Оглавление
- Часть I. Фантина
- Книга первая. Праведник
- Глава 1. Господин Мириэль
- Глава 2. Господин Мириэль превращается в монсеньора Бьенвеню
- Глава 3. Доброму епископу трудная епархия
- Глава 4. Слово не расходится с делом
- Глава 5. О том, что монсеньор Бьенвеню слишком долго носил свои сутаны
- Глава 6. Кому он поручил охранять свой дом
- Глава 7. Крават
- Глава 8. Философия за стаканом вина
- Глава 9. Сестра о брате
- Глава 10. Епископ перед неведомым светом
- Глава 11. Оговорка
- Глава 12. Одиночество монсеньора Бьенвеню
- Глава 13. Во что он верил
- Глава 14. О чем он думал
- Книга вторая. Падение
- Глава 1. Вечером, после целого дня ходьбы
- Глава 2. Мудрость, предостерегаемая благоразумием
- Глава 3. Героизм слепого повиновения
- Глава 4. Некоторые подробности о сыроварнях в Понтарлье
- Глава 5. Спокойствие
- Глава 6. Жан Вальжан
- Глава 7. Глубь отчаянья
- Глава 8. Море и мрак
- Глава 9. Новые горести
- Глава 10. Человек проснулся
- Глава 11. Что он делает
- Глава 12. Епископ за работой
- Глава 13. Малыш Жерве
- Книга третья. В 1817 году
- Глава 1. 1817 год
- Глава 2. Двойной квартет
- Глава 3. Четыре пары
- Глава 4. Толомьес так весел, что поет испанскую песенку
- Глава 5. У Бомбарды
- Глава 6,. в которой все обожают друг друга
- Глава 7. Мудрость Толомьеса
- Конец ознакомительного фрагмента
- Главная
- Виктор Гюго
- 📚 Книги
- Отверженные. Том I
- Читать фрагмент
- Глава 7. Мудрость ТоломьесаГлава 7. Мудрость Толомьеса
Глава 7. Мудрость Толомьеса
Пока одни пели, другие беспорядочно болтали; все голоса сливались в какой-то нестройный шум. Толомьес прервал его.
– Нечего нести вздор, да еще без передышки! – воскликнул он. – Для блестящей беседы надо обдумывать свои слова. Избыток импровизации понапрасну опустошает ум. Откупоренное пиво не пенится. Не спешите, господа. Давайте внесем в нашу попойку величие; будем есть сосредоточенно, будем пировать медленно. Не надо торопиться. Взгляните на весну: если она поторопится, то прогорит, вернее сказать – замерзнет. Чрезмерное рвение губит персиковые и абрикосовые деревья. Чрезмерное рвение убивает изящество и радость хороших обедов. Не слишком усердствуйте, господа. Гримо де ла Реньер вполне согласен на этот счет с Талейраном.
Глухой гул протеста раздался среди присутствовавших.
– Толомьес, оставь нас в покое, – сказал Блашвель.
– Долой тирана! – заявил Фамейль.
– Да здравствует кабак, кабацкое зелье, кабацкое веселье! – вскричал Листолье.
– На то и воскресенье, – продолжал Фамейль.
– Мы совершенно трезвы, – добавил Листолье.
– Толомьес, – произнес Блашвель, – оцени мою канальскую выдержку.
– Да, поистине монканальмскую, – скаламбурил Толомьес.
Эта посредственная игра слов произвела действие камня, упавшего в болото. Маркиз Монкальм был знаменитый в то время роялист. Все лягушки немедленно умолкли.
– Друзья, – вскричал Толомьес тоном человека, вновь обретшего авторитет, – придите в себя. Право же, этот каламбур, упавший с неба, не стоит того, чтобы его встретили таким оцепенением. Далеко не все, что падает оттуда, достойно восторженного почитания. Каламбур – это помет парящего в высоте разума. Шутка падает куда попало, и разум, разрешившись очередной глупостью, уносится в небесную лазурь. Белесоватое пятно, расползшееся по скале, не мешает полету кондора. Я не собираюсь оскорблять каламбур. Я уважаю его, но в меру его заслуг, никак не более. Все самое возвышенное, самое прекрасное и самое привлекательное в человечестве, а может быть, и за пределами человечества, забавлялось игрой слов. Иисус Христос сочинил каламбур по поводу святого Петра. Моисей – по поводу Исаака, Эсхил – по поводу Полиника, Клеопатра – по поводу Октавия. Заметьте, что каламбур Клеопатры предшествовал битве при Акциуме и без него никто не вспомнил бы о городе Торине, что по-гречески значит – «поварешка». Установив это, возвращаюсь к моему призыву. Братья мои, повторяю вам: поменьше рвения, поменьше суматохи, поменьше излишеств даже в остротах, в радостях, в веселье и в игре слов. Послушайте меня, обладающего благоразумием Амфиарая и лысиной Цезаря. Все хорошо в меру, даже словесные ребусы. Est modus in rebus
Конец ознакомительного фрагмента
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.