Оглавление
- Timothée de Fombelle
- Часть первая
- I. Укрытие
- 2. Как все бродяги
- 3. Люди известного положения
- 4. Призрак из прошлого
- 5. Безошибочный план
- 6. То ли впору бояться
- 7. Трут вспыхнет
- 8. В двух тысячах миль оттуда
- 9. Мета садов
- 10. Светильщики
- 11. Тишиной и забвением
- 12. Отблеск золота
- 13. 14 июля
- Конец ознакомительного фрагмента
7. Трут вспыхнет
Ведь в любом случае Альме с друзьями делать больше нечего. Ни работы, ни крыши над головой. Так почему бы не довериться потоку, как все эти женщины и мужчины, которые больше не могут терпеть? Многие из них работают, но вынуждены менять работу каждый день, как и жильё, потому что больше не могут за него платить. А кроме них в городе ещё сто тысяч бродяг и нищих. Одни родом отсюда, другие пришли издалека, подгоняемые голодом, а третьи – из тех уголков Франции, где скудость полевых работ восполняют прядением льна и тканьём хлопка. Из-за конкуренции с Англией всё встало. Ткацкие станки теперь пылятся в сараях, там, где раньше лежали давно распроданные жернова.
В три часа пополудни Жак Пуссен смотрит на всё прибывающую толпу на углу улицы Шарло. Он стоит у окна в лавке часовщика, расположенной на четвёртом этаже дома по бульвару Тампля.
– Я могу купить и остальные, – говорит позади него часовщик.
Пуссен только что продал ему несколько золотых капель. Из-за них по окрестным улицам о нём уже говорят. Зато теперь у него в кармане кошелёк с менее приметными монетами – на случай, если нужно расплатиться с доставщиком или носильщиками портшеза.
– Спасибо, – отвечает Пуссен. – Как-нибудь в другой раз.
– Как посмотришь на всё это, – шепчет часовщик, указывая на протестующих, – начинаешь сомневаться, что другой раз настанет.
Они покончили с расчётами и, привлечённые шумом, подошли к окну. На бульваре столпилось две тысячи человек. На противоположной стороне – музей восковых фигур. Двери открыты. Оттуда выходят мужчины и женщины. В толпе только что подняли в воздух две фигуры в человеческий рост. Их передают из рук в руки, как больших кукол.
– Это фигура Неккера, министра финансов, – говорит часовщик, – король только что его выслал.
Толпа до того подвижная и плотная, что некоторые забираются друг другу на плечи или на ветви деревьев.
– А второй – это…
Он пытается разглядеть сквозь кроны лип, растущих по обе стороны бульвара.
Но Пуссен его больше не слышит. Он прижался лбом к стеклу. На верхушке дерева, почти на одной с ним высоте, он заметил лицо. Темнокожую девушку забросило сюда людской волной.
Она смотрит на него. Последний раз он видел её больше двух лет назад, на корабле, недалеко от Африканского побережья. Как забыть? На ней зелёное платье. Рукава до локтей. Одна рука ухватилась за ветку над головой.
– Альма… – выговаривает он.
Она тоже его узнала. Альма помнит этого мужчину: вместе с Жозефом они нашли её, раненую, в глубине погреба. Ей было холодно. И, в свете лампы, она впервые увидела лица с такой белой кожей, точно это маленькие призраки.
Пуссен выходит из лавки, сбегает по лестнице, ныряет в толчею на улице. Он пытается добраться до ближней к дому липы. Но толпа приходит в движение. Он поднимает глаза, вглядывается между веток. Альма исчезла. Она слишком боялась потерять Жозефа и Сирим. Волна унесла их втроём.
Две восковые фигуры тоже удаляются триумфальным шествием. Кто-то накрыл их чёрным крепом: мятой шёлковой тканью для траурных одежд. Изваяния парят над головами. Но процессия совсем не траурная – скорее как на Масленицу, когда дозволено всё. Порой шествие останавливается посреди бульвара, чтобы прервать воскресные выступления в театрах. Так, походя, опустошают Итальянский театр и даже оперу, где в первую колонну протестующих вливается вторая. Они идут от садов Пале-Руайаль. Там взобравшиеся на столики кафе люди призывают к восстанию. В петлицы они вставили листья с деревьев.
Похоже, ничто не остановит всё раздающуюся толпу. В тот воскресный день 12 июля она идёт через весь город на запад. Говорят, мосты, по которым лежит дорога на Версаль, охраняются, однако кое-кто из восставших уже предлагает дойти до короля. И вот у сада Тюильри, на подступах к широкой площади Людовика XV, возникает кавалерийский полк. Кони валят всех, кто подвернётся. Лезвия сабель блестят в вечерних лучах. У их противников из оружия лишь бутылки, палки, стулья, которые захватили с садовых аллей, и кружки из-под пива, купленного по пути прямо с крыльца.
На этот раз трое друзей ускользают и бегут вдоль Сены. Мятежники рассеяны. Смеркается.
– Эти беспорядки вам не простят, комиссар Фарадон. Когда станут искать ответственных, вы будете первым на очереди.
За закрытыми ставнями под проносящиеся по столице крики комиссар пятнадцатого полицейского квартала Парижа слушает сидящего по другую сторону стола депутата Жана Ангелика.
– В один прекрасный миг министр задумается, кто же должен был поддерживать порядок. Ему потребуется имя – имя того, кто за всё заплатит. И знаете, чьё имя вытянет он из шляпы?
Комиссар Фарадон молчит. Судя по виду, он начинает догадываться об ответе. Лицо у него серое, как картон, взгляд потухший. Жан Ангелик аккуратно разворачивает невидимую бумажку. И делает вид, что читает:
– Фарадон.
Он комкает и щелчком отбрасывает воображаемый жребий.
– Министр скажет зычным голосом: «Арестуйте-ка Фарадона для начала!»
Картонное лицо комиссара оплывает жёваной бумагой. Ангелик продолжает:
– Я всего лишь депутат от третьего сословия, таких, как я, много. Разумеется, я буду просить за вас. Скажу, какой вы ценный работник. Но роль у меня скромная…
И он действительно смиренно улыбается.
– Нельзя сказать, что мои возможности спасти вас ограниченны… Их попросту нет. Увы, Фарадон. Ни малейшего шанса.
Комиссар смотрит на него оцепенев. Он сидит на стуле, с неправильной стороны собственного стола. Там, где сидят обвиняемые. И не понимает, как Ангелик умудрился отнять у него кресло.
– Король не станет устранять министра, понимаете, Фарадон? Как и начальника полиции. Он поищет на ступеньке ниже. А ниже у нас кто?
Ангелик наклоняется, смотрит под стол, на скрещенные ноги Фарадона.
– Так кто там, ниже?
– Ниже я, – говорит Фарадон. Это его первые слова.
Ангелик вдыхает поглубже.
– Ну так скажите мне, как вы предполагаете действовать?
Комиссар Фарадон с горечью притягивает к себе лежащий на столе лист бумаги. И зачитывает вслух собственные сбивчивые записи:
– «Бассомпьер, с недавних пор проживает на Королевской площади, в доме номер двадцать три. По…»
– Этот адрес ведь в вашем ведении? – прерывает Ангелик без особой нужды.
Фарадон кивает. И продолжает:
– «Подлинный Бассомпьер Клеман умер в 1786 году в Ла-Рошели. Его личность незаконно присвоил себе Пуссен Жак, корабельный плотник, исчезнувший в 1787 году в английских водах и вновь объявившийся два года спустя, когда прибыл из Лондона с не могущими принадлежать ему по праву именем и состоянием».
– Суть ухвачена прекрасно, Фарадон. А дальше?
– «Исчезновение на два года, присвоение чужой личности, проживание в Лондоне, внезапно возникшее состояние не могут быть объяснены иначе как службой означенного Пуссена Жака английской короне и её интересам. Подобная измена требует от полиции безотлагательных действий и немедленного ареста за шпионаж с соблюдением строжайшей тайны».
Ангелик медленно хлопает в ладоши.
– Замечательный вывод, господин комиссар.
– Вывод ваш, сам я ничего ещё не решал. Я должен поговорить с начальником полиции.
– Делайте как знаете. Но, если поговорите с ним, все лавры получит он, а вы так и останетесь комиссаром, который позволил жителям своего района учинить всё то, что они сейчас учиняют по Парижу.
Ангелик встаёт.
– Герой или виновник… Я дарю вам возможность выбрать. Ну, дело ваше, Фарадон. Час поздний, мне пора быть в Версале, где Собранию как раз докладывают о том, что здесь творится.
Он берёт с края стола свою чёрную депутатскую шляпу с загнутыми кверху полями и слегка потёртой подкладкой.
Фарадон следит за ним с тревогой в глазах.
– Я мог бы вызвать господина Бассомпьера на допрос.
Ангелик сочувственно улыбается.
– Превосходная мысль, Фарадон. Именно так и поступают пастухи, завидев волка. Они зовут его, чтобы расспросить. И волк садится, раскуривает сигару, объясняет, что они всё надумывают, а он пришёл на холм собирать цветочки…
– Так что же, по-вашему, мне делать, господин депутат?
Ангелик вздыхает. И подходит к комиссару.
– Вот в тех больших ящиках за вашей спиной есть несколько бланков письма с уже поставленной подписью. Остаётся заполнить три строчки.
Фарадон, разумеется, только о них и думал: «письма с печатью». Главное средство, чтобы устранить тех, кто мешает.
– Вы говорите всерьёз?
Такие письма, содержащие королевский приказ, позволяли арестовать человека безо всякого следствия. Многие века влиятельный отец мог заточить сына, чья распутная жизнь ему не по нраву, муж – отослать подальше жену, заявив, что она безумна, король – заставить критиков умолкнуть. Одно время такие письма были до того в ходу, что подписывались монархом заранее, чтобы можно было воспользоваться ими в любой момент.
– А потом? – спрашивает комиссар. – Что мне делать потом?
– Исполняйте свой долг: заточите того, кто предал родную страну.
– А вы? Что вы хотите за те сведения, которые мне передали?
Ангелик делает вид, что уязвлён.
– Я? Вы меня оскорбляете! Чтобы Учредительное собрание посылало депутатов подкупать своих верных слуг?
Он направляется к двери. Фарадон встаёт и догоняет его.
– Лучше выйдите через двор, – говорит он. – Патрульный покажет вам проход через заднюю улицу.
Ангелик кладёт руку Фарадону на плечо.
– Ну что? Как вы, любезный, поступите?
– Я подумаю.
Вдалеке слышатся выстрелы. Ангелик открывает дверь. Фарадон всё бледнее.
– Неужели правда? – спрашивает он. – Вы ничего не хотите взамен?
– Ничего.
Ангелик оборачивается, как будто ему вдруг пришла в голову мысль.
– Хотя, быть может… Когда Пуссен будет в тюрьме, вы позволите мне его допросить. Я знаю о нём довольно, чтобы он признался в своих преступлениях письменно. Эта-то бумага вас и спасёт.
Ангелик жмёт ему руку, как старому другу.
– Ничего не бойтесь. Я вас в беде не оставлю.
Чуть позже, ночью, Альма лежит на ковре из листьев рядом с Жозефом и Сирим. Они спрятались в саду Августинцев, вскарабкавшись по стене.
Деревья служат им укрытием. По соседней улице проходят кони.
Альма играет с маленьким ножичком, который когда-то давно, в Сан-Доминго, ей дал вылечивший её лошадь мужчина.
– Я видела твоего друга, – шепчет Альма.
– Что?
– Твой друг. Я видела его сегодня. Который строгает дерево.
– Пуссен?
– Да.
Сирим между ними уснула. Где-то мягко шелестят крылья летучих мышей.
– Уверена? – спрашивает Жозеф. – Это точно был Пуссен?
– Он узнал меня.
Лёжа на спинах, они различают сквозь листву разрозненные звёзды. Жозеф рад, что Жак Пуссен в городе. Но как найти ещё и его во всём этом хаосе?
– Думаю, завтра будет спокойнее, – говорит он.
Колокола всё звонят в темноте, со всех сторон. Под кроны деревьев затекает терпкий запах: запах огня и бунта. Жозеф говорит, скоро всё кончится. Но Альма чувствует, что всё, напротив, только начинается. Нет, пахнет не как долина после пожара. Её чутьё ловит запах кремня, когда по нему бьют за миг до того, как трут вспыхнет.