Оглавление
- Предисловие к 1-му изданию
- Моя жизнь в искусстве
- Артистическое детство
- Упрямство
- Цирк
- Кукольный театр
- Итальянская опера
- Шутки
- Учение
- Малый театр
- Первый дебют
- Актерство в жизни
- Музыка
- Драматическая школа
- Артистическое отрочество
- Алексеевский кружок
- Конкурент
- Междуцарствие
- Артистическая юность
- Московское общество искусства и литературы
- Первый сезон
- Счастливая случайность
- Выдержка
- Два шага назад
- Когда играешь злого, – ищи, где он добрый
- Характерность
- Новое недоумение
- Мейнингенцы
- Ремесленный опыт
- Первая режиссерская работ в драме
- Успех у себя самого
- Знакомство с Л. Н. Толстым
- Успех у публики
- Увлечение режиссерскими задачами
- Опыты с заправскими актерами
- «Отелло»
- Туринский замок
- «Потонувший колокол»
- Знаменательная встреча
- Перед открытием Московского Художественного театра
- Начало первого театрального сезона
- Историко-бытовая линия постановок театра
- Линия фантастики
- Линия символизма и импрессионизма
- Линия интуиции и чувства
- Приезд Чехова
- Поездка в Крым
- «Три сестры»
- Первая поездка в Петербург
- Провинциальные гастроли
- С. Т. Морозов и постройка театра
- Общественно-политическая линия
- М. Горький
- «На дне»
- Вместо интуиции и чувства – бытовая линия
- Вместо интуиции и чувства – линия историко-бытовая
- «Вишневый сад»
- Студия на Поварской
- Первая заграничная поездка
- Артистическая зрелость
- Открытие давно известных истин
- «Драма жизни»
- И. А. Сац и Л. А. Сулержицкий
- Черный бархат
- «Жизнь человека»
- В гостях у Метерлинка
- «Месяц в деревне»
- Дункан и Крэг
- Опыт проведения «системы» в жизнь
- Первая студия Художественного театра
- Капустники и «Летучая мышь»
- Актер должен уметь говорить
- Революция
- Катастрофа
- «Каин»
- Оперная студия Большого театра
- Отъезд и возвращение
- Итоги и будущее
- Приложения
- Неопубликованные главы и отрывки
- К главе «Музыка»
- К главе «Успех у себя самого»
- К главе «Отелло»
- Эрнст Поссарт[254]
- Климентовский спектакль[259]
- К главе «Вместо интуиции и чувства – линия историко-бытовая»
- К главе «Общественно-политическая линия»
- Спор с художником[261]
- Варианты
- Малый театр
- Новое недоумение
- Успех у себя самого
- Успех у публики
- Знаменательная встреча
- Перед открытием Московского Художественного театра
- Историко-бытовая линия постановок театра
- Линия символизма и импрессионизма
- Линия интуиции и чувства
- Провинциальные гастроли
- С. Т. Морозов и постройка театра
- Общественно-политическая линия
- Вместо интуиции и чувства – бытовая линия
- «Вишневый сад»
- Открытие давно известных истин
- «Жизнь человека»
- Оперная студия Большого театра
- Итоги и будущее
- Список постановок К. С. Станиславского
- Оперные постановки К. С. Станиславского (1897–1938 гг.)
- Список ролей К. С. Станиславского
- Главная
- Константин Станиславский
- 📚 Книги
- Моя жизнь в искусстве
- Читать онлайн
- К главе «Успех у себя самого»К главе «Успех у себя самого»
К главе «Успех у себя самого»
…была выбрана плохонькая комедия Дьяченко «Гувернер». Чем же объяснить этот выбор? Покаюсь: тем, что я в то время был крайне увлечен французским театром и в частности «Комеди Франсэз»253 и мечтал о том, чтобы сыграть какую-нибудь роль по-французски. Но как и где это устроить?! Роль Гувернера была написана половину на ломаном русском, а половину на французском языке. Что ж! Если нельзя сыграть всей пьесы, то хотя бы одну роль. Еще до выбора пьесы я до известной степени владел и акцентом ломаной русской речи и более или менее приличным французским произношением. Как то, так и другое уже дает какую-то характерность изображаемому лицу. И это грело меня с самой первой репетиции. Кроме того, у меня было наследство для данной роли от опереточных времен увлечения жюдиковским репертуаром и целого цикла сыгранных ролей этого жанра. Французские жесты, манера держать себя, приемы, типичные для французов вообще, хранились в моей мускульной, слуховой и зрительной памяти и ждали применения. В прежнее время, играя по-русски, мы добивались иллюзии французской речи и всей внешней повадки французов. Тем легче этого было добиться на французском языке, который сам толкает и на правильный ритм, и на правильный темп, и на правильную акцентировку, и на все манеры и трюки, привычно связанные с ними. От частого посещения парижских театров у меня были на слуху все интонации и голосовые переливы речи лучших артистов «Комеди Франсэз». Кроме того, я постоянно мог пользоваться превосходной живой моделью в лице француза – корреспондента нашей фабричной конторы, с которым я не замедлил свести на это время дружбу. Таким образом, недостатка в материале для роли не было.
Ни в одной роли я не чувствовал себя так свободно, весело, бодро и легко; не думая об образе, я уже играл самый образ, который пришел инстинктивно от правильного самочувствия на сцене. Быть может, впервые внешний образ создался инстинктивно, изнутри. Кто знает, может быть, на этот раз сказалась французская кровь бабушки-артистки? Несомненно, что я шел в роли от характерности, несомненно, что снова был большой успех и роли и всего спектакля. Я любил роль, спектакли доставляли мне удовольствие и, по-видимому, снова я на время вышел из тупика и попал на верный путь.
(Инв. № 28.)