Оглавление
- Пролог 1. Оседлать молнию[1]
- Пролог 2. Мальчик нашелся[2]
- Часть I. Сделка на один доллар с умирающим
- 1. Звон в ушах
- 2. Поверенный
- 3. У коробки есть глаза[3]
- 4. Разговор
- 5. Единственное условие
- Интерлюдия. Прибытие
- Часть II. Обустройство
- 6. Вижу красную дверь[11]
- 7. Качество души
- 8. Рыбы и звери
- 9. Стук игральных костей
- 10. Выпиленная сова
- 11. Круги, осечка и неуместный запах торта «Муравейник»
- 12. Расстройство памяти
- 13. Непрерывные черепахи[24]
- 14. Гложущее чувство
- 15. Писатель
- 16. Хрупкость
- 17. Спасение
- 18. Джейк
- 19. Ступор
- 20. Убийца найден
- 21. Провалившийся в трещину[38]
- 22. Гнездовые паразиты и египетские реки[39]
- 23. Ужин с Джейком
- Конец ознакомительного фрагмента
1. Звон в ушах
Вот Оливер:
Пятнадцатилетний мальчишка стоял на коленях, уронив подбородок на грудь, зажимая уши мягкими тканями на внутренней стороне предплечий, вонзив пальцы в копну взъерошенных волос на затылке. В ушах у него стоял оглушительный звон – не звон колоколов, а пронзительный визг, похожий на работу бормашины. По одну сторону от него: желтая раздевалка. По другую: фонтан. Над ним: ярко фосфоресцирующий водопад. Где-то впереди прозвучали два выстрела: бах, бах. При каждом выстреле у мальчика вздрогнуло сердце. Где-то позади слышались голоса и шум школьников, перебирающихся из класса в класс в поисках безопасного места. Оливер представил себе их мертвыми. Представил мертвыми своих учителей. Кровь на линолеуме. Мозги на доске. Он представил себе плачущих родителей в выпусках новостей, самоубийство оставшихся в живых и мысли и молитвы равнодушных политиков – он увидел боль в виде ряби, становящейся волной, которая встретилась с другими волнами и превратилась в цунами, с ревом проносящееся среди людей туда и обратно, увлекая их в пучину.
Чья-то рука легла ему на плечо и встряхнула его. Слово, будто произнесенное из аквариума, – его имя. Кто-то звал его по имени.
– Олли, Оливер, Олли!
Мягко откинувшись на пятки, мальчик выпрямился. Это был мистер Партлоу, учитель биологии.
– Эй, послушай, Оливер, учебная тревога закончилась. С тобой все в порядке? Так, дружок, давай-ка…
Но тут учитель отпустил Оливера и, отступив назад, уставился на пол – нет, не на пол. На Оливера. Оливер тоже посмотрел на себя. Его промежность была мокрой. Жидкие пальцы расползались по штанинам. Подняв взгляд, он увидел обступивших его учеников. У Лэндона Грея, который в классе сидел прямо за ним, лицо было грустным. Аманда Макинерни, принимавшая участие и в драмкружке, и в хоре, и в школьном совете, скорчила гримасу и хихикала.
Мистер Партлоу помог Оливеру встать и увел его. Оливер вытер с лица слезы – он даже не заметил, когда они пролились.