Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- Эдит Гроссман
- 📚 Книги
- Почему перевод важенПочему перевод важен

Ваша оценкаГлавное
Рецензии
1
Цитаты
5
Подборки
2
В книге «Почему перевод важен» доказывается культурная значимость перевода и необходимость более всестороннего и тонкого понимания роли переводчика. Как пишет в своем предисловии известная переводчица Эдит Гроссман: «Мое намерение — стимулировать новое осмысление области литературы, которая слишком часто игнорируется, неправильно понимается или искажается».
Для Гроссман перевод имеет трансцендентное значение: «Перевод не только играет свою важную традиционную роль как средство, позволяющее нам ...
Год издания:
2026
Язык:
Русский
Возрастные ограничения:
18+
Рейтинг LiveLib
4,5
1 оценка
- 5100%
- 40%
- 30%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаПрочитали 1
Рецензии
Limp1 мая 2026Рецензия переводчика
Сегодня 1-е мая, праздник Весны и Труда и в этот день я хочу вам презентовать небольшую книгу-эссе американской ученой Эдит Гроссман по поводу того дела, которому я отдал уже около пяти лет своей жизни (в качестве хобби и не только).
Книга не то что бы специфичная и узкоспециализированная, но лично я рекомендую ее для прочтения любому любителю чтения хотя бы для того, чтобы понять, зачем вообще нужно переводить с одного языка на другой.
И да, поздравляю вас, трудитесь и процветайте.)
1 понравилось
25
























