
Ваша оценкаРецензии
TibetanFox30 июня 2013 г.Читать далееОбычный хороший юмор — когда хочется захохотать в полный голос, упасть на пол, укатиться под предметы мебели и дрыгать там конечностями в пароксизме восторга. Английский хороший юмор — когда в точно таком же пароксизме восторга вы сидите с каменной мордой лица и степенно переворачиваете страничку книги. В больших количествах английский юмор утомляет, а кому-то и вовсе не кажется смешным, но отрицать, что он существует как самобытное явление, будет только самый заядлый зануда.
Джером Клапка Джером — как по мне, так писатель весьма и весьма посредственный. От его рассказов-памфлетов и других небольших произведений меня клонит в сон, мысли кажутся слишком примитивными, а шутки — вторичными. То же и с другими романами, кроме "Трое в лодке", даже с продолжением "Трое на четырёх колёсах" (хотя в этом чудном названии вечно чудится мне что-то хантеротомпсоновское). А вот "Трое в лодке..." нравятся весьма и весьма. Думаю, не последнюю роль в этом сыграла отечественная экранизация. Никогда не могла представить никого на месте Джорджа, кроме Ширвиндта.
Если так разобраться, то роман очень простой. Рассказчик повествует о своём путешествии по Темзе, причём 80% этого повествования составляют лирические отступления, петросянисто отражающие всё современное автору общество и (в гораздо меньшем объёме) человеческие страстишки и пороки, как таковые. К настоящему времени многие шутки уже устарели и утратили актуальность, поэтому не все они могут быть поняты без соответствующей справки или сноски. И отсюда же вытекают сложности с переводом (вспомнить хотя бы то самое "воспаление коленной чашечки", "язву голени" и "родильную горячку" — всё это одна болезнь в разных переводах). Кстати, про переводы. Я просмотрела по паре-тройке глав из всех 5 вариантов. Донской и Линецкая (родильная горячка) читаются неуловимым образом более гладко, чем остальные. Зато в переводе, ходящем исключительно по Интернету (некто г-н Север), собрано огромное количество сносок, которые проливают свет на устаревшие шутки.
В общем, я не привереда. Мне по душе шутки Вудхауза, чем-то схожие с Джеромовскими ситуаиями, мне нравятся "Трое в лодке" и юмор, когда улыбаешься лишь слегка, а не ржёшь в голос. Да и вообще я люблю, когда напыщенные джентльмены попадают в нелепые ситуации, стараясь при этом сохранять покер фейс.
1424,2K
belenkova13 февраля 2014 г.Читать далееРассказанная Джеромом К. Джеромом правдивая история путешествия троих друзей и одной собаки смешила меня до слез.
Три друга, очень страдающих от умственного переутомления, решили поменять обстановку и отдохнуть. Долгие обсуждения возможных вариантов отдыха привели их к решению путешествовать вверх по Темзе.
Три доверчивых бездельника, совершенно не готовых к самостоятельной жизни, на протяжении всего путешествия постоянно попадали в курьезные ситуации.
Книга, задумывавшаяся как путеводитель по окрестностям Лондона, превратилась в юмористическую повесть, так полюбившуюся читателям.33178
blackeyed7 августа 2017 г.Читать далееПрежде чем вы получите долгожданную рецензию, я вот что скажу: как так выходит, что за довольно популярный роман "На берегу" вы ставите мне +16, а за журнал "Иностранная литература", в котором этот роман напечатан, и в котором я говорю о совершенно никому не известных авторах, стоит +17 ??? Так что, ни в коем случае не ставьте + за этот отзыв, договорились? А то получится, что Джером круче Макьюэна.
Никаких собак и мужиков - на этой синенькой страничке мы поговорим о рассказах рассказах Джерома Джерома. Всё дело в том, что "Трое в лодке" и "Трое на колёсах" я прочитал уже 4,5 года назад. Страничная пропорция рассказов в этом издании составляет 120/260. Ну то есть, смотришь ты такой на эти ломящиеся от миллионов страниц полки и думаешь, как бы их разгрузить... Читать из 500 страниц 500? Да вы чё! где это видано! Лучше прочитать 120 страничек и пойти уже наконец спать.
Кхм, так вот: рассказы. 13 штук я бы разбил на 3 группы.
✏ Байки, анекдоты, смешные "случаи из жизни". Вполне себе типичные сатирические зарисовки Джерома, где-то больше комические, где-то больше иронические. Именно в этой категории рассказов ошивается пресловутый "английский юмор" - что-то такое эфемерное, сквозящее между строк; не поддающаяся определению лёгкая ухмылка, самоирония, наивность даже. Это не громкий хохот, нет - это позитивный взгляд на вещи.
"Трогательная история", "Падение Томаса Генри", "Дух маркизы Эплфорд", "Сюрприз мистера Милберри", "Миссис Корнер расплачивается", "Как зародился журнал Питера Хоупа", "Человек, который хотел руководить"
✏ Воспитательные, поучительные рассказы с большой долей авторского "я". Джером начинает рассказывать о приключившейся с кем-то истории и потихоньку сползает к филосовствованию и обобщенностям, типа: "Жил да был один малый, и была у него любимая девушка. Эх, любовь такая штука, что... Во все века..." Иногда он даже прибегает к моралитэ (в героях выступает Природа) или форме эссеистики. Уже даже по названию рассказов становится понятно о их типе и содержании:
"Почему мы не любим иностранцев?", "Должны ли мы говорить то, что думаем, и думать то, что говорим?", "О вреде чужих советов", "Человек, который не верил в счастье"✏ Нетипичные Джерому сентиментально-романтические рассказы. Если дать вам их прочитать, не называя автора, вы ни за что не скажете, что их написал Джером. Никакого юмора в них нет, 0%. То ли на них у писателя был журналистский заказ, то ли он пробовал перо в других жанрах. Получилось на троечку: истории трогательные, ладные, но не душещипательные.
"Лайковые перчатки", "Памяти Джона Ингерфилда и жены его Анны"Ну а рассказав про английский юмор, теперь я по-английски ухожу. (слышен скрип двери)
316K
memory_cell12 декабря 2013 г.Читать далееПеречитывать Джерома я разрешаю себе нечасто, стараюсь выждать время и хоть немного подзабыть знакомые страницы.
Поэтому на сей раз было решено совместить приятнейшее с познавательным – одновременно читались сразу три «канонические» версии
от трех великолепных переводчиков: М. Салье, М. Донского и Е. Кудашевой.
Параллельно нос совался в оригинал, что для человека с английским языком на уровне технического ВУЗа, согласитесь, практически подвиг.
Итак, трое инвалидов (или просто больных – зависит от перевода), точнее четверо – три джентльмена и собака породы фокстерьер пришли в выводу, что дела их плохи.
И кто их осудит?
Кто из нас не ставил себе диагноз, особенно по понедельникам?
Общее нерасположение ко всякого рода труду.
пер. М. Сальеили
Апатия и непреодолимое отвращение ко всякого рода труду.
пер. М Донскогоили
Общее нерасположение к работе какого бы то ни было рода.
пер. Е. КудашевойМы тоже в некотором роде джентльмены и маемся симптомами всех острых и хронических заболеваний, кроме:
«родильной горячки» (Донской),
«воспаления коленной чашечки» (Салье),
«хронической язвы голени» (Кудашева).
В оригинале фигурирует «housemaid's knee» - бурсит препателлярный (это т.н. «колено горничной» –хроническое воспаление преднаколенниковой синовиальной сумки).С таким анамнезом, да в условиях длинных зимних сумерек всем нам показан препарат под названием «Трое в лодке, не считая собаки».
Клинико-фармакологическая группа – универсальный антидепрессант.
Форма выпуска, состав и упаковка – любой из переводов: Салье, Кудашева, Донской.
Действующее вещество – английский юмор.
Вспомогательные вещества– бифштекс, ирландское рагу, бекон, яичница, мясной пирог, пирог с вареньем и пр., но только не сыр.
Дозировка –без ограничения объема, в любое время суток.
Передозировка – до настоящего времени не выявлена.
Да, и Монморанси! Рекомендуется присутствие собаки (можно заменить котом).
Полечимся!Игра в "Классики", 2-я заявка, 5 ход
31155
AnnaSnow27 февраля 2021 г.О любителях природы
Читать далееДанного автора читаю не в первый раз и его слог, как всегда, элегантен и ироничен.
Ситуация, которая берется в этой книге, уже сама по себе, располагает к анекдотам - трое друзей, джентльменов, вместе с псом, собираются путешествовать по реке, дабы отдохнуть от ужасной атмосферы Лондона (вот поверю, там в 19 век,е был туман, дым коромыслом и густая завеса из вони нечистот).
Естественно, что образованные мужчины, которые привыкли к тому, что дома их обслуживают слуги, не могли прекрасно оценивать свои действия на природе, и выполнять грязную, тяжелую работу. Они не могут даже картошку почистить, но в тоже время ведут философские беседы.
Но не только, Джордж, Гаррис и Джей, комичны и беспомощны. Так, в одном из эпизодов, целая толпа людей ходит по искусственному лабиринту, и более того, о том, что их ведет человек довольно некомпетентный, они долго не понимают.
Друзья, во время путешествия, делятся своими воспоминаниями, интересными случаями, которые происходили с их знакомыми, посмеиваясь над чужой недальновидностью, но по факту, сами они недалеко ушли от чудаков из их рассказов.
Написано все с особым, английским юмором - он приятен и не вульгарен, а читать это произведение было интересно, прекрасная книга ,которая попадает на мою полочку с "Избранным".
281,7K
darya-yureva28 декабря 2012 г.Читать далееСовершенно изумительная книга с замечательным юмором! Без вульгарности и пошлости! Книга- жизнь. В этих ситуациях комических и "трагических" вы без труда узнаете себя. Разве Вам не казалось,что вы больны всеми болезнями? ( а особенно болезнью печени?!:) Разве у Вас чайник закипает когда вы на него глядите? Да и много Ваших собственных ситуаций встретится вам на страница этой книги- не будем уж совсем открывать тайн:)
Книга легко читается, она захватывает, он заставляет улыбаться - смеяться-кивать головой в знак согласия. Она - классика. Та настоящая классика, которая вряд ли скоро станет неинтересной и скучной.28777
stick12 февраля 2013 г.Читать далееДжером Клапка Джером, к моему величайшему читательскому и его — думаю — не менее величайшему (хороший такой оксюморончик) писательскому прискорбиям (велик и могуч), навсегда войдёт в историю как автор одной книги. Он что-то там такое писал ещё, конечно, выпускался, печатался, но от остальных его романов, рассказов и повестей на глаза наворачиваются кровавые слёзы. Зато та самая единственная его книга — это просто праздник для книжной мокрицы! Лёгкая, изящная, остроумная, увлекательная, захватывающая, милая и влюбляющая в себя с первого же прочтения (а одним прочтением не отделаться, уверяю вас).
Чем же так хороша эта книга? Так посмотришь — простая же, как три копейки! Типичный английский юмор без изысков, бесхитростный и прямой — безо всяких там подвыпертов, — просто банальная гиперболизация, доходящая (правда, очень редко, это всё-таки Джером, а не Кэрролл) до абсурда. Но ведь это работает! Это такие азы юмора, про которые многие нынешние "юмористы" просто-напросто забывают!
Почему же тогда остальные книги Джерома не так хороши, они ведь построены по тому же принципу? А вот на этот вопрос я ответить не могу. Возможно, дело в героях, возможно ещё в чем-то, но все остальные его книги пусты. Вроде и смешно, а вроде и пожарный шланг. Это как сравнить, например, "Шоу Фрая и Лори" и "Маленькую Британию". Приёмы одни и те же, юмор и там, и там типично английский... Вот только в первом случае почему-то смешно, а во втором — блевать тянет.
Ну да и чёрт с ним, с остальным творчеством Дж. К. Джерома; главное (я могу в этом поклясться на Декамероне) — что "Трое в лодке..." были прочитаны мной уже раз 15 и будут прочитаны ещё несметное количество раз!2566
Anariel12 февраля 2013 г.Читать далееЭту книгу я прочитала в рамках флэшмоба 3*3 книги по теме «Классика, которую стыдно не знать». И мне действительно стыдно, что я до сих пор не удосужилась с ней ознакомиться раньше. Виной тому моя собственная лень и недоверие после советского фильма. А зря, ведь книга просто восхитительно хороша. Начиная от забавных ситуаций, с которых я хохотала как безумная, и заканчивая необыкновенной лиричностью описаний природы и зарисовками из истории. В большей степени именно из-за этой поэтичности мне и понравился роман. Все это выписано с такой любовью и с такой красотой, что мне действительно показалось на мгновение, что я увижу целующихся Генриха и Анну Болейн, а стоит мне сделать шаг, и я тут же плюхнусь в воду с острова, где была подписана Великая Хартия вольностей. Величественная Англия, красота пейзажей, смешные истории живо изгнали так некстати накатившую зимнюю тоску. А рассуждения автора о жизни и истории заставили предаться светлой грусти о давно ушедших временах, которые нам никогда не суждено будет увидеть воочию. И все же.. Как приятно иногда растянуться в кресле возле камина и выпить чашечку бодрящего чая после долгой дороги =)
23574
Sparkle29 июля 2012 г.Читать далееДжордж, Гаррис и Джером - джентельмены НЕудачи. Да,да, все именно так. А вся Великобритания для них - настоящий "остров невезения" и "что они не делают, не идут дела".
Казалось бы, такое нагромождение банальных ситуаций, которые, словно снежный ком, нарастают мельчайшими подробностями и невероятными моментами, когда кажется, что дальше осложнять ситуацию уже некуда, автор доводит читателя буквально до "состояния нестояния". Так я давно не смеялась над книгами. И понимаешь же, что преувеличено все, что немного наигранно. А потом в голову лезут собственные похожие ситуации (будь то ремонт в квартире, самолечение, купание в море) и смеешься уже не просто над ситуацией, описанной автором - потешаешься над собой и комичными случаями из жизни. Несколько веселых часов, что подарила мне эта книга были незабываемыми и я вряд ли смогу еще в ближайшее время найти аналог данному произведению. Оно не просто юморное, оно правдивое - сколько лет прошло и менталитет у нас совсем другой, но не меняется, по сути, ничего - все та же вычурность поколений, все та же неуклюжесть и потешность в действиях.
Читайте обязательно, если вы еще этого не сделали - смейтесь, веселитесь от души. Эта книга обязательно поднимет вам настроение.21195
Yuli_yuli__k13 сентября 2019 г.Так себе юморок...
Читать далееСамый большой плюс этого произведения - это объём, будь оно чуть больше, я бы, возможно, не дочитала.
Это повесть о том, как трое друзей и собака решили устроить лодочный заплыв по реке Темзе, кто не знает, это главная река Великобритании, с которой связано множество событий культурного и исторического плана, на её берегах стоят Лондон, Оксфорд и другие города.
Автор написал это произведение в 1889 году, и тогда же оно было впервые опубликовано.
Конечно, после Дойла и Киплинга, которыми зачитывалось общество, после их литературных изысков и нереальности персонажей, Джером показался своим в доску. Все его герои имеют реальных прототипов, кроме собаки, и обладают теми же заурядными качествами ничем не выдающихся людей.
И повесть эта не простая, а юмористическая! И её даже называют «самой смешной книгой в мире», и вот здесь передо мной выросла стена непонимания – мне было невыносимо скучно это читать. В самом начале нашлось пару смешных моментов, когда один из троих искал у себя признаки всех существующих на свете болезней и находил их, эта ситуация, не сказать, чтобы знакомая, но вполне жизнеспособная и улыбку вызвала.
А вот дальше сил моих едва хватило одолеть эти сто пятьдесят страниц: нелепое, доходящее до абсурда неинтересное повествование, эмоций не вызывает никаких, кроме желания закрыть книгу и больше не открывать. Что не так с моим чувством юмора, я так и не поняла, то ли оно устарело, то ли книга…
Итог:
️второй раз читать не стану, хорошо уже, что первый осилила;
️что эта книга делает в рейтинге ста лучших произведений? Надо поразмышлять;
️чувство юмора периодически изменяет мне с кем попало.
202,7K