
Ваша оценкаРецензии
jolinar20 февраля 2012 г.Читать далееПереписка бывших супругов, спустя 15 лет после расставания случайно столкнувшихся в кабине фуникулера. Всего одиннадцать писем, на первый взгляд почти что «ни о чем», но если присмотревшись чуть получше можно увидеть множество невысказанных мыслей.
Горечь, старые обиды, непонимание, спокойствие и, наконец, прощание с прошлым. Начав читать я так и не смогла оторваться до тех пор, пока не закрыла последнюю страницу. Ты словно погружаешься в омут жизни этих людей, переживая вместе с ними хорошие и не очень воспоминания и мысли. Сидишь кафе, вдыхая аромат крепкого кофе и слушая симфонии Моцарта, бесцельно бродишь по городским улочкам, или же сидишь в маленькой, скудно обставленной квартире, слушая странные, но проникающие в глубину души, рассказы. Пишешь чернильные строки на белых листах бумаги, практически изливая душу, а затем с замирание сердца вскрываешь полученный конверт.
Ваша сегодняшняя жизнь непременно изменит Вас в будущем, - снова изменит, причем очень сильно. Прошлое – это всего лишь прошлое, оно ушло и ничего поделать нельзя. Но оно продолжает жить, делая нас такими, какие мы есть сегодня. Это печальный факт. Однако нельзя забывать, что между «прошлым» и «будущим» есть «настоящее» - наш нынешний день, в котором мы живем. А мне кажется, Вы и я – мы совершенно забыли об этом
Мне показалось, что я прожила эти жизни, настолько живо все это представлялось и виделось. Скажу честно, не ожидала что книга настолько меня впечатлит, купила её практически случайно, изначально хотелось приобрести другую, но в последний момент всё переменилось. А сейчас я вполне искренне говорю, что эта книга стала моей любимой, знаю, что еще не один раз буду возвращаться к ней, перечитывать и заново открывать для себя что-то новое.
1719
Ullen26 февраля 2022 г.Очей очарованье
Читать далееВ Лапландии есть особое слово «руска». В нем собраны все осенние оттенки от желтого до темно-красного, ведь этим словом обозначается особая пора в начале осени, когда природа ярко вспыхивает всеми цветами золота и багрянца. Казалось бы, где Финляндия, а где Япония, но очарованность этим сезоном их роднит, ведь «кинсю», название этого романа, многозначно и одно из значений – «пышный, пестрый осенний ковер, многоцветные краски осени». Недаром многие переводы этого романа на другие языки звучат как «Осенняя парча». И я понимаю, почему, ведь первое мое впечатление от книги: «Как это красиво!» Это очень визуально красивое произведение! А еще очень поэтичное, несмотря на прозаическую форму текста. Я представляла себе потрясающе живописные виды, и, просматривая потом реальные фотографии этих мест, отметила их удивительное совпадение. Так я себе всё и воображала. Кстати, пополнилась знаниями, почитав много занимательного про Дзао (Зао в интернетах), особенно про онсен и снежных монстров.
Еще больше захотелось в Японию, посмотреть на всю эту экзотичность и национальное своеобразие вживую. Хотя, если честно признаться, боюсь быть похожей на слона в посудной лавке в этом японском царстве изящества и сложносочиненного этикета. Узнала примечательный факт, что японцы до сих пор по-особому пишут письма, используя устоявшиеся обороты речи и старомодный язык, так что не зря этот эпистолярный текст показался мне несовременным, а скорее даже вневременным. К роману прилагается интересное и душевное послесловие, характеризующее роман как «фантастический синтез слова, чувства, цвета и музыки души». Представляю себе, как много тонкостей и многозначностей утрачивается из оригинала при переводе. Что касается «музыки души», то здесь совершенно однозначно это Моцарт. По иронии лично я из упоминаемых 39 и 41(«Юпитер») симфоний знаю и на слух определяю неупоминаемую между ними 40-ю. Будь я на месте хозяина кафе, я бы вообще в любимчиках ставила бы вторую часть «Маленькой ночной серенады». И вообще я крайне возмущена как истинный чаефил подаваемым в кафе кофием! А как же чай, японские чайные церемонии? Эх…
Сюжет описывать я не буду, несчастная любовь и разбитые надежды трагичны в любое время, любой культуре и любой стране, но как раз в одном утверждении с предисловием к книге я расхожусь. «По сути дела, в романе нет ни одного отрицательного героя, ни единого проявления низменных или пошлых чувств. Это аристократы духа. Все они глубоко несчастны, но возвышенно-благородны и склонны к самопожертвованию.» Может, быть все склонны к самопожертвованию. Точно все несчастны. Но аристократами духа всех я назвать не могу. Для меня отрицательным персонажем является главный герой, Ясуаки Арима. Если честно, я не увидела особой любви ни к жене, ни к любовнице. Жену он находил очаровательно капризной и избалованной, а любовницу Рэйко – простоватой и глупой. В чем тут его любовь? Во взрослых некрасивых отношениях с первой детской любовью? В снисходительном отношении к влюбленной молодой жене? Про Рэйко я вообще молчу – пользование ею как вещью, как кошельком, как секс-объектом, это что ли любовь? Притом ее деловая сметка, ее попытки привлечь его к заработкам, поднять его на уровень выше, поначалу им высмеиваются, отвергаются с негодованием. Неужели в Японии настолько плохо с мужчинами, что вот этот задрипанный и себялюбивый экземпляр живет за счет влюбленных женщин? И я согласна с Акико, многие несчастья именно из-за него. Вот ведь японкам не повезло.
Но несчастны все, это правда, и женщины, и мужчины. Например, отец, снедаемый чувством вины перед дочерью. Второй муж, неплохой человек, живущий в семье без любви. Ребенок, которого без всякой толерантности прямолинейно называют неполноценным инвалидом и посторонние, и мать, воспитание которой заключается в «строгом прикрикивании». Такое воздействие, видимо, приносит свои плоды, судя по роману, и я понимаю причины этого, ведь она делает так из любви и большой заботы, но мне все равно бесконечно жаль ребенка, на которого обрушивается ее намеренная строгость. Особенно в сценах физических трудностей при подъеме на гору. Да, эта закаленная испытаниями сильная женщина вовсе не та избалованная девица, которой она помнится первому мужу.
Что ж, возможно, из горнила судьбоносных неприятностей все они выйдут другими, обновленными людьми. Ведь, как говорит отец Акико: «Человек – престранное существо. Он меняется, порой меняется ежеминутно».16618
Anka_art23 ноября 2021 г.Читать далееЕсть книги, которые при прочтении вызывают отторжение, либо любовь с первого взгляда или ещё какую острую эмоцию, а есть «Узорчатая парча» - красиво, по-ностальгически тепло написано, воспоминания, рефлексия, немного философии и… ноль эмоций, вот реально, никто из главных героев ничем не зацепил и не заставил за себя переживать. Прямо как общение с бывшим мужем (оффтоп я в разводе более 5 лет, главная героиня 10), ровно и бессмысленно, уже нет ненависти, естественно, и речи не идёт о любви и даже симпатии, уже все прошло и нечего делить, только немного тёплых слов (ностальгия по молодости и былым временам) и пустота.
Несмотря на абсолютную ровность повествования мне понравилось: и слог Миямото и эпистолярный жанр и знакомство с японской психологией отношений между мужчиной и женщиной (ранее почти не сталкивалась, поэтому было интересно).
Рекомендую читать в ноябре по двум причинам:
1) Основные письма написаны именно в ноябре (лично мне нравятся такие совпадения);
2) Ноябрь - идеальное время, чтобы порефлексировать и предаться воспоминаниями за компанию с героями.16587
kraber17 ноября 2017 г.Над Японией восходит солнце
Читать далееВо тьме видна ярко-красная фигура. Она далеко. Она притягивает.
Мы ближе и ближе к фигуре. Это девушка в огненно-рыжей парче. На ней проступают причудливые узоры. Они напоминают вены. Нас обдает жаром.
Мы перед девушкой. Это японка. Она слегка вздрагивает. У нее бледное лицо, волосы цвета нефти собраны в пучок. Она опустила веки, склонила голову.
Девушка сильно опечалена. Она скорбит. Только наше присутствие потревожило её вечную печаль. Нам хочется знать, что же случилось, что же скрывает она под своей парчой. Мы сгораем от прикосновения к японке, но все же срываем с неё материю.
От нас остаются кучка пепла, глаза и уши поверх неё. У нас сильное желание знать загадку парчи.
А под «великой красотой» ткани обнаженная девушка ужаснее тьмы вокруг. На её теле язвы, шрамы, глубокие порезы, засохшая кровь, гной. Суставы её опоясаны цепями боли. Смотреть невозможно. Наши глаза иногда прячутся за ушами.
Если было бы чем спросить, мы бы так и сделали. Но загадку девушки приходится созерцать и отгадывать осмыслением увиденного. Парча скрывает не только девушку, но и охраняет вековые страдания женщин Японии. После того, как нас ослепляет внешнее уродство, под пораженной кожей и рваными волокнами мышц вспыхивает внутренняя сила девушки. Сначала все раны подсвечиваются скромным пламенем, играющем в самом нутре японки. Огонь расходится и охватывает сердце.
В стенах его заточен мужчина. Ему подчинен огонь. Он и есть огонь. Он жесток, но сердце девушки крепко держит его. Мужчина читает один жалкий попсовый монолог: «Я знаю, что где-то есть ты, которую я однажды встречу, чтобы когда-то бросить и уйти к другой, чтобы когда-нибудь перенасытиться другой и познакомиться с третьей». Мужчина под парчой ничтожен, низок и труслив, но девушка поглаживает грудь, оберегающую сердце.
Японка, смущаясь, поднимает парчу и надевает на себя. Она прячет огонь, который пожирает её прокаженную плоть. Мы готовы к мощному всплеску женской силы. Глаза и уши наши внемлют.
Парча занимается огнем. Вены будто бы приходят в движение. Узор переливается охровыми оттенками. Девушка больше не хочет, чтобы её видели и слушали. Наконец лицо ее скрывается, парча переходит в язык пламени. Тьма вокруг исчезает. Все, что осталось от нас, испепеляется во всепожирающей стихии. Над Японией восходит солнце.16280
Maple8118 июля 2015 г.Читать далееВ этой книге много необычного для европейского читателя, настолько необычного, что порой хочется воскликнуть: да полно вам, правда ли это! Или лишь романтическая сказка и ничего подобного в жизни невозможно? Но Япония далека от нас не только территориально, но и по духу, так что нам остается лишь принять на веру все, что описал автор. Тем более было интересно следить за мыслями, возникавшими в первый момент в моей голове, и сравнивать это с дальнейшим развитием событий. Вот, например, едет женщина с сыном в вагончике и вдруг напротив сидит ... ОН! Кто этот Он? Судя по тому, что ему адресовано письмо, явно не первый встречный и не просто внезапная любовь с первого взгляда. Но в письме идет обращение на "Вы", значит, давняя безответная влюбленность, коллега или сокурсник. Хотя нет, тогда тоже было бы "ты". Должен быть какой-то социальный или возрастной барьер, начальник или преподаватель. И вот, из дальнейших строк письма выясняется что это ... ее бывший муж (и, кстати, ровесник, а не то, чтобы на 20-30 лет старше). Построенная логическая башня с грохотом рушится, и я падаю к ее подножию, но мне не больно, а забавно. Я весело смеюсь и вновь окунаюсь в это повествование.
Мужчину и женщину находят в номере с массой резаных ран. Какова будет первая версия следствия? Убийство из корыстных мотивов (ограбление) или из ревности третьим лицом, при отпадении такой возможности, опять-таки убийство из ревности и самоубийство. Но мы в Японии, и первое же предположение местных следователей: любовное самоубийство по сговору. Да, местный колорит опять одерживает вверх.
У дочери с отцом замечательные отношения, он совершенно не выглядит злобным деспотом, но и его поступки шокирующи для европейца:
Изначально существовало мое желание – выйти замуж за юношу по имени Ясуаки Арима. Это был, как говорится, свершившийся факт. Мы состояли в близких отношениях еще со студенческой поры, и оба хотели соединить свои судьбы. Но отец не счел наши желанья достаточно веским основанием для заключения брака. Он обратился в сыскное агентство, попросив досконально проверить Вас. Причем проверкой Вашей личности занималось не одно, а целых три агентства! ... Как-то я случайно узнала от одного человека, что говорил ему мой отец: мол, у этого парня много хороших человеческих качеств, но не знаю, насколько он соответствует требованиям, предъявляемым к бизнесмену; и поскольку я выбираю не мужа для дочери, а преемника для президента «Хосидзима кэнсэцу», то не имею права на скоропалительное решение…Не буду больше выдергивать интересные фрагменты из текста, делать это все равно, что распускать кружевное плетение, вырезая из него отдельные красивые фрагменты и разрушая всю остальную структуру. Из нескольких писем бывших супругов мы узнаем как сложились их жизни после того страшного несчастного случая, после их развода. Услышим их исповеди, неторопливые и подробные рассказы о душевных переживаниях, о любви, о других женщинах и мужчинах в их жизни. Красивый, трогательный, немного печальный роман-воспоминание и надежда к возрождению и новой жизни.
1662
Lexie_new18 декабря 2023 г.Читать далееДля меня книги японских авторов ассоциируются с чем-то утонченным и созерцательным, и именно такой мне и показалась история, рассказанная Тэру Миямото. Перед нами - роман в письмах, которые пишут друг другу бывшие супруги. Они развелись 10 лет назад и случайная встреча заставляет героев вспомнить прошлое и воскрешает поблекшие чувства прошлого. Они расстались довольно поспешно из-за измены супруга, не сказав друг другу много из того, что было на сердце. И теперь у них появляется шанс расставить все точки над и. Их письма друг к другу проникнуты теплотой, любовью, уважением и робкой надеждой, что для них как пары еще не все потеряно.
Единственное, что меня разочаровало в этой книге - полностью открытый финал. Мы так и не знаем, смогли ли герои простить друг другу прошлые обиды и вновь стать счастливыми вместе.15725
capitalistka14 сентября 2016 г.Читать далееНеожиданно отлично. Роман в письмах, где по разные стороны пера - бывшие муж и жена, благодаря случайности встретившиеся через 10 лет после болезненного разрыва. Первые несколько писем я читала в детективной лихорадке, история их трагедии разворачивается постепенно, и каждый поворот неожиданно хлесток, хотя и не богат событиями. Все изменения происходят внутри - просыпается давно забытый образ школьной любви, и душу разрывают такие бури, что закончиться все может только очень и очень грустно. Это было падение в бездну, но не стремительный полет в никуда, а пролонгированное страдание и (словно) ожидание неизбежного конца. Столько чувств и мыслей, до поры скрытых за болью - и они выплескиваются на страницах длинных писем человеку, ближе которого не было. Через совместное переосмысление давно минувших событий они приходят к настоящему. И все это на фоне цветущих деревьев во дворе, наблюдения за звездами, любимого кафе с музыкой Моцарта и размышлениями о смерти.
Все у Миямото о смерти. Даже бабулька второстепенной героини раз за разом пересказывает историю потери сыновей, и есть в этом повторении какая-то неизбывная горечь. Да.
1571
Marmosik28 марта 2014 г.Читать далееЕсли вам хочется почитать книгу, которая ассоциируется со временем года. Могу предложить "чисто" осеннюю книгу – Узорчатая парча. И вот, что странно, другие прочитанные мною книги японских авторов тоже ассоциировались с осенью. Что-то в них есть ускользающее, оставляющее только мимолетные следы, щемящую тоску по ушедшему, какие-то видения в призрачном тумане, а на душе непроходимую тоску.
Есть несколько моментов, которые поражают. Во-первых с какой легкостью говорится о любовницах, как о чем-то само собой разумеющемся. Создается впечатление, что любовница у японского мужчины это скорее правило, чем исключение. И если это не влияет на внешнюю сторону брака, то жена должна воспринимать это как должное. Второй момент – это обращение друг к другу бывших мужа и жены – на "Вы". В нашем обществе сложно встретить такие отношения между бывшими.
В основе сюжета книги лежит пресловутый любовный треугольник, а еще не способность захотеть услышать и рассказать – просто поговорить и том, что произошло, лишь плыть по течению, куда повернет так и будет. Лишь через 10 лет после того случая, случайная встреча в фуникулере, всколыхивает память. И наконец хочется расставить все точки, и попробовать понять, того которого очень любила. Возможно если бы тогда они сели друг на против друга и он выговорился ей, рассказал о той женщине-девочке из его детства, о своих воспоминаниях, о том как снова встретился с ней, и о том последнее дне ее жизни. Если бы она захотела его выслушать, и понять… А может бы ничего и не было, они ведь были молодые, не было этих 10 лет, а значит и не было того жизненного опыта и мудрости, чтобы понять и простить.
Ведь для каждого эти десть лет не прошли просто так. Она вышла замуж, хоть и не любит мужа. Этот муж тоже ходит к другой, которая его понимает и отдается ему. Родила ребенка, больного ребенка, который стал смыслом всей ее жизни. И Моцарт, музыка Моцарта.
Он же наоборот скатился практически на самое дно, живет за счет женщин, при чем женщин не богатых, а самых обычных, которые работают в магазинах, кафе.
Отлично прописаны женские и мужские образы.
Читая книги, обращаю внимание не только на основной сюжет, но и на некоторые моменты, которые мне близки сейчас или о которых не раз размышляла. В этой книге нашла тоже пару фраз, зацепивших что-то во мне.Первая, это слова сказанные бабушкой Рэйко:
"…важные люди, которые отправляют других на войны, а сами сидят в тепленьком месте, никогда уже не смогут появиться на свет в человеческом облике, доведись им родиться, заново. Не важно, в какой стране они живут – в той, что победила, или в той, что проиграла войны. Они могут возродиться только в образе змей, червяков и прочей гадости, омерзительной для людей."Ничего не хочется добавлять к сказанному.
И вторая фраза, сказанная отцом главной героини, человеком который всю свою жизнь работал, создал компанию, руководил ею, жена умерла, и у него кроме этой компании и дочери с внуком ничего и никого нет.
"Дожив до этого возраста, я, наконец, смог понять, что такое работа. Пока ты работаешь – ты живешь".Так и у меня на работе, некоторые сослуживцам уже хорошо за 60, а они продолжают ходить на работу, некоторые не просто ходить, а еще и с пользой для предприятия. Но в какой-то момент они все же должны остановиться, только похоже когда наступает этот момент, они уже теряют связь с реальностью(
P. S. Книга добавлена в любимые
"Я не верю в Бога, а потому не знаю, как надо молиться. И все таки я молюсь. Молю Вселенную, чтобы она даровала Вам успех и будущее счастье, я заклинаю эту вечную, бескрайнюю вселенную…"1548
Naffy276 декабря 2023 г.Первый блин - комом
Читать далееПервая рецензия на книгу и увы, такая неудачная.
Роман про бывших мужа и жену, которые встретились спустя 10 лет после развода.
И что они сделали? Решили писать друг другу письма, из которых мы узнаём, какой же конфликт их привёл к разводу. Почему нельзя было обсудить ваши претензии друг к другу сразу же? Но нет, Акико (главная героиня) решила выяснить отношения спустя 10 лет. Бред!
Что меня больше приводило в искреннее недоумение, что Акико обвиняла своего бывшего мужа во всех бедах, которые сваливались на неё. Объясните взрослой женщине, что виноваты в конфликте всегда двое! Никто не идеален. Зубы скрипели от её мыслей, рассуждений.
Теперь давайте поговорим про бывшего мужа.
М-да, таких "типов" это же надо было так описать, что хочется разорвать книгу на части. Нет никаких оправданий для этого инфантильного человека, который живёт за счёт других, и как он в принципе относится к женскому полу. Самовлюблённый нарцисс. Держаться от таких подальше и даже в друзьях не иметь такого человека.Подытожим. Разочарование и злость, вот что осталось после прочтения данного романа в письмах. Советовать точно не буду к прочтению.
14659
Little_Red_Book30 мая 2019 г.Читать далееГерои «Узорчатой парчи» словно бы заблудились, потерялись во времени. На дворе вторая половина двадцатого столетия, а письма, которые шлют друг другу бывшие когда-то очень близкими мужчина и женщина, написаны в стилистике, присущей эпистолярному жанру на протяжении многих ушедших веков. В жизни у обоих было много переживаний и страстей, каждый совершал неблаговидные поступки или испытывал сильнейшие отрицательные чувства. А на страницах писем все ошибки прошлого, всплывшего в памяти двух людей после случайной встречи, подробно рассматриваются в свете новых обстоятельств. Меньше всего эти размышления о жизни, судьбе, предопределенности, любви, ненависти, страхе, страсти похожи на пресловутый психоанализ. Скорее, это тщательно подобранные зарисовки, которые автор мастерски изложил в форме эпистолярного романа, имеющего четкую структуру. Каждый отдельный эпизод является предпосылкой для дальнейшего развития мысли автора. И снова автор, рассказывая о судьбе двух современных людей, использует приёмы старинной литературы — развернутые метафоры, затянутые описания событий, красочные зарисовки сезонных примет. Всё вместе представляет собой обширное полотно повествования, на котором, словно вышитая изящными словами, вырисовывается картина, состоящая из эмоций героев.
14250