
Электронная
449 ₽360 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Несколько раз попадались в ленте отзывы читателей, которым эта книга активно не понравилась. Мне кажется, я понимаю почему – на контрасте между объемом первоисточника и толкования. Логично ожидать, что Комментарии к Гражданскому кодексу РФ , условно говоря, будут гораздо толще самого Гражданского кодекса , тоже весьма объемного, кстати.
Но Галина Юзефович не комментатор, не толкователь, не фанатский мамкин критик. В отличии от меня она обладает пониманием контекста, чем и делится. Кажется, что объем ее книги как раз таков, чтобы любопытный читатель насладился более глубоким проникновением в авторский замысел Дж. К. Роулинг, и при этом не успел заскучать от занудной дотошности.
Я очень люблю Гарри Поттера и в полной мере разделяю убежденность Галины Леонидовны, что это произведение хоть немного, но изменило мир, сделало его хоть хоть чуточку лучше. А еще, оказывается, оно поломало шаблоны книжной индустрии, опровергнув несколько жестких маркетинговых установок книг для детей и юношества. Что Дж. К. Роулинг сама читатель с огромных стажем я догадывался, но не предполагал, как много литературных аллюзий скрывается в ее книгах. Некоторые вовсе не очевидные. При чтении главы о переводах очень часто делал «рука-лицо», насколько же не боги обжигают горшки! Хотя сам, честно говоря, уже и не помню, в чьем именно переводе читал книги, скорее всего Марии Спивак, ибо скачивал их бесплатно :-)
В общем, не ждите от книги Юзефович какого-то сакрального знания о первоисточнике, а просто наслаждайтесь более глубоким заныриванием в мир маглов и волшебников. Если готовы – ключи ждут вас :-)

Галина Юзефович
4,1
(368)

Разбавлю-ка хвалебные отзывы. Не без спойлеров.
Поначалу книга вызывала откровенное недоумение. Например, вопрос, почему не описано, есть ли выборы и как они проходят. А с чего кто-то решил, что они должны быть? Кого из министров выбираем мы?
Или когда Юзефович пишет, что Гарри настойчиво просит Шляпу отправить его в Гриффиндор. Вообще-то "только не в Слизерин" и "хочу в Гриффиндор" – разные вещи. И о факультетах он узнал не за несколько минут до этого, а в Косом переулке от Малфоя и Хагрида и в поезде, пусть и очень поверхностно (правда, спустя две тети книги она все же вспоминает ,что было "только не в Слизерин").
Совершено непонятно, откуда вывод, что жертва Лили настолько очевидна и что у магического сообщества не должно быть вопроса, как выжил Гарри, потому что они знакомы с идеей христианства.
Или вот этот пассаж: "школа магии Шармбатон, в которой учатся только девочки". Тем, кто внимательно читал книги, известно, что это миф, возникший из фильма, а в книге приехавшие ученики обоих полов. Та же Парвати танцевала на балу с парнем из этой школы.
Или вот - Юзефович пишет, что мы ни разу не слышим о том, чтобы их кто-то покупал или продавал домовых эльфов. И что "судя по всему, эльфы подобны римским verna, в полном смысле слова домашним (то есть живущим в одной семье из поколения в поколение) рабам, которых продают лишь в случае крайней нужды, причем это считается сразу и позором, и трагедией для продающего". Но как тогда объяснить существование "Бюро распределения домашних эльфов" в Министерстве? Что-то не вяжется…
В целом, в книге есть определенные интересные моменты, но ощущение, что Юзефович лучше знает греческую литературу ,чем собственно "ГП", не оставляло всю книгу. Тем ,кто внимательно читал книги и официальный сайт многие вопросы и выводы кажутся странными.
Про переводы много, но как-то поверхностно. Например, ни слова про "народный перевод", отличающийся и от Росмэна и от Спивак... А меня саму еще и "Вольдеморт" бесил всю книгу. Почему именно такой вариант перевода? Зачем там мягкий знак? раздражает ничуть не меньше "Волан-де-Морта".

Галина Юзефович
4,1
(368)

И вот, послушаешь автора, купишь книгу, и поймешь, не так уж много здесь интересного, того чего ты еще не знал. Все скучно пресно неинтересно. От цикла лекций на платформе "Страдариум» вряд ли отличается (хотя я их и не слушала). Но если тот минимум, что в книге приведён, не поместился в её лекции, то какие микроскопические они должны быть.
Такие книги, как эта покупаются фанатами Гарри Поттера. Мы хотим узнать о мире магии Гарри Поттера больше. Думаешь, сейчас тебе красиво все распишут. Ты много чего узнаешь о любимом мире.
Я таких литературоведческих книг, которые разбирают мир Гарри Поттера Джоан Роулинг, с любых точек зрения, прочитала множество. Какие-то были интересные, какие-то нет.
Если вы любите Гарри Поттера, то эта книга вас сильно разочарует.
Меня, во всяком случае, эта книжка разочаровала.
Почти все уже написано, переписано, многими авторами. Две трети книги будут абсолютно не интересны, я ве это и так знаю. Но в этой книге так много ошибок и несуразностей, что за голову хватаешься. Ошибок здесь больше, чем чего-то интересного.
Искушённому читателю анализ покажется поверхностным, а невкушенный читатель эту литературоведческую книгу не осилит.
Заработать женщина решила. Наваяла книжку на коленке, в мире «Гарри Поттера» ориентируется по фильмам. (Не раз в этом убеждалась, читая сей опус). В послесловии указаны источники информации для всех глав книги (в основном, работы других авторов), то есть оригинального исследования тут минимум.
Заработала на фанатах вселенной Роулинг. Сидит и посмеивается над людьми, которые купили ее книгу.

Галина Юзефович
4,1
(368)

«Где-то на середине четвертой книги я поняла, что сделала серьезную ошибку в сюжете – прежде со мной такого не случалось. Задачу, которую я поставила перед Гарри, было совсем просто решить, и из-за этого я не могла вывести героев к нужному финалу. Это был один из самых черных эпизодов в моей писательской карьере. К Рождеству мне казалось, что все потеряно. "А я вообще справлюсь?" – спрашивала я себя каждый день. Чтобы выбраться из ловушки, в которую я сама себя загнала, потребовалось максимальное усердие и сосредоточенность. У меня ушли месяцы на то, чтобы буквально по кирпичику разобрать все построенное и проложить другой путь к развязке. Одну главу я переписывала 13 раз, но читатель никогда не догадается, о какой главе речь, и не увидит той боли, которую я при этом испытывала», – так описывает свои творческие муки при работе над «Кубком огня» Джоан Роулинг.

«Прятаться в книгу умеют не только читатели, но и писатели, мы знаем немало подобных случаев».

Существует, единогласно утверждают Нил Гейман и Кадзуо Исигуро, огромная разница между романами о драконах, с одной стороны, и романами, в которых есть драконы, - с другой.



















