
Ваша оценкаРецензии
Аноним7 июня 2022 г.жестокий и немного неприятный роман...
Читать далееСюжет: Япония, в центре событий семья: вдова Фусако и её сын-подросток Нобору. Всё меняется, когда в их жизни появляется третий - моряк Рюдзи Цукадзаки... Вас ждут невероятные описания японской жизни и её эстетика в целом. А также интригующий и самый неожиданный финал! В этой книге не всё так добро, как может показаться на первый взгляд.
Я уже знакома с автором, читала у него «Золотой храм», который мне очень понравился. Вообще люблю японских классиков.
Не могу сказать, что книга мне понравилась с первых страниц. Читалось сначала трудно из-за обилия новых, иногда японских слов, и слог, как таковой, не назовёшь лёгким!
Невероятные описания приятны для фантазии, но в тоже время, мне всё время хотелось их пропустить и сразу добраться до сути (основного сюжета книги).В книге мой любимый герой - Рюдзи. Он - спокойный, добрый, уравновешенный и мудрый человек, которого в конце очень жаль .
Ненавижу Главаря и этого слабовольного, идущего у него на поводу, Нобору! Это те самые отрицательные персонажи! Я их просто не понимаю. Жестокие дети!Реакция на главы:
Глава 5: как такое возможно? Бессердечные (автор, ну зачем???!!!)Вообще, когда я брала в руки книгу, я ожидала что это будет чисто любовный, лёгкий роман. Но как бы не так! Это роман не только про любовь, это роман, раскрывающий людские души и жестокую реальность, которая может повергнуть в ужас и произойти с любым!
Совершенно неожиданное содержание книги! Ах, какая жестокость там описана!Добавьте меня в друзья!
Не советую! Мне не понравилось (кроме любовной линии и японского колорита).
Для тех кто хочет погрустить и прочувствовать жестокую реальность нашего мира.021
Аноним13 января 2020 г.Сложная книга
Я впервые познакомилась с данным автором, книга для меня оказалась сложной, в моментах даже неприятная, но слог мягкий, не знаю, могу ли я рекомендовать эту книгу почитать другим.
069
Аноним29 февраля 2016 г.Читать далееДа, история в лучших традициях японской драмы. В любимой манере Мисимы, сначала нарисовать все возвышенно, красиво и ажурно, а потом бросить в самую глубь, самый ужас. Рассуждать можно долго и много, рецензий об этом предостаточно. Книга скорее заслуживает прочтения, чем игнорирования.
Единственное, с чем моя легко ранимая душа япониста никак не может смириться, это перевод названия. Как так можно? Как можно превратить「午後の曳航」 (дословно - буксировка корабля во второй половине дня) в "Моряка, которого еще и море разлюбило"? В названии нет никакой романтики! Никто никого не разлюбливал!
Скажите мне, что курят наши переводчики? Я тоже так хочу, видеть в буксировке корабля бушующие страсти отвергнутого моряком моря.028
Аноним16 мая 2014 г.Ох, какая книга! С одной стороны - хорошо написано, сильно. А с другой - страшно, очень страшно. Не моя это книга, не люблю я такого читать. Но вместе с тем поражает, будоражит кровь и мысли.
023