
Ваша оценкаРецензии
charamora1 февраля 2014 г.Читать далееОчень уютный, небольшой по объему роман о "Милой Англии".
Экранизация романа представляла бы собой классический ситком, и весьма недурной.
Прекрасно выписаны характеры персонажей - понятные, достоверные, яркие и в то же время слегка пародийные, шаржевые.
Сюжет прост, концовка ожидаема, но удовольствие читатель получает не от интриги, а от насыщенной событийности романа. "Переделки", в которые то и дело попадает Джим Диксон кажутся слегка надуманными, но зато можно с наслаждением наблюдать, как он будет из них "выкручиваться".
Главному герою так и хочется посочувствовать - он недоволен своей работой, своим социальным и материальным положением, и больше всего хотел бы оказаться где-нибудь в другом месте, а не на должности преподавателя с испытательным сроком в провинциальном колледже, но так как других возможностей реализоваться в жизни он не видит, ему приходится прилагать массу усилий, чтобы "укрепить свои позиции" хотя бы на этом, столь ненавистном ему, месте. Прилипчивый студент-эрудит, слегка маразматичный Профессор, неврастечная коллега, коллега-стукач, пара верных друзей и пара кружек пива - вот и все окружение молодого человека, который наделен прекрасным чувством юмора и "природной живостью ума", которые требуют реализации (кстати, в книге очень много пьют - мешая херес, бренди и пиво).
Поначалу вызывала недоумение излишне яркая негативная эмоциональная реакция Джима на все происходящее. Он то и дело "закипал от гнева", еле сдерживался, чтобы не "схватить собеседника за горло", корчил рожи, "изнывал от скуки", боролся с "яростью и раздражением" и нервно курил (кстати, в книге много курят).
"Какой-то он уж слишком нервный", думалось вначале. Ну посудите сами, мало кому не доводилось выполнять бессмысленную поручения начальника-самодура, беспрестанно напоминать о уже сказанном и обещанном, и открещиваться от попыток навязать на тебя новые обязательства, "но зачем же стулья ломать?" (с)
Однако постепенно понимаешь, что такое эмоциональное реагирование очень красит персонажа, делая Джима поистине живым и ярким, ну а описание его гримас заставляет тихонечко, по-дружески хихикать, уже не над ним, а вместе с ним.
Концовка элегантна, и Джим - поистине везунчик=)
Провела несколько приятных часов с этой книгой, и впервые за долгое время вновь засиделась с книгой за полночь, ибо настолько комфортна и уютна атмосфера книги, что ни за что не хочется покидать ее раньше времени.437
BooksWormLa4 февраля 2019 г.Деловые распорядки
Молодой преподаватель на испытательном сроке в провинциальном университете.
Единственная «живая душа» в мире унылого снобизма и бессмысленных правил поведения.
Джиму Диксону тошно от этого, но в штат попасть хочется! Значит, надо быть, как все. Но однажды в жизнь Джима вторгается любовь, и все его конформистские начинания в одночасье летят ко всем чертям.
В целом, забавненько и легко читается.31K
martishka7 января 2017 г.Не спится?
Читать далееУже после прочтения ознакомилась с "критикой", если так можно называть палитру благопристойных и восторженных отзывов. Это, оказывается, многократно переиздаваемая классика, роман из серии 100 лучших англоязычных по версии журнала Time, и вообще пример для подражания последователям. Более того есть целая ниша т.н. campus novels, романов, действие которых происходит в закрытых сообществах университетов, на кампусах учебных заведений. Я, впрочем, признаюсь, что не вхожу в круг ценителей и считаю книгу скучной и лишенной интриги. Главный герой не был мне симпатичен с первых страниц, и хотя я его подозревала в какой-нибудь двуличности, старой афере или задуманном мошенничестве, все зря. Он просто скучный, неуверенный, но самовлюблённый молодой человек, убеждённый, что мир ему должен, и женщина, которую он выбрал, тоже. Возможно, в 50е такой сюжет выглядел актуально, раз его скорёхонько экранизировали (в 1957 через три года после выхода в свет романа), но я могу рекомендовать его только в качестве снотворного.
364
mechanicalfingers20 декабря 2015 г.Читать далееТот случай,когда ожидаешь от книги чего - то большего.В результате получаешь едва перевариваемый перевод,спотыкаясь чуть ли не каждом слове,дочитываешь до конца и ставишь на полку,желательно куда-нибудь подальше,потому что второй раз уже точно не захочется читать.
По существу же : роман (роман ли?) о Дж.Диксоне,бакалавре искусств,младшем преподавателе одного из провинциальных университетов,который пытается пробиться в штат учебного заведения,попутно ненавидя своего непосредственного начальника,флиртуя с невесткой сына г.Уэлча и выясняя отношения с де-факто девушкой по имени Маргарет.
Сюжет чрезвычайно уныл.Как и вся жизнь.Если бы в книге не было шуток в чисто английском стиле,наверное,не дочитал бы.
И да,осталась одна книга до конца книжного вызова-2015....
368
schmelena3 июля 2015 г.Читать далееВсегда верю в то, что определённые книги должны быть прочитаны в строго отведённое вам время.
Мне хотелось чего-то легкого, смешного, но однозначно ироничного, а не глупого стёба. "Везунчик Джим" пришёлся по вкусу.
Приятный и ненавязчивый стиль автора, располагающий к себе. Вроде бы обычные герои. И всё как всегда. Но ПРОТЕСТ! Какая прелесть. Как это интересно и ново в описанное время.
И что он о себе возомнил, этот мальчишка? А он не намерен мириться с лицемерием, тщеславием, глупостью, вычурностью, интригами и устоями. Он отчаянно борется сам с собой, ибо не хочет стать таким же. Но место в колледже ему нужно, он не знает куда ещё податься, не возвращаться же к родителям.
Фортуна на его стороне, во всех, казалось бы, "непростых ситуациях"- он выходит практически сухим из воды.
Конечно, не обошлось без любви, классового неравенства, заискивания, сумасшествия. Такое приятное дополнение
Есть над чем посмеяться, есть над чем задуматься, о чём погрустить. И в то же время обошлось без нравоучений, философских унылых лекций и т.д.
Читать, если хочется насладиться книгой, без излишних погружений во все пороки человечества и копания в энциклопедических словарях, чтобы понять про что речь. Приятно, легко, весело. Твёрдая 4351
anna18714 июня 2015 г.Я люблю английскую прозу, но юмора английского я недопонимаю.
Скучный главный герой, который живет только для себя, жалуется на судьбу не пытаясь ее изменить... Но все же везучим оказался, судьба свела его с нужными людьми.
Мне было скучно (не зря я забрасывала книгу 3 раза), местами интересно и всего.
Радует только богатство и красота языка книги.354
Seicatsu9 июля 2012 г.Читать далееЭпиграфом к изданию, лежащему на моем столе стала следующая фраза автора:
Если книга никого не злит - зачем тогда вообще ее писать?
Интересно. Но меня она совсем не разозлила. Достаточно остро описанные неприятные черты всех героев не произвели такого эффекта. Сложно выразить какое именно чувство испытываешь, скорее так: Если в жизни мне встретились персонажи этого романа ( а таковые безусловно ходят где-то рядом, этакие "люди - голые недостатки, едва заметные достоинства"), я бы испытывала чувство неловкости при общении с ними. Они не вызывают четких эмоций, с ними дискомфортно, и все.
Конечно, это далеко не самая интересная книга из прочитанных мной, но и в ней есть интересные детали. Бальзам на душу:книга касается Англии и историков. Кингсли Эмис (а вслед за ним переводчик), помимо прочего, попытался передать ощущения человека, который едет в автобусе и понимает, что у него есть шанс опоздать, и кажется что весь мир прикладывает нешуточные усилия, чтобы он не успел(за эту фатально-бытовую зарисовку отдельное спасибо)329
Yoru30 декабря 2021 г.Читать далееГлавный герой - не самый приятный персонаж, постоянно влипающий в неприятности по собственной дурости и от негативного отношения к миру и людям. Хотелось, чтобы к концу он осознал свои ошибки, извлек урок из своих злоключений и изменился, но этого не дано. Что хотел сказать автор? Что можно пьянствовать, хамить всем подряд, мелко пакостничать, ухлестывать за чужими женщинами, работать спустя рукава, и в конце по мановению волшебной палочки вы все равно получите женщину и работу мечты? Комедия ради комедии без какого либо смысла.
2514
YuliaKrasa4 мая 2017 г.Надо искать хороший перевод.
Начала читать в переводе Фокиной. Не не не. Не могу продраться через слова. Пока отложила. Поищу перевод Озерской.
2194
sherbet18 ноября 2015 г.Читать далееКогда срочно нужно отойти от тяжелой книги, навороченного слога и перегруженного повествования, взяться за английскую сатиру 20-го века - вполне себе адекватное решение. Кингсли Эмис оказался автором умеренным во всех отношениях: умеренно смешной, умеренно нудный, достаточно ненавязчивый и вполне занимательный, но не более того. Имя главного героя я помню, кажется, исключительно благодаря тому, что оно вынесено в заглавие, про персонажей второстепенных тоже многого не расскажу - компания неплохих ребят с исключительно плоскими характерами. Но в целом - терпимо.
159