
Ваша оценкаРецензии
Untamed20 сентября 2012 г.Читать далееОчень глубокая книга, одна из любимых, эта книга интересна и когда тебе 6, тебе хочется попасть в сказку, и в 16, когда тебе хочется сбежать в сказку.
А я думал, что дети просто сказочные чудовища.
Нужно бежать со всех ног, чтобы только оставаться на месте, а чтобы куда-то попасть, надо бежать как минимум вдвое быстрее!
Лучше буду молчать — подумала Алиса,
Лучше молчи — подумали все."Алиса в Зазеркалье" гораздо интереснее так и не полюбившейся мне "Алисы в стране чудес". Я ставлю 10/10, незабываемая книга, для тех кто понимает и чувствует.
757
karolenm9 августа 2011 г.Эту книгу, и ее экранизации -мультфильм, фильм- просто не переношу. Мне кажется
более сумашедшей литературы просто нет.Это история, порожденная больным разумом.
И, чеcтно не понимаю, что можно найти хорошего в этом "романе"?7126
lightning7725 января 2026 г.Читать далее«Алиса в Зазеркалье» (1871) написана Льюисом Кэрролом спустя 6 лет, после первого путешествия Алисы внутрь самой себя и продолжает развивать идеи первой книги.
Основных идей – три. Первая – идея сна, как способа познания сути вещей.
И в этот раз Кэрролл погружается ещё глубже.
Спор о сне Черного Короля:
На Короле был красный ночной колпак с кисточкой и старый грязный халат, а лежал он под кустом и храпел с такой силой, что все деревья сотрясались.
— Ему снится сон! — сказал Траляля. — И как по твоему, кто ему снится?!
— Не знаю, — ответила Алиса. — Этого никто сказать не может.
— Ему снишься ты! — закричал Траляля и радостно захлопал в ладоши. — Если б он не видел тебя во сне, где бы, интересно, ты была?
— Там, где я и есть, конечно, — сказала Алиса.
— А вот и ошибаешься! — возразил с презрением Траляля. — Тебя бы тогда, вообще нигде не было! Ты просто снишься ему во снепогружает Алису в глубины метафизики, а мне напомнил историю о древнекитайском философе Чжуан-цзы, которому приснилось, что он бабочка. Он парил над цветами, наслаждался свободой и не думал ни о чем. Он был бабочкой и ничего не знал о своем человеческом существовании. Вдруг он проснулся и осознал, что он Чжуан-цзы, лежащий на своей кровати. Но теперь он задумался: «Был ли я человеком, которому приснилось, что он бабочка, или я сейчас бабочка, которой снится, что она человек?»
Труляля и Траляля выражают точку зрения епископа Беркли, считавшего, что все материальные предметы, включая нас самих, «просто снятся» Господу.
Как истинный платоник Кэрролл не может перестать размышлять на эту тему.Зеркало – вот вторая тема. Все эти зеркала и замечтавшиеся девушки перед ними – это не только дань сентиментализму и романтической литературной традиции. Тогдашнему читателю должно быть более понятен антураж. Нынешние дамы не проводят столько времени перед зеркалами вглядываясь в них, у них для этого есть телефон и лента в соцсети.
Поэтому идея «ты долго всматриваешься в зеркало, пока оно не начинает всматриваться в тебя», легла как влитая.Зеркало – это такой же портал в потустороннее, в подсознание, в иные материи, как и сон. И Кэрролл отлично использует все возможности этого портала для проникновения в иное пространство. И пространство логично в своей зеркальной инверсии: чтобы куда-то прийти, нужно идти в другую сторону, а пирог сначала надо раздать, а потом съесть.
Тема левого-правого, отражений, рекурсии (Алиса видит во сне Короля, который видит во сне Алису, которая видит Короля…), и всего, что может касаться зеркальности будет в сказке в ассортименте. Математики и философы могут быть в восторге.Третья (и любимая для Кэрролла) тема – шахматы. Если Страна чудес – это пространство карточной игры, то пространство и время Зазеркалья организованы по принципам шахмат. Кэрролл был шахматистом, увлеченным и понимающим.
Сказка получилась описанием шахматной партии, которую Алиса начинает в качестве белой пешки и заканчивает ферзём, ставя мат на 11-м ходе. В начале истории есть картинка с шахматной партией (как в шахматных пособиях) и расшифровка её.Такое техническое усложнение сюжета и подчинение его не просто законам и правилам внутренней логики (абсурда, как это было в Стране чудес), но внешней шахматной структуре – это влияние тех самых 6 лет, которые прошли между написаниями книг.
Думаю, человек, который разбирается в шахматах, сможет открыть для себя дополнительные пласты, которые для меня остались в слепой зоне. Я, к сожалению, их могу только чувствовать, понимать, что она там есть, но удовольствия из этого источника не черпаю.Но как простой читатель-нешахматист я нашла в себе иное удовольствие – наблюдать за тем, как реализуется иная внутренняя задача, что стояла перед Алисой, и которая стала двигающей силой и сюжета, и развития арки персонажа. Теперь это не только познание самой себя, но приобретение внутренних свойств, которые позволят совершить level-up. Из пешки в Королеву, и чтобы при этом не съели по пути.
И как в классической сказке, чтобы пройти этот непростой путь, Алисе понадобятся помощники, которые возникнуть из самых глубин, из старых легенд, песенок и сказок. Русская культура в подобных случаях опирается на Волка, Конька-Горбунка и Принцессу Лебедь, английская – на Льва и Единорога, Шалтая-Болтая или Труляля и Траляля.
К слову, я как-то лихо и не глядя скачала сначала какой-то рандомный перевод, и когда сквозь мелкие шероховатости на меня выпрыгнул Ванька-Встанька – вот, где был когнитивный диссонанс. Этим фантазером-адаптатором оказался Владимир Азов (Ашкенази). Пришлось срочно перекачивать и перечитывать. Ибо Humpty Dumpty в моей голове живет, как Шалтай-Болтай. Уже потом я заинтересовалась темой и посмотрела, как же переводчики издевались над именами – это вообще сложнейшее, что есть в переводе и все равно всегда случается кровавая бойня, помню ещё по Гарри Поттеру)))
Так вот, Шалтай-Болтай мог быть Пустиком-Дутиком (А. Щербаков), Желтком-Белком (Л. Яхнин), Двуликим Янусом (А. Флоря), Увальнем-Телепнем (С. Махов), Умпти-Бумпти (И. Трудолюбова), Хрупи-Скорлупи (Ю. Лифшиц), Сэром Шаром (Е. Клюев). Интересно девки пляшут, конечно. Но – нет, только Шалтай-Болтай!Возвращаясь к сказке, в ней есть все то, что прекрасно и любимо лично мною в первой книге – множество литературных игр, каламбуров и парадоксов. Есть тот самый абсурд, который становится частью литературного процесса, литературным (и художественным, ибо автор – художник слова) шедевром.
Сюжет для меня стал не то, чтобы открытием, но открытием стало то, что сказок две))) Шучу, конечно.
Но для меня мир Алисы настолько един, что при перечитывании я действительно удивлялась, «надо же, это, оказывается происходило в Зазеркалье!». Оказывается, я напрочь не помнила, что Труляля и Траляля – отсюда. Но это, видимо, надо сказать спасибо экранизациям.Поэтому я с удовольствием следовала за Алисой – сначала к каминной решетке:
— Этой ужасной минуты я не забуду никогда в жизни! — сказал Король.
— Забудешь, — заметила Королева, — если не запишешь в записную книжку.(жиза)
Далее – в сад с цветами, и этими пробежками с Королевой («…здесь, знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте! Если же хочешь попасть в другое место, тогда нужно бежать по меньшей мере вдвое быстрее!» - и только с возрастом понимаешь, что это не шутка ни разу, всё так и есть))))
Математики же в своих размышлениях идут дальше:
Алекс Тейлор: «…в основе этого эпизода лежит математический фокус. В нашем мире скорость есть частное от деления расстояния на время: s = d: t. В «Зазеркалье», однако, скорость есть частное от деления времени на расстояние. При большой скорости время велико, а расстояние мало. Чем выше скорость, тем меньше пройденное расстояние. Чем быстрее бежала Алиса во времени, тем более она оставалась на том же месте в пространстве»вскричала чаечкой
А далее – поезд, с его странными пассажирами и кондуктором, «лес, где у вещей нет названий» (и автор снова предлагает поразмышлять над тем, что такое «имя предмета» - хочет читатель или нет, но Кэрролл фарширует между делом текст подобными отголосками основ философии, за что ему и спасибо)))
Философии в тексте опять достаточно: на любое абстрактное понятие Кэрролл навинчивает игру и предлагает в нее поиграть.
— Взгляни-ка на дорогу! Кого ты там видишь?
— Никого, — сказала Алиса.
— Мне бы такое зрение! — заметил Король с завистью. — Увидеть Никого! Да еще на таком расстоянии!Ну, не прекрасно ли)))
Дальше - Траляля и Труляля, Белая Королева, которая превращается в овцу в маленьком магазинчике и Шалтай-Болтай, который не празднует свой день нерожденья.
И прекрасный «Бармаглот» с его «варкалось, хливкие шорьки пырялись по наве» - то самое словообразование, которое так любят филологи приводить в пример. Даже если ты не понимаешь смысл слов, но всегда можешь определить, что перед тобой: существительное, прилагательное или глагол. А набор звуков непременно возродит в фантазии образ. А вот то, насколько образ в голове будет тем самым, что пытался передать автор – тут могут дискутировать и филологи, и философы. Ибо насколько вообще близки те тексты – любые, не только Кэрролл – которые читатель читает, а автор пишет. Потому что, как водится, каждый читатель, читает свою персональную историю.
И насколько вообще важно понимание смысла слов: можно слушать арию на итальянском, не понимая ни слова, но при этим преисполниться эмоциями под завязочку.А уж сколько теорий навинчено на «Бармаглота»!
Алиса достигает седьмого ряда и попадает на лесистую территорию Красного Рыцаря, который хочет захватить «белую пешку», то есть Алису, но ей на помощь приходит Белый Рыцарь.
И в советском мультфильме какая же прекрасная песня звучит в этом месте в исполнении Караченцева!В финале Алиса становится королевой и оказывается в компании Белой и Красной королев, которые путают Алису по всякому, разрушая все логические связи.
Когда я читала Алису в детстве, мне в голову не приходило читать многочисленные сноски и комментарии. Фу, скукота какая! Сейчас я открыла в них отдельный восхитительный мир – моё собственное литературное Зазеркалье, в котором и погрязла.
И если до каких-то моментов я могла бы дойти сама, своим читательским опытом. Например, то, что первая книга О.Генри «Короли и капуста» (1905) – это дань Алисе и по сути, О.Генри в ней выполняет обещание, данное Моржом, так и не рассказавшим бедным устрицам ни о башмаках и сургуче, ни о капусте и королях.
И молвил Морж: «Пришла пора / Подумать о делах: / О башмаках и сургуче, / Капусте, королях…То на отдельные – не менее прекрасные, я просто не обратила бы внимания (зря!)
«Впрочем, она тут же успокоилась, сообразив, что передней не два куля а… — Конец этой главы в оригинале — feeling sure that they must be… — явно рифмуется с названием следующей главы — Tweedledum and Tweedledee. Мы постарались это передать: «не два куля, а — Траляля и Труляля» (с)
— А теперь разрежь его, — сказал Лев, когда Алиса села на свое место с пустым блюдом в руках.
— Это нечестно! — закричал Единорог. (Алиса в растерянности смотрела на пустое блюдо, держа в руке нож.) — Чудище дало Льву кусок вдвое больше моего!То есть Алиса выделила «львиную долю» (выражение, взятое из басни Эзопа, в которой рассказывается о том, как звери делили добычу).
Так что книга – прекрасный кладезь, из которого можно черпать и черпать.
Конечно же. Это – рай для лингвистов. Со всеми «словами-бумажниками» (нынче мы называем это «многозначными словами»), метаязыком и прочими милыми шутками («два яйца по цене одного» - это история о том, как во времена Кэрролла студенты Крайст Черч-колледжа говорили, что, если заказываешь одно яйцо на завтрак, тебе подают два, ибо одно обязательно окажется несвежим).Тут и этические дилеммы (судить ли человека по его поступкам или по его намереньям в истории с Плотником и Моржом, которые ели устриц).
Тут и метафизическая теория детерминизма, в которой всё предопределено (Королева знает, что порежется, поэтому заранее голосит, готовя себя к травме). В сцене в лавке, где Алиса пытается разглядеть, что там на полках, а предметы на полках под её взглядом разбегаются, популяризаторы квантовой теории усматривают схожесть этих пустеющих полок с невозможностью определить точное положение электрона в его движении вокруг атомного ядра.
Много всего.И, конечно, «Алисы» - это те самые сказки, которые оказали самое непосредственное влияние на культуру. Наверное, невозможно перечислить все книги или фильмы, в которых так или иначе упоминается вселенная Страны чудес или Зазеркалья, её обитатели, её атмосфера. Я всю дорогу вспоминала «Кондуит и Швамбранию» с игрой в Королеву, но это только потому, что мы её недавно читали.
Вишенкой на тортике «Алисы в Зазеркалье» становится финальное стихотворение, написанное в форме акростиха (!!!)
Я любила Алису в детстве, как «странненькую сказку». Но сейчас я осталась просто в восхищении.
621
Meliger10 ноября 2025 г.Читать далееВ медиакультуре «Алиса в Стране чудес» гораздо популярнее «Алисы в Зазеркалье», и, прочитав последнюю, я начинаю понимать почему. При том, что обе книги посвящены фантазиям девочки Алисы, второй истории отчётливо не хватает конфликта. Попав в мир Зазеркалья — мир, посвящённый уже не игральным картам, а шахматам, — героиня принимает роль пешки и движется к восьмой горизонтали, чтобы стать ферзём. Вот только препятствиями становятся разве что болтливые незнакомцы, стремящиеся прочитать свои поэмы, а даже фигуры противоположного цвета никак не пытаются «съесть» новоявленную пешку или как-то помешать ей.
Конечно, переплавляющая один образ в другой логика сна причудлива и становится действием сама по себе, но для меня этого было маловато. Хотелось чуть-чуть больше остросюжетности, а не так, что только вспыхивает проблема: например, с требующим билета кондуктором или с появлением условно вражеской Красной Королевы, — то эта проблема вмиг исчезает сама собой, а героиня идёт дальше.
Тем не менее книга чудесна, и, думается мне, её стоит попробовать почитать в разных переводах, потому что она полна каламбуров и шуток, которые могут у разных переводчиков где-то быть удачными, где-то не очень.697
mariann4ik25 марта 2024 г.Познавательно
Читать далееЭта книга - продолжение знаменитой книги "Приключения Алисы в Стране чудес". Только теперь Алиса не идёт в кроличью нору, а проходит сквозь зеркало и попадает в мир, где всё наоборот, и там она встречает шахматные фигуры. Теперь ее приключения превращаются в настоящую шахматную игру.
Издание мне нравится тем, что в нем есть комментарии и пояснения: почему, что, где и как. Очень помогают понять не только некоторые моменты книги, но и быт и историю Англии 19 века.
Но вот Алиса в Стране чудес мне понравилось больше. Продолжение мне показалось местами скучновато, если бы не комментрарии, бал был бы ниже. Не могу не сравнить, но в первой книге было больше философии, которая актуальна по сей день.
Эта же часть мне показалась больше актуальной для того времени.61,1K
irina_loverofbooks14 ноября 2022 г.Читать далееНовые приключения уже полюбившихся героев!
Данная книга поведает нам о новых приключениях девочки Алисы, на этот раз в волшебном мире Зазеркалья! Книга читается очень легко и быстро, и как я уже говорила понравится не только юным читателям, но и взрослым! Это добрая, волшебная сказка научит читателей доброте, чувству справедливости, но и просто поднимет настроение и окунёт вас в волшебный мир приключений и детства! Читая данную книгу ты отдыхаешь душой, ты забываешь обо всех проблемах и просто отправляешься вместе с героиней в чудесное путешествие в сказочную страну и вместе с ней преодолеваешь все трудности и приобретаешь много новых друзей!
Данная книга является эталоном детской литературы, поэтому говорить о ней слишком много слов я считаю будет излишним, ее даже нельзя оценить настолько интересно данное произведение и даже через много лет оно будет также актуально, и будет также радовать читателей по всему миру!61,3K
sindar_jr13 сентября 2022 г.«Лишь одно дуновенье сна…»
Читать далееЛьюис Кэрролл, а на самом деле — Чарльз Лутвидж Доджсон — удивительный писатель, с которым я очень хотела получше познакомиться. Так я и взяла «Алису» и впервые полностью её прочитала (в детстве не складывалось как-то), но экранизации были мной засмотрены до дыр и особенно советский мультик, где самой моей большой любовью были серии про Зазеркалье, такие невероятно уютные, так точно передающие старую Англию. Как и этих серий в детстве, я с нетерпением ждала вторую часть книги. И скажу, что это поразительно… вникать в работу человека столь тонкого ума, читать меж строк смыслы, которые в детстве понять смог бы вряд ли, перечитывать некоторые предложения, чтобы понять какую-то интересную мысль.
В моём издании особую прелесть представляют прекрасное предисловие от переводчика Вл. Орла и чудесные иллюстрации Г. Калиновского, такие подходящие для столь странной сказки, созданной пытливым умом Льюиса Кэрролла.
Алиса снова становится героиней загадочных и таинственных приключений. В этой книге как-то больше чувствуется одиночество девочки в её странствиях, хотя общается она со многими. И, конечно, белый рыцарь… такой трогательный, такой родной и милый сердцу. А как писатель тонко и глубоко передаёт его добрую и светлую натуру, его наивность, искренность, как выделяет его среди прочих красивой сценой, запомнившейся Алисе навсегда!
Каждый из нас чувствует порой одиночество, каждый проживает такие мгновения, на которые сердце отзывается как-то особенно искренне. И вот это стало, пожалуй, самым главным, что я нашла в книге. За приключениями Алисы, оторванными от всего ей привычного, скрывается нечто большее: чувство, будто сбился с пути, но встретил кого-то родного, и вы идёте домой по лесной дороге; вечереет, путь устилают сумерки, а впереди — огни любимого дома и знаешь, ощущаешь всем существом — всё хорошо. И вот этот смысл, такой глубокий и такой близкий душе, стал мне всего яснее, как будто и правда вернулся домой.На страницах «Зазеркалья» вы найдёте изящный красивый слог, тонкий английский юмор, отсылки к истории и культуре родины автора.
А какая музыкальность во всём… И это не о песнях, которых встречается, конечно же, довольно много, но это и та самая тоска, и нежная грусть, это красота уединения и печаль одиночества, это тончайшие переплетения чувств, оставляющих в душе свет, это мелодичность мгновения, которая проникает в самое сердце…
«И вот… Алиса закатывает рукава, и перегибается через борт, и опускает руки по локоть в прозрачную воду, и осторожно обрывает плотные стебли (чтобы ни в коем случае не обронить ни одного лепестка!), и касается воды кончиками распустившихся волос…»
А стихи в начале и особенно в конце, посвящённые той самой девочке, настоящей Алисе?.. Они достигли самых тонких струн моей души. Столько тепла и любви в них, и оттого, наверное, новое приключение Алисы особенно прекрасно, оно печальное и тоскующее по минувшим дням, ведь девочке, которой писатель посвятил историю, на момент выхода Зазеркалья было уже 19 лет, и Доджсон так переживал, что ей не понравится его посвящение.
И, наверное, лучшим критерием хорошей книги, служит желание к ней возвращаться. А я уже вижу, как в холодный зимний вечер, заварив чёрного чая и устроившись в тёплом кресле, погружаюсь в эту милую, особенную историю, как читаю её вслух вместе с близкими или своим будущим детям. Если вы не знаете «Алису», то и Англию знаете хуже, чем могли бы. Ведь эта история уже стала достоянием своей родины и многие фразы, которые англичанам знакомы с детства, у нас не так часто можно услышать. Но зато как приятно понимать отсылки, встречающиеся у других классиков или в качественном английском кино.В общем, так о многом хочется потолковать по прочтении, что впору устраивать чаепитие с самыми прекрасными обсуждениями книги. А если кто-то особенно заинтересован, советую послушать, что говорит Татьяна Черниговская об этом произведении, очень глубокий и безмерно интересный анализ.
Оставляю любимые цитаты и те строки, которые в моей душе по-прежнему звучат, словно музыка:
«Придётся идти очень долго, но в конце концов я всё-таки заберусь на самый верх»
«Из всех необычайных событий, которые приключились с Алисой в Зазеркалье, это она запомнила яснее всего. И через многие годы в её памяти сохранилась эта картина, как будто видела она её только вчера: светло-голубые глаза и нелепая улыбка Белого Рыцаря, отблески заходящего солнца на его золотистых волосах, ослепительный блеск доспехов, Конь, мирно щиплющий травку неподалёку, сумрак Леса у неё за спиной, — всё это запомнилось Алисе навсегда, пока она стояла себе, прислонясь к дереву и прикрыв щитком глаза, разглядывала эту странную пару — Коня и Рыцаря — и в полусне прислушивалась к печальной мелодии песни.
— Спасибо, — шепнула она Белой Королеве, — но меня вовсе не нужно поддерживать.
— Вздор. Иначе ничего не выйдет.
***
А помнишь, как по синей воде
Легкую лодочку ветер гонит?
Июльский вечер. Покой везде.
Слушают дети. И солнце тонет:
Алый круг еще над рекой.
Памяти этой время не тронет.
Льдом и ветром, злом и тоской,
Едким снегом и тусклым светом
Зима покрыла июльский покой…
А память — она не рассталась с летом.
Но нет, я найду Алису! А где?
Сказка не может кончаться на этом.
Легкая лодка на синей воде.
Июльский вечер. Солнце садится:
Длинный луч скользит по гряде.
Да разве все это небылица?
Есть ли Алиса? Была ли она?
Легко ли поверить, что детские лица —
Лишь одно дуновенье сна?6931
G_Lili28 февраля 2021 г.Алиса в Зазеркалье
Читать далее4/5
Нормальный шрифт, хорошие картинки.
Книга была интересная, но в некоторых местах мне было трудно понять. Это продолжение книги "Алисы в стране чудес". Льюис Кэрролл - автор замечательных книг.
Алиса попадает через зеркало в другой мир, похож на ее. Красная Королева назначает Алису пешкой. Она знакомится со многими фигурами: с Твидлди и Твидлдум, с Единорогом и Львом, с Белой и Красной Королевой, с Олененком, с Тигровой Лилией, с Королями, с Болванчиком... Под конец она встречает Рыцарей (Белого и Красного), они сражаются и победителем был Белый рыцарь. Он провожает Алису на клетку где можно стать королевой. Она ей становится. Она устраивает пир, но ей это не понравилось. Она начинает стряхивать Красную Королеву (ведь это из-за нее этот пир который Алисе не понравилась, ведь она не хотела пир)...Оказывается это был котенок, который жил у Алисы дома.6910
svetlanka198711 января 2021 г.Читать далееВсе таки история про девочку Алису - это не моя история...
Я всеми силами старалась разглядеть в этом произведении золотое дно для себя, но увы - мои попытки провалились с треском...
История нам рассказывает об Алисе, которая оказывается в стране Зазеркалье. И ей приходится принять участие в большой шахматной партии.
Все это один большой сюр..., который мне не удалось оценить и понять, не смотря на то, что в моем издании были достаточно подробные комментарии, мне не удалось раскусить книгу.
Единственное, что я могу сказать, это то, что Алиса не детская книга совсем. Я бы не смогла ребенку обьяснить многие вещи из книги, даже с комментариями...
Вообщем, это мимо меня. Но я рада, что дала себе шанс полюбить эту книгу. И не автор виноват, что книга не моя... Просто, каждая литература найдет своего читателя. Я не читатель этой литературы... Но есть много другой и это радует6844
Lexie_new12 ноября 2018 г.Читать далееВсе-таки история Алисы это совершенно мозговзрывательная книга! Чем больше ты пытаешь понять смысл происходящего, тем глубже погружаешься в пучину непонимания. Во всяком случае с рациональной точки зрения мне никак не удавалось постичь о чем же тут идет речь. К чему все эти странные персонажи, диалоги, песни, баллады и стихи?! Конечно, наученная первой частью, я понимала, что все происходящее - всего лишь сон. А во сне ведь так и бывает - мир может перевернуться с ног на голову, события сменяют другу друга с поразительной скоростью и не менее удивительной несвязанностью. Но для чего стоило превращать весь этот сумбур в какую-то историю о путешествии девочки Алисы по шахматному полю, чтобы из пешки превратиться в королеву? Похоже, эту книжку мне непременно нужно было читать в детстве, а теперь уже слишком поздно. Боюсь, феномен популярности Алисы так и останется для меня загадкой.
6777