Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Through the Looking Glass

Lewis Carroll

  • Аватар пользователя
    sindar_jr13 сентября 2022 г.

    «Лишь одно дуновенье сна…»

       Льюис Кэрролл, а на самом деле — Чарльз Лутвидж Доджсон — удивительный писатель, с которым я очень хотела получше познакомиться. Так я и взяла «Алису» и впервые полностью её прочитала (в детстве не складывалось как-то), но экранизации были мной засмотрены до дыр и особенно советский мультик, где самой моей большой любовью были серии про Зазеркалье, такие невероятно уютные, так точно передающие старую Англию. Как и этих серий в детстве, я с нетерпением ждала вторую часть книги. И скажу, что это поразительно… вникать в работу человека столь тонкого ума, читать меж строк смыслы, которые в детстве понять смог бы вряд ли, перечитывать некоторые предложения, чтобы понять какую-то интересную мысль. 


       В моём издании особую прелесть представляют прекрасное предисловие от переводчика Вл. Орла и чудесные иллюстрации Г. Калиновского, такие подходящие для столь странной сказки, созданной пытливым умом Льюиса Кэрролла. 


       Алиса снова становится героиней загадочных и таинственных приключений. В этой книге как-то больше чувствуется одиночество девочки в её странствиях, хотя общается она со многими. И, конечно, белый рыцарь… такой трогательный, такой родной и милый сердцу. А как писатель тонко и глубоко передаёт его добрую и светлую натуру, его наивность, искренность, как выделяет его среди прочих красивой сценой, запомнившейся Алисе навсегда!


      Каждый из нас чувствует порой одиночество, каждый проживает такие мгновения, на которые сердце отзывается как-то особенно искренне. И вот это стало, пожалуй, самым главным, что я нашла в книге. За приключениями Алисы, оторванными от всего ей привычного, скрывается нечто большее: чувство, будто сбился с пути, но встретил кого-то родного, и вы идёте домой по лесной дороге; вечереет, путь устилают сумерки, а впереди — огни любимого дома и знаешь, ощущаешь всем существом — всё хорошо. И вот этот смысл, такой глубокий и такой близкий душе, стал мне всего яснее, как будто и правда вернулся домой.


       На страницах «Зазеркалья» вы найдёте изящный красивый слог, тонкий английский юмор, отсылки к истории и культуре родины автора.

       А какая музыкальность во всём… И это не о песнях, которых встречается, конечно же, довольно много, но это и та самая тоска, и нежная грусть, это красота уединения и печаль одиночества, это тончайшие переплетения чувств, оставляющих в душе свет, это мелодичность мгновения, которая проникает в самое сердце… 


    «И вот… Алиса закатывает рукава, и перегибается через борт, и опускает руки по локоть в прозрачную воду, и осторожно обрывает плотные стебли (чтобы ни в коем случае не обронить ни одного лепестка!), и касается воды кончиками распустившихся волос…»

    А стихи в начале и особенно в конце, посвящённые той самой девочке, настоящей Алисе?.. Они достигли самых тонких струн моей души. Столько тепла и любви в них, и оттого, наверное, новое приключение Алисы особенно прекрасно, оно печальное и тоскующее по минувшим дням, ведь девочке, которой писатель посвятил историю, на момент выхода Зазеркалья было уже 19 лет, и Доджсон так переживал, что ей не понравится его посвящение.


       И, наверное, лучшим критерием хорошей книги, служит желание к ней возвращаться. А я уже вижу, как в холодный зимний вечер, заварив чёрного чая и устроившись в тёплом кресле, погружаюсь в эту милую, особенную историю, как читаю её вслух вместе с близкими или своим будущим детям. Если вы не знаете «Алису», то и Англию знаете хуже, чем могли бы. Ведь эта история уже стала достоянием своей родины и многие фразы, которые англичанам знакомы с детства, у нас не так часто можно услышать. Но зато как приятно понимать отсылки, встречающиеся у других классиков или в качественном английском кино. 


       В общем, так о многом хочется потолковать по прочтении, что впору устраивать чаепитие с самыми прекрасными обсуждениями книги. А если кто-то особенно заинтересован, советую послушать, что говорит Татьяна Черниговская  об этом произведении, очень глубокий и безмерно интересный анализ.


       Оставляю любимые цитаты и те строки, которые в моей душе по-прежнему звучат, словно музыка:





    «Придётся идти очень долго, но в конце концов я всё-таки заберусь на самый верх»



    «Из всех необычайных событий, которые приключились с Алисой в Зазеркалье, это она запомнила яснее всего. И через многие годы в её памяти сохранилась эта картина, как будто видела она её только вчера: светло-голубые глаза и нелепая улыбка Белого Рыцаря, отблески заходящего солнца на его золотистых волосах, ослепительный блеск доспехов, Конь, мирно щиплющий травку неподалёку, сумрак Леса у неё за спиной, — всё это запомнилось Алисе навсегда, пока она стояла себе, прислонясь к дереву и прикрыв щитком глаза, разглядывала эту странную пару — Коня и Рыцаря — и в полусне прислушивалась к печальной мелодии песни.


    — Спасибо, — шепнула она Белой Королеве, — но меня вовсе не нужно поддерживать.

    — Вздор. Иначе ничего не выйдет.


    ***
    А помнишь, как по синей воде
    Легкую лодочку ветер гонит?
    Июльский вечер. Покой везде.

    Слушают дети. И солнце тонет:
    Алый круг еще над рекой.
    Памяти этой время не тронет.

     Льдом и ветром, злом и тоской,
    Едким снегом и тусклым светом
    Зима покрыла июльский покой…

     А память — она не рассталась с летом.
    Но нет, я найду Алису! А где?
    Сказка не может кончаться на этом.

     Легкая лодка на синей воде.
    Июльский вечер. Солнце садится:
    Длинный луч скользит по гряде.

     Да разве все это небылица?
    Есть ли Алиса? Была ли она?
    Легко ли поверить, что детские лица —
    Лишь одно дуновенье сна?










    6
    931