
Ваша оценкаРецензии
Mina-mnm27 августа 2020 г.В принципе неплохо. В начале книги - три истории и три героя, кажется между ними нет ничего общего, но потом связь становится понятной. Такая семейно-социальная сага на фоне истории Ирландии. Но для меня она слишком неторопливая. Не смотря на небольшой объем, я от нее начала уставать где-то на середине, но желание узнать, чем же закончится история всё-таки пересилило и я дочитала книгу.
17450
Helena199619 ноября 2020 г.Трансатлантика. Мы, наверно, все уже трансатланты в этом мире. Все смешивается, народы, обычаи, то незыблемое, что когда-то было присуще определенной нации, все усложняется, хотя, казалось бы, многое должно бы упроститься, и в то же время конфликты межнациональные еще больше набирают силу. Нас многое объединяет, но еще больше разобщает. И это видно на примере семьи, чья история длиной несколько поколений проходит перед нами. И тонкой красной линией проходит письмо, оставшееся за столько десятилетий так и не вскрытым. Как символ надежды.От невскрытого письма, разумеется, толку еще меньше - разве что оно сохраняет возможность, маловероятный шанс; таит, быть может, пугающие факт или окно в некую полузабытую красоту.Сначала трудно было даже не сориентироваться, а определиться в общей канве трех историй. Достаточно отрывистый стиль изложения тоже меня не впечатлял, как и построение фраз, но спустя главы я поняла, что только так и можно было строить не только эту историю, но и обрамлять ее этими короткими фразами. Автор, похоже, решил отсечь ненужные связи и обороты в так не любимых многими длинных и цветистых фразах. Он придал им стремительность и обрезал лишнее. Благодаря им заиграли те грани, что могли быть скрытыми в предложениях с их туманными объяснениями и не менее запутанными мотивами. Могло быть, но нет. Здесь все четко, лишнего нет, зато появилась совершенно необходимая и потому захватывающая цельность или наоборот, ее иллюзия. А может быть, и иллюзия жизни?Читать далее
Что такое, в сущности, жизнь? Стеллаж, где случаи по полочкам. Криво напиханы друг над другом. Длинные зубья ледовой пилы обжигают искрами глыбу холода. Точишь лезвия, выравниваешь, вставляешь в рукояти. Нажимаешь, режешь. На миг в воздухе вспыхивает уголек.15418
CataniUnsmote17 ноября 2015 г.История в судьбах
Читать далееГлубокая книга об Ирландии, её истории и трагедии. Заглянув в аннотацию кажется, что Эйри выступает лишь фоном для исторических событий, всего-лишь местом действия, конечным пунктом назначения для Алкока и Брауна в их историческом перелёте, местом для выступлений великого Фредрика Дагласса. Кажется, что лишь глава о мирном процессе 1998 года посвящена Конфликту (Проблемам, как называют почти 80 лет непрекращающейся гражданской войны). Но человеку, знакомым с историей страны названные годы говорят о многом: 1919 - Первый Трансатлантический перелёт Алкока и Брауна и год начала войны за независимость Ирландии от Британии; 1845 - приезд Фредрика Дагласса в Дублин и год начала Великого голода. Но об этих событиях там не говорится напрямую. В романе в принципе об истории очень мало говорится прямо, никаких громких имён или событий - ни Пасхального восстания, ни Коллинза и де Валеры; Кровавое воскресенье и взрывы в Эннискиллене здесь просто упомянуты, но всюду есть намёки, едва уловимые детали и черты, так много говорящие знающему человеку. И в этом недостаток романа - его глубину крайне трудно прочувствовать, не будучи знакомым с теми событиями, что формировали историю страны, что предшествовали и что шли после описываемых событий. И тем не менее читать её интересно, это не скупое описание событий, наоборот, весь исторический колорит передаётся через судьбы героев - великих исторических личностей и простых людей, мужчин, которые боролись и умирали, и женщин, которые из-за этого страдали. Следить за этими судьбами просто интересно, и после прочтения последней страницы, возвращаешься к первой, которая в первый раз кажется совсем непонятной и неуместной.
1350
Aubery7 августа 2016 г.Читать далееЭту книгу невозможно прочитать. Ее можно только прожить. Первую главу я прочла на одном дыхании. И говоря о дыхании, я именно это и имею ввиду: выдохнуть я смогла только в конце, когда Алкок и Браун приземлились. Алкок и Браун совершили первый в мире беспосадочный трансатлантический перелет из Ньюфаундленда в Ирландию. На бомбардировщике с открытой кабиной. При минусовой температуре за бортом.
Они давно персонажи Википедии, легендарные личности, герои. А у Маккэнна они - живые парни. Брауна дома ждет невеста. А за бортом нулевая видимость. Черт разберет, где набо, где - океан.
Рискуешь, уходишь в штопор. Бескрайняя белизна. Шансы? Но тут промельк света. Синева? Солнце? Солнце! Барашки! Вылезли!
Эта книга, она вся такая. Про исторические события и про обычных людей, которые оказываются в эпицентре этих событий. Они действуют, как должны. Они думают о невестах и о детях, о чашке чая в тишине и дырявом носке. Это потом кого-то из них пресса и Википедия сделают героями, поставят памятники и выделят статью в учебнике истории.
Кто-то останется за полями хроник, но их роль ничуть не меньше. Люди равно творят историю, а история равно перемалывает людей, а люди потом встают на ноги и все начинается заново. Судьбы переплетаются, и можно было бы этому удивляться вновь и вновь, но это - жизнь.
Маккэнн блестящий стилист! Эту книгу можно было написать только так, потоком сознания. Только растворив читателя в мыслях персонажа.
Говорят, "Трансатлантику" читать непросто. А пережить то, что пережили герои - просто? Ну вот. Я еще раз повторю, эта книга - не про "прочитать", эта книга - про "прожить".
Эта книга о тех, кто "вращает этот прекрасный мир" и о том, что он не перестанет вращаться. No matter what.12166
Ellesta30 октября 2018 г.Читать далееУ меня очень неоднозначные впечатления от этой книги, долго сомневалась какую оценку поставить, и не меньше откладывала написание рецензии.
Первая история про летчиков впервые пролетевших путь от Америки к Ирландии меня абсолютно захватила. Описания были очень живые, прекрасно переданная атмосфера нелегкого перелета.
Вторая история скакнула в другое время, и я тщетно пыталась найти тут какую-то еще связь, кроме того, что события происходят в Ирландии. Мысленно я разъезжала с Фредериком Даглассом по этой стране и пыталась ее понять.
История с сенатором показалась какой-то незаконченной. Много внимания к одним и теж же деталям. И снова - связь с предыдущим повествованием не прослеживается, сюжет не собираетя в нечто целое.Когда повествование перешло к Лили, не сразу даже было понятно кто это. Так уже было привычно что нам расказывают несвязные истории, что когда связь оказалась под носом, пришлось прилагать усилия, чтобы соединить ниточки. Со временем, конечно, я прониклась характером Лили и ее потомков. До чего суровые женщины, с немалым количеством испытаний на свою долю. И если не брать во внимание историю летчиков, читать про поколоения одной семьи было занимательно.
И вроде бы я люблю семейные саги, и такие многослойные истории, и сюжеты в разном времени. Но не хватило какой-то цельности, какого-то совсем неожиданного поворота. Вроде бы все хорошо, но хочется какого-то удивления, чтоб книга читалась залпом.
В любом случае, это было достаточно интересно, и это уже вторая книга у этого автора. Так что думаю, еще встретимся.11587
EvaMalfoy22 июля 2017 г."Всегда найдется место по меньшей мере двум правдам"
Читать далееКнига, которую читать тяжело и больно, это совершенная правда. Открываешь первую страничку и попадаешь в плен одной жизни, второй, третьей. Вы не будете про них читать, вы будете их проживать одну за другой. А жизни эти будут непростые, настоящие, полнокровные.
Маккэн берет грубую нить, острую иглу и одну за другой нанизывает бусины жизни. Одна бусина - рождение, вторая - смерть. Перемешаны по авторскому замыслу судьбы. И плавно сплетается, растет полотно обычной жизни, в которой боль и смех идут рука об руку. Он пишет страшно, одним-двумя короткими предложениями может подарить надежду или вырвать и растоптать ваше сердце.
Самое главное, что эта книга потребует от вас работы мысли и острого внимания. Сколько нюансов можно упустить, если читать поверхностно и невнимательно. Сколько раз я перечитывала страницы и возвращалась к началу книги и оглавлению, чтобы ничего не упустить, чтобы картина, вырисовывающаяся в моей голове, не имела дыр! В книге первой вы будете кричать: «Почему? Что ты хочешь рассказать нам? Как связаны эти герои?». Во второй книге вы удовлетворенно вздохнете, когда кусочки пазла, так старательно разворошенные, начнут складываться в одну картину. После третьей книги вы вернетесь к началу, и это неизбежно.
Маккэн вновь использует так хорошо удающийся ему литературный прием. Он берет плеяду реальных исторических событий: первый трансатлантический перелет, война в Ирландии, защита прав чернокожих. И тщательно сплетает их с жизнью нескольких поколений женщин, так или иначе связанных с этими историческими событиями. Одно легкое касание, всего один миг - но не будь их, история их жизней, возможно, пошла бы иначе. Маленький камушек рождает лавину.
Маккэн однозначно мой автор! ТрансАтлантика пока есть в магазинах, советую брать)
11317
Keoh22 января 2016 г.Колум Маккэнн - мне так хотелось полюбить эту книгу также, как я люблю истории о покорении воздуха, но пусть название и картинка с обложки вас не обманывает - о воздухе там только первый рассказ.
Книга написана странно - в виде отдельных зарисовок о разных людях в разные годы разных веков, и как бы я ни пыталась поймать нить, которой они все связаны, у меня не получилось. Хотя нет, общее есть - тема Ирландии и ее независимости в самых разных аспектах политики и истории.1161
mbazulko21 февраля 2017 г.Читать далееПронзительная книга. Мир тесен. Он зол, жесток, несправедлив. Но он полон ярких красок и счастья - маленького и большого...
Мне очень тяжело было ее читать. Местами затянуто. Или непонятно. Или надо читать между строк. Местами больно. Ты видишь все эти картины и просто не можешь не принимать близко к сердцу.Все эти истории (которые, маленький спойлер, одна история все-таки) заслуживают того, чтобы быть в этой книге. Каждая судьба героя убеждает нас в том, что мы с вами - не просто какие-то бесполезные крохи. Каждый из нас нужен и важен. И если не в истории страны и мира, то просто в чьей-то истории.
Простая непростая жизнь...
Это моя первая книга Маккэнна. Не уверена, что скоро почитаю что-то еще. Да и эта попала ко мне случайно. Но в нужный момент жизни.
Короткими предложениями, недосказанностями автор держит в напряжении. Я уже не говорю о тех ужасах, которые описываются порой. Бедная Ирландия. Бедные люди. Все истории в этой книге вроде бы и разные, пусть и объединены. Но каждая нам чем-то близка. У каждого своя борьба, свои ценности и идеалы, свои мечты и средства. Я снова не уверена, правильно ли поняла основной замысел. Но я точно увидела, что наша жизнь ценна. И она продолжается. И надо любить ее такой, какая она есть. Наслаждаться моментом. Бороться.
Потому что рано или поздно мы перестанем хотеть летать. Потому что будем страшиться перемен и с горечью вспоминать молодость, когда жизнь была полной и яркой...
10138
Lao_She27 октября 2016 г.Двойное разочарование
Читать далееОтзывы на эту книгу в массе своей положительные, но есть и противоположный лагерь, к которому я примкну.
Нельзя сказать, что это пустышка ни о чем. Автор тут поднимает и чрезвычайно болезненную для ирландцев тему страны, обиженной Британией, голод-страдания-национальная гордость. Тут же и изменение мира силами одного целеустремленного человека. Здесь же и одиночество, смысл жизни и так далее и тому подобное, но скучно. Мимо. Не цепляет.
Не исключаю, что виной всему именно язык автора. Первые три части - это истории реальных людей: двух авиаторов, перелетевших Атлантику на легкомоторном самолете, негра-писателя, прилетевшего в Дублин призывать к борьбе за свободу чернокожего населения Америки и получившего когнитивный диссонанс ввиду того, что свободные ирландцы-оборванцы живут похуже рабов на юге штатов, сенатора, пытающегося утихомирить террористические стычки в Ирландии. Написаны эти части чрезвычайно сухо, короткими отрывистыми фразами. Телеграммы. Трансатлантические. Через мокроту облаков. Строго. Сухо. Без эмоций. Воплощение идеи. Мечты. Не поиск счастья. Это - жизнь. Взгляд в сырое небо. Дождь облизывает щеки. Более 300 страниц такого вот... На сенаторе я чуть было не сдалась, но читать было надо, ибо книжный клуб. Мучилась, продираясь сквозь кучу номинативных предложений, содержащих парад не известных в наших местах ирландских политиков и общественных деятелей. Полное отсутствие всякого действия в произведении, даже когда по факту что-то вроде происходит. Прямо скажем, очень на любителя.
Вторая половина - женская, тут "персонажицы" (в терминологии переводчицы данного конкретного образчика "худла", тов. Грызуновой) вымышленные. Читается легче, тут немного глаголов все же просочилось на страницы, притянув с собой немного скупых эмоций. Ох и сдержанный же народ эти ирландцы!
Истории всех (кроме оставшегося за бортом сюжета сенатора) сплетаются в единый клубок, все так или иначе со всеми связаны, все умерли, конец (шучу, умерли не все. Или не умерли...)И все бы еще ничего, если бы своеобразие оригинального текста (в котором оборот "as if" встречается аж 128 раз на 350 страниц текста) не было дополнено блистательной работой Настика.
Словотворческие экзерсисы автора (cloudshadow, cloudshape, darkdown) смотрятся весьма органично в английском, который склонен к такому спаиванию слов, а в русском превратились в "облакотень", "облаконтуры" и "темночь". На даче у меня патиссоны с кабачками растут, как-то давно, в моем детстве еще, мама посадила их рядом, они переопылились и получились "кабассоны". Ничем не хуже облаконтуров...
"Мелкими ползками серого" (Dawn unlocked the morning in increments of grey) еще можно отнести на счет художественного приема, а вот "Носители великого достоинства" (Specimens of great dignity) уже навевает какие-то не те ассоциации. Может это просто я такая испорченная?..
Не устояла переводчица перед словами вроде "вотще" (в оригинале всего-то in vain) и "стивидоры" (stevedores, грузчики, ага).
А какие изысканные обороты! "Когда все живые получили все потребное" (это медсестра оказала помощь всем раненым - When all the living had been attended to); "украдчивые итальянцы" (это в смысле скрытные - skulking)
"Само слово истекает пагубой" (The word itself was vicious) ...и пафоса, пафоса побольше всыпь! Как еще без коих и сиёв-то обошлось?
Наконец, бриллианты коллекции. Чудеса физики при заваривании чая: "Кипятить за гранью кипячения" (Boiling it beyond the boil - это, знаете, когда чайник закипел, а ты его сразу не выключаешь, даешь покипеть как следует. А тут прямо мистика пограничных состояний вещества).
И последнее, этому я не могу найти никакого разумного объяснения. Я просто оставлю это здесь:
В оригинале: (речь о любовных похождениях героини постбальзаковского возраста) The men all seemed to want mulligans with their lives. Дословно: Мужчинам как будто хотелось начать жизнь сначала. И тут вдруг "Мужчинам как будто требовалось сдабривать жизнь грудой огрызков" Я даже в книгу еще раз заглянула, вдруг мне померещилось. Нет, не померещилось...10186
llevante5 января 2017 г.Очень спокойная книга. Тихая, размеренная, усыпляющая. Честно признаться, читала я не с самым большим интересом, иногда даже по диагонали. Герои не особо зацепили, хотя за переплетениями их судеб интересно было наблюдать.
В самом начале мне всё нравилось: описание полёта, высокая цель, разные персонажи. Но со следующей истории мне стало казаться всё слишком скучным, хотя я и уговаривала себя, что это важно и интересно, мол, история и атмосфера тех времён.
Спокойная книга.
8104