
Ваша оценкаРецензии
Аноним23 ноября 2008 г.Одна из самых первых книг, прочитанных мною в далеком детстве. Неоднократно перечитываемая и до сих пор одна из самых любимых. Вечный источник вдохновения.Читать далее
Несмотря на то, что первой я прочитала "Алису в Стране Чудес", "Алиса в Зазеркалье" всегда нравилась больше. Даже не могу сейчас точно понять почему так получилось - видимо ощущение от книги осталось другое. "Страна Чудес" - это все-таки больше карнавал, кукольный балаган, где каждое следующее действие если не противоречит предыдущему, то уж точно запутывает сюжет, героев и весь окружающий мир еще больше.=) А "Зазеркалье", несмотря на всю свою хаотичность оставляет более завершенное впечатление. Мы знаем, что в конце концов Алиса достигнет ручейка и- прыг -станет Белой Королевой. "Страна Чудес" более безумная, яркая, расписанная цветными пятнами сна. А "Зазеркалье" - тихая, забавная шизофрения)))
Конечно, сейчас я считаю, что обе сказки хороши просто неимоверно.515
Аноним23 мая 2025 г.По-детски недетская сказка
Читать далееЧудесатый-усатый чудик Чарльз Лютвидж До́джсон, придумавший себе для данного произведения псевдоним, ибо негоже серьёзному ученому-математику писать какие-то детские сказочки, создал поистине недетское произведение для детей.
В детстве у меня была пластинка по этой сказке, и потому захотелось прочитать в уже взрослом возрасте это произведение. Более того, к этому моменту зная английский, сделала это дважды, чтобы обнаружить лимерики, игру слов, английские идиомы, не переводимые на русский в оригинале.
Однако нельзя сказать, что перевод проигрывает. Есть чудесные переводчики, которые с огоньком и в лучших традициях английского юмора подошли к тексту и сделали из него русскоязычный шедевр. За что им слава и хвала!Кто только из интеллектуалов не восторгался Алисой, например, Татьяна Черниговская часто в своих лекциях и дискуссиях приводит примеры прозрений Кэролла в этой сказке, куда вплетены озарения относительно физических, пространственно-временных условностях мира, постигаемого человеком, и по-прежнему до конца непостижимого.
И сколько интересностей, чудесатостей и прочего разобрано на цитаты интеллектуалами.
Именно поэтому не буду растекаться мыслию по древу, а просто приведу один из моих любимых фрагментов, послесловием к которому написала своё стихотворное переосмысление.
АЛИСА: Как можно победить, утратив всякую надежду?
ШЛЯПА: Сначала ты теряешь всякую надежду, а потом всё складывается как нельзя лучше.
АЛИСА: Однако надежда умирает последней.
ШЛЯПА: Ха-ха-ха вырвись из плена собственных шаблонов. Думаешь, за пределами надежды существует лишь облом? В действительности, только лишившись последней надежды, ты можешь стать по-настоящему свободной. Тебя ничто больше не держит, тебе становится всё равно, и ты получаешь наконец возможность сосредоточиться на мыслях о том, что следует делать, а не о том, что теперь будет. Поэтому, когда умирает надежда, знай — всё ещё только начинается, и поступи иначе.
АЛИСА: Поступить иначе по отношению к чему?
ШЛЯПА: Не имеет значения. К чему угодно... К себе, например. Надежда есть следствие привычки — смертельной инерции сохранения состояния. Убей надежду.Пусть умрет надежда,
И начнется жизнь
Без посудных лавок,
Где не видно высь,
Без постыдных правил,
От которых ком
В горле, и где правит
Бал тупой облом.
Пусть умрет надежда,
И родится путь
В пристальное детство,
В каждодневно-суть,
В Алисо-Зеркалье
Собственной мечты,
С самым лучшим зельем
Странностей. Лети!
Пусть умрет надежда,
И воскреснет смысл,
Бывший, как и прежде
Кроликом. Беги
По следам загадки,
По тропе в тот лес,
Где пьет чай свой сладкий
Счастье в день чудес.АЛИСА: Как можно победить, утратив всякую надежду?
ШЛЯПА: Сначала ты теряешь всякую надежду, а потом всё складывается как нельзя лучше.
АЛИСА: Однако надежда умирает последней.
ШЛЯПА: Ха-ха-ха вырвись из плена собственных шаблонов. Думаешь, за пределами надежды существует лишь облом? В действительности, только лишившись последней надежды, ты можешь стать по-настоящему свободной. Тебя ничто больше не держит, тебе становится всё равно, и ты получаешь наконец возможность сосредоточиться на мыслях о том, что следует делать, а не о том, что теперь будет. Поэтому, когда умирает надежда, знай — всё ещё только начинается, и поступи иначе.
АЛИСА: Поступить иначе по отношению к чему?
ШЛЯПА: Не имеет значения. К чему угодно... К себе, например. Надежда есть следствие привычки — смертельной инерции сохранения состояния. Убей надежду.Пусть умрет надежда,
И начнется жизнь
Без посудных лавок,
Где не видно высь,
Без постыдных правил,
От которых ком
В горле, и где правит
Бал тупой облом.
Пусть умрет надежда,
И родится путь
В пристальное детство,
В каждодневно-суть,
В Алисо-Зеркалье
Собственной мечты,
С самым лучшим зельем
Странностей. Лети!
Пусть умрет надежда,
И воскреснет смысл,
Бывший, как и прежде
Кроликом. Беги
По следам загадки,
По тропе в тот лес,
Где пьет чай свой сладкий
Счастье в день чудес.497
Аноним9 апреля 2025 г.загадочный феномен, балансирующий на грани детской сказки и философской притчи
Читать далее
С момента публикации в 1865 году «Алиса в Стране чудес» Льюиса Кэрролла (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) остается загадочным феноменом, балансирующим на грани детской сказки и философской притчи. Эта история о девочке, провалившейся в кроличью нору, давно переросла жанровые рамки, став зеркалом, в котором отражаются абсурдность бытия, парадоксы языка и вызовы взросления.
Сюжет и структура:
Кэрролл не предлагает читателю линейного повествования — вместо этого Алиса путешествует через череду сюрреалистических эпизодов, где логика подчинена правилам сна. Исчезающий Чеширский Кот, Безумное Чаепитие, суд над Червовым Валетом — эти сцены, наполненные алогизмом, становятся метафорами хаоса, с которым сталкивается человек, пытаясь найти смысл в непредсказуемом мире. Здесь нет традиционной морали, зато есть бесконечные вопросы: «Кто я?», «Зачем существуют правила?», «Возможно ли понять реальность?».
Персонажи и символы:
Алиса — не типичная сказочная героиня. Ее любопытство, смелость и растерянность делают ее актуальной для любого возраста. Она то уменьшается, то вырастает, теряя контроль над телом и идентичностью, что символизирует кризисы взросления. Второстепенные персонажи — Шляпник, Гусеница, Королева Червей — воплощают разные грани безумия и авторитарности. Их диалоги, наполненные каламбурами и логическими ловушками, заставляют задуматься о природе коммуникации: слова здесь живут собственной жизнью, ускользая от однозначных трактовок.
Стиль и язык:
Кэрролл играет с читателем как иллюзионист. Его текст — это лабиринт словесных игр, математических аллюзий (Доджсон был профессором математики) и скрытой сатиры на викторианские условности. Рифмы вроде «Моржа и Плотника» или абсурдные загадки Шляпника превращают книгу в интеллектуальный квест. При этом оригинальные иллюстрации Джона Тенниела, ставшие каноническими, дополняют текст, визуализируя его причудливую эстетику.
Философский подтекст:
«Алиса» — это исследование границ рациональности. Страна чудес существует по законам, где 2+2 может равняться пяти, а время течет в зависимости от настроения. Это мир, где властвуют абсурд и ирония, напоминающие о экзистенциальных работах Камю или Беккета. Кэрролл, словно предвосхищая идеи ХХ века, показывает, что поиск порядка в хаосе — тщетен, а единственный выход — принять игру и научиться смеяться над нелепостями.
Актуальность и наследие:
Книга породила сотни интерпретаций: от фрейдистских анализа до теорий о квантовой физике. Ее цитируют в науке, психологии, поп-культуре — от «Матрицы» до аниме. «Алиса» давно стала архетипом, а ее фразы («Всё чудесатее и чудесатее!», «Отрубить им головы!») превратились в мемы.Заключение:
«Алиса в Стране чудес» — это книга-ребус, которую можно читать в 10, 30 или 80 лет, каждый раз находя новые смыслы. Она не дает ответов, но учит задавать вопросы, смеяться над абсурдом и ценить свободу воображения. Если вы готовы отпустить логику и нырнуть в кроличью нору, это путешествие изменит ваше восприятие реальности. Или, как сказал бы Чеширский Кот: «Столько всего еще поместится в твоей голове, кроме здравого смысла!».
Оценка: 5/5 — вневременная классика, обязательная к прочтению тем, кто не боится потерять опору под ногами.481
Аноним16 сентября 2024 г.Не ожидала такого эффекта от сказки
Читать далееИскала себе книгу для чтения в оригинале, подходящую для B1, и пришла в итоге к Алисе. Оказалось, что это одна из сложнейших для перевода книг, и при переводе неизбежно теряется львиная доля шарма оригинала. Так что мне повезло, что не довелось ещё читать её на русском.
В процессе чтения я ловила себя на мысли, что не имею понятия, как перевести некоторые эпизоды на русский, при этом прекрасно понимая этот текст на английском. Тогда я сравнила эти отрывки с русскими версиями книги и поняла, что при переводе эта книга все-таки становится немного другой. Это не вина переводчиков, просто иногда текст поддаётся только адаптации.
Приведу один пример:
The master was an old Turtle--we used to call him Tortoise--'
`Why did you call him Tortoise, if he wasn't one?' Alice asked.
`We called him Tortoise because he taught us,' said the Mock Turtle angrily: `really you are very dull!'В английском морская черепаха - это turtle, а сухопутная - tortoise. И персонаж говорит, что они своего учителя (который был морской черепахой, turtle) называли tortoise. Потому что это созвучно с фразой "taught us" - "учил нас". Посмотрите, в кого превратилась бедная черепаха в переводе:
Старая Черепаха была нашим учителем. Мы обыкновенно называли его Римской Черепахой...
— Почему вы называли его Римской Черепахой, если он не был ею? — спросила Алиса.
— Потому что он был самой древней из черепах и набивал трухою наши черепа! — ответил Мок-Тартль сердито. — Поистине ты очень невежественна!Римская черепаха. Мне было очень смешно, но одновременно и жалко переводчика - что он мог поделать? Я бы и этого не придумала.
Таких моментов было ещё много. По большей части я наслаждалась именно текстом - он такой потрясающий, такой забавный. И такой взрывающий мозг иногда.
`Take some more tea,' the March Hare said to Alice, very earnestly.
`I've had nothing yet,' Alice replied in an offended tone, `so I can't take more.'
`You mean you can't take less,' said the Hatter: `it's very easy to take more than nothing.'Какой остроумный Шляпник!
И ещё одно из любимых:
"I can't believe that!” said Alice. "Can't you? Try again” said the Queen in a pitying tone.Ну что за красота! Я читала в жанре абсурда "Постороннего" Камю и "Процесс" Кафки, оба варианта мне не очень. А здесь абсурд очень даже впечатлил.
Некоторые проводят параллель между Алисой и Маленьким принцем. Вот одна цитата с интернета:
Если вашему ребёнку больше нравится "Маленький принц" Экзюпери, то эмоции почти всегда побеждают его рассудок. А если ему нравится безумная и сумасшедшая "Алиса в стране чудес", то, как ни странно, он более склонен к логическому мышлению.
"Маленький принц" по сюжету и смыслу мне нравится больше. Но читала его с навязчивой мыслью "Я опоздала, надо было читать раньше". Сказка целиком пропитана нравственными уроками, и мораль в ней слишком очевидна, чтобы впечатлить взрослого человека.
В "Алисе" же я не вижу морали на поверхности (не уверена, есть ли она там вообще), но в ней есть вещи, которые заставляют размышлять. Она больше похожа на трактат по логике, который притворяется сказкой для детей.
Вот, например, момент из "Зазеркалья", где Алиса с Королевой бегут изо всех сил, но всё равно остаются на месте. И Королева говорит "Чтобы куда-то добраться, нам нужно бежать вдвое быстрее". Мне вспомнилась дихотомия из апории Зенона Элейского: Ахиллес никогда не догонит черепаху, потому что за то время, что он до неё бежит, она проползет хоть какое-то расстояние, пусть и в 10 раз меньше, чем он.
Господи, куда меня понесло...Всё. Книга супер. Советую. 5.
488
Аноним26 июня 2024 г.Книга, попадающая в топ-кода.
Читать далеемне книга Алиса, в стране чудес понравилась тем то, что тут девочка, которая побежала за кроликом. и попала в удивительный мир чудес. где она познакомилась с многими друзьями такими, как шляпник, чеширский кот, пиковая дама , с мышкой, с белым кроликам.однажды любопытная девочка Алиса, заметила в траве белого кролика, казалось бы ничего необычного, но кролик умеет разговаривать, да и ещё к тому же всё время поглядывать на карманные часы и куда-то торопится, Алиса, решает последовать за ни удивительно мир чудес в волшебной стране. настоящее приключение. это так волшебно и завораживающее. всё книга попадает в топ года.
Содержит спойлеры494
Аноним14 января 2024 г.Какой-то мощный бред)))
Слышала много хвалебного про это произведение и решила его прочитать...И уже на первых главах устала от того бреда,который наводился на мой мозг.
Монотонное повествование, постоянно препирающаяся главная героиня. Я читала и ждала,что станет интереснее,что станет понятнее, что сюжет завяжется и раскроется. Но бред становился все бредовее, а смысл так и не проглядывался.
Дочитала чисто для того, чтоб знать чем закончилась книга.
Книгу могу описать как сон шизофреника)))4112
Аноним23 октября 2023 г.Классика на все времена
Читать далееИнтересно было прочитать настоящую историю об Алисе. Так как до этого я видела только фильм Тима Бертона "Алиса в стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье". И фильмы мне очень нравятся. Но как оказалось у фильмов с книгой нет ничего общего.
В книге есть такие персонажи как: Ящерица Билль, Черепаха Квази, Грифон, Лев, Единорог, которых нет в фильме.
Из плюсов: в книге рисунки, что это даёт погрузиться в историю.
Книга у меня в классическом переводе: Нины Демуровой.
В целом история об Алисе имеет интересный сюжет. Мне понравилось. Я даже посмеялась в некоторых местах при чтении.4127
Аноним8 сентября 2023 г.«Думай о смысле, а слова придут сами»
Читать далееМногие знакомы с Алисой с детства. Я всегда нейтрально относилась к этой сказке, до выхода фильма Тима Бёртона, в который я влюбилась
Но после кинокартины Алиса в книге воспринималась мной как глупая девчонка. Меня не покидала мысль о том, что дети в её возрасте намного умнее, на мой взгляд.Для меня было сложно воспринимать всю эту вакханалию, которая творится в книге. «Что за бред?» всё время звучало в голове. НО, как по мне, это самый главный плюс прочтения «Алисы» взрослой аудиторией, она позволяет выключить логику, рационализм и просто воспринимать историю как сказку, чем она и является. Льюис Кэрролл написал её для знакомой маленькой девочки Алисы.
Я частенько загоняю себя в рамки, когда придумываю истории, приходится одёргивать себя, чтобы отпустить фантазию в полёт, повторяя: «пиши, что приходит в голову, пусть это абсурдно, потом исправим».Немного Википедии: «Alice’s Adventures in Wonderland» — сказка, написанная английским математиком, поэтом и прозаиком Чарльзом Лютвиджем Доджсоном под псевдонимом Льюис Кэрролл и изданная в 1865 году. Книга считается одним из лучших образцов литературы в жанре абсурда; в ней используются многочисленные математические, лингвистические и философские шутки и аллюзии.
«Алисы в Зазеркалье» понравилась мне больше, возможно, потому что я была морально к ней уже готова, и шахматы мне нравится больше чем карты. Но вторая часть мне показалась более депрессивной.
Мне привлекает в фильме то, что все приключения Алисы в Стране чудес выдают за реальность, а не за сон.
Я читала книгу перед встречей в Клубе читательского мастерства «Читалка», и мне казалась, что я настолько глупая, что ничего не понимаю, пыталась найти смысл в этом во всём. Но потом поняла, что главный смысл этого безумия то, что это СКАЗКА, а какую мораль мы из неё выудим, так это уже наше дело и наши тараканы.
Я искренне не понимаю, почему эти произведения обожают, но перечитать взрослому, мне кажется, стоит.
P.S.: есть ещё большая разница в переводах, и говорят, что определённые мысли теряются при переводе с оригинала.4127
Аноним16 августа 2022 г.Что это было?
#прочиталаИсторию Алисы знают все, и неважно, смотрели ли Вы мультик или фильм или же просто слышали в детстве от родителей. Так вот. Если книгу Вы не прочитали, об Алисе не знаете ничего!Честно говоря, книжка была куплена для того, чтоб каждый вечер перед сном читать детям. Вдохновлённая мультфильмом, я искренне полагала , что радужная и весёлая история украсит сон моих мальчишек. Как же я ошибалась. С первых же страниц начался жуткий психодел. Причём, если в том же фильме или мультике была какая - то логика, здесь ее нет абсолютно. Придётся читать рецензии, чтобы понять хотя бы половину того, что я читала детям на протяжении месяца.Если не готовы к хардкору, думаю, с прочтением можно повременить. А если готовы - удачи. #алисавстранечудес #алисавзазеркальеЧитать далее4144
Аноним14 июня 2021 г.Читать далееТак давно хотелось перечитать эту милую сказку, которую я люблю в разных видах. Фильмы, мультфильмы, рассказы об Алисе или сама сказка, это же просто детство и приятно проведенное время, разве нет? Вроде должно было быть - да, но как только я начала читать я немного была в шоке.
То, что когда-то я слушала с приятным ожиданием приключения и смотрела с изумлением, сейчас для меня это больше расширение границ виденья. Понимания того, кто там обкурился и зачем все то, что происходит, и обдумывания над тем, к чему это было написано. Мда.. старость не радость
Ведь мы тут все ненормальные. Я ненормальный. Ты ненормальная.4350