
Ваша оценкаРецензии
belisama14 августа 2024 г.Автобиографичный латиноамериканский сериал.
Читать далееКнига совершенно не впечатлила.
Мини рассказы в виде новелл внутри основного сюжета сначала вызывали недоумение - "что это такое вообще, к чему это здесь??" Как оказалось, это были всего лишь радио сценки, с какой-то несуразной бестолковой тематикой высосанной из пальца. Они просто разрывали на лоскуты канву повествования не принося ничего, кроме раздражения. Основной же сюжет оставляет желать лучшего - отношения великовозрастной тетушки и ее несовершеннолетнего племянника, перешагнувшие грань родственных чувств, были скучны и утомительны. Перипетии "влюбленных" и их "противостояние" неприятию подобных вольностей семейным кланом, вызывали скуку и уныние.
В итоге не поняла не только само произведение, но и его название. Тетушка Хулия не имела никакого отношения к писаке, разве что, только знала о его существовании. Сам же писака, вообще не знал, кто такая эта тетушка, он шел своим курсом падения от гениальности к потери собственной идентичности. Если предположить, что именно эта тема является основной, а инцест - это всего лишь фон, ради интриги, и как "занятное" воспоминание из автобиографии самого автора, то и такой перевертыш не впечатляет. В любом случае, две параллельные сюжетные линии сего произведения не вызвали никакого интереса.
Возможно, все дело в том, что я не любительница, ни сериалов, ни мыльных опер, поэтому и не оценила восторженное поклонение радио постановкам, захлестнувшие в 40-50е годы Латинскую Америку, феномен которого и старался показать автор в своем творении.
Для меня это оказалась проходная история, о которой забыла закрыв последнюю страницу.
54667
Godefrua17 августа 2018 г.Латиноамериканская грусть
Читать далееЯ теперь понимаю, что латиноамериканские сериалы, смотренные мною в юности были не пустой тратой времени. Они были возможностью погрузиться и узнать совершенно новую для меня культуру. С бытовой точки зрения, фольклорной, обывательской. Все эти страсти в кругу родственников, коллег, знакомых, соседей были не просто так. У них там так принято. Вот, пожалуйста, прочитала именитого писателя тех мест, он не будет врать - как будто побывала у старых знакомых в гостях. (я знакома с русской девочкой, которую зовут Мари-Элена, не просто так записали в свидетельстве о рождении, а правда, все ее так зовут - может, в честь одной из героинь того эпоса, кто знает) Значит есть в этом всем правда.
Я с удовольствием читала главы, написанные боливийским писакой. Ловила себя на мысли - как торжественно и захватывающе написано! С чуть меньшим удовольствием, но со смехом, когда и торжественно, и захватывающе, и по-абсурдистки запутано. Боливийский писака достоин уважения из-за своей работоспособности и служения любимому делу. Даже несмотря на то, что у него отсутствует чувство юмора и он от этого смешон, впрочем как и его произведения(может оттого, что целеустремленность писаки это то, чего не хватает мне самой?)
С удовольствием и жалостью читала главы, написанные перуанским писакой. В молодости мы совершаем много сумасбродств. Свидетелями, иногда соучастниками этого становятся наши близкие. Сколько нервов надо что бы пережить молодость свою и молодость близких. (может быть, поэтому я категорически не скучаю по «молодости»?) Уж лучше быть в расцвете лет!
Иногда, полезно прочитать про страны, имеющих много общего с собственной страной. Беспризорные дети, унизительно работающие и зарабатывающие себе на хлеб старики. Отсутствие уважения к авторским правам. Малоденежье у многоработающих. Не все ж удивляться странным устоям с вездесущей церковью, этническому разделению по цвету кожи и происхождению, именам героев, их сексуальной озабоченностью (может из-за климата?)
Разные эмоции вызывает история о писаках, и тетушке Хулии. Как и сама жизнь. Всего в ней в избытке. Даже недосказанность.
512,8K
Roni16 августа 2018 г.Тропическое воображение
Читать далееЗнаете, на что похоже? На карточную настолку: есть карточки с именем персонажа, его профессией, событиями его жизни, и эти карточки всё время меняются местами, перескакивают с места на место, дурят нас, водят нас за нос. В результате персонажи и события их жизни очень текучи, пластичны, как мягкие часы с картины Дали.
Или похоже на рулетку. Есть рулетка-персонаж - крупье объявляет ход, бросает шарик - и с каждым новым ходом что-то меняется. То крыс выращивают, то травят. То родители умерли, через две страницы - живы. То персонажа расстреляли, то он сбежал, то его сами отпустили.
Это фантасмагорично, но не тягостно, как обычно при фантасмагории - несмотря на то, что у персонажа всё время меняется то имя, то пол, то смерть, то рождение - ты примерно понимаешь, про кого это.А это про писаку - автора радиопостановок, странного маленького человечка Педро Камачо.
Мне кажется, что в очередном волевом пятидесятилетнем, он каждый раз описывает мечту о себе - решительном, суровом, мужественном.
И под конец в его главах этот главный герой каждый раз терпит крах. С каждым разом всё более и более нелепо.Но это не сравниться с крахом самого Педро в настоящей жизни. Не сказала, что в книге чередуются главы - глава о молодом (18 лет) студенте юрфака, подрабатывающем на радио, мечтающем стать писателем, с огромной разветвленной семьей тетушек, дядюшек, бабушек, кузен и кузинов. Есть сюжетная линия с его тётушкой Хулией - сестрой жены его дяди, приехавшей из Боливии после развода.
У них начинаются шуры-муры. И в этой сюжетной линии мне понравилась одна цитата. Молодой парень уверяет Хулию, что влечение со временем слабеет и что нужны другие совместные интересы - духовные, интеллектуальные, моральные (его слова, не мои. За что купила, за то продаю).
Тётушка Хулия отвечает ему на это:
"Физическое влечение второстепенно? Да оно самое главное, чтобы мужчина и женщина переносили друг друга, Варгитас".С этими героями автор поступает по-божески - у них относительный хэппи-энд.
Не то с Педро Камачо. Каждая чётная глава - серия из радиопостановки писаки (и подтасовки с персонажам - именно оттуда). И с каждым разом, с каждой главой интенсивность трагедии всё нарастает и нарастает, достигая крещендо в реальности - растоптанный писака в последней главе женат на проститутке, жалок, нищ, беспамятен.
Снимаю балл за писаку, Льоса - как же его чертовски жалко!С другой стороны, кто может поручится, что описанная реальность - это именно то, что было на самом деле? А писака не закончил жизнь, как в последней серии радиопостановки - после долгой, платонической, красивой любви? Где герои - знаменитый и талантливый композитор песен и его любимая монашенка, которую он полюбил с первого взгляда и на всю жизнь - умирают счастливые, после первого поцелуя. Кто может поручиться, что грязь и мерзость - реальны, а красота и любовь - фантазия?
"Завершилась или продолжится в ином мире эта история из крови, песен, мистики и огня?"462,4K
be-free30 июля 2018 г.Хочешь написать книгу - начни с себя
Читать далееЕсли ты дожил хотя бы до двадцати лет, наверняка в твоей жизни уже успели произойти какие-то интересные события. Добавь немножко вымысла и ярких деталей – вуаля, история готова. Так и поступил перуанский Нобелевский лауреат Марио Варгас Льоса, взявший за основу сюжета факты из своей биографии: он женился на сестре своей тети.
Восемнадцатилетний студент, подрабатывающий на радио, живет с бабушкой и дедушкой. Молодой человек мечтает стать писателем, но большое семейство возлагает на него огромные надежды, мало связанные с творчеством. По четвергам главный герой обедает в доме своего дяди Лучо и его жены Ольги. Однажды к Ольге из Боливии после развода приезжает сестра Хулия, чтобы подыскать себе не слишком молодого и состоятельного нового супруга. Однако встреча Хулии и студента становится судьбоносной. Тем временем радиостанция, на которой работает юноша, заманила к себе звезду боливийских радиопостановок Педро Камачо. Камачо становится кумиром главного героя, восхищая его своей фантазией и работоспособностью.
История несовершеннолетнего молодого человека (в Перу совершеннолетие наступало в 21 год) и взрослой тридцатилетней женщины могла бы лечь в основу драмы или комедии. У Льосы она не стала ни тем, ни другим. Атмосфера легкой нереальности, присущая латиноамериканским авторам, обволакивает читателя. Вместо их знаменитого магического реализма приходится довольствоваться реализмом обычным. И все-таки сложно полностью уйти от прочно сложившейся традиции, поэтому вместо мифологии Льоса предлагает скандальные истории в духе латиноамериканских трагедий, вылившихся позднее в знаменитые мыльные оперы. У перуанского писателя это зачатки будущих сценариев, выходящие из-под пера Педро Камачо. Сюжетная линия Камачо оказывается не менее интересной, чем любовная. Она, кстати, тоже имеет связь с реальными событиями. Камачо растет и деградирует, из гения превращается в душевнобольного маргинала, но остается Писателем. Он – сама литература, символ писательского труда. Для него не имеют значения имена персонажей, а только бесконечные сюжетные линии, пересекающиеся, сливающиеся, путающиеся между собой. Педро Камачо становится очень важным человеком в судьбе главного героя, его идеалом и гением.«Тетушка Хулия и писака» вторая книга, которую я прочитала у Марио Варгаса Льосы. И она мне тоже понравилась. Меньше, чем «Похождения скверной девчонки» (несмотря на вызывающие названия, в обеих книгах все максимально прилично), где накал страстей кипит, как принято в латиноамериканских сериалах. «Тетушка» в этом смысле намного размеренней. Признаться, я очень долго вообще не догадывалась, к чему клонит автор. Хотя такой цели и не было, ведь не детективы же писал перуанец. Зато точно могу сказать – Льосу очень приятно читать. У него интересные метафоры и неподражаемое чувство юмора самоироничного человека. В его книгах любовные линии с небольшой дозой драмы чрезвычайно удачно сочетаются с реальностью, не уходя в море трагизма, фарса и духов, чем грешат его соратники по перу из Латинской Америки. Поэтому и Нобелевку получил именно он, Марио Варгас Льоса.
443K
innashpitzberg23 июня 2012 г.Читать далееМы сели и проболтали почти два часа. Я рассказал ей всю свою жизнь – нет, не прошедшую, а ту, что ждет меня впереди, когда я перееду в Париж и стану писателем. Я поведал ей, что мне захотелось писать после того, как впервые прочел Александра Дюма, и с той поры я мечтаю отправиться во Францию, жить в настоящей мансарде, в квартале художников и артистов, полностью посвятив себя литературе, прекраснейшему занятию в мире.
Юмор, сатира, ирония, назовите как хотите, в этом романе просто изумительны.
Тут и сатира на бесконечные латиноамериканские сериалы, и ирония по поводу жизни вообще, и жизни начинающего писателя c одной стороны, и писаки знаменитого, с другой, в частности, тут и замечательная история любви, в чем-то автобиографичная, между главным героем, 18-летним начинающим писателем, и его чудесной 32-летней тетушкой, слава богу, тетушкой не по крови, хотя почему бы нет, почему бы не как в одном из многочисленных сериальных радиосценариев, которые тут же пишутся писакой и сюжеты которых в какой-то момент перепутываются с самой жизнью так, что границы стираются. Границы стираются и все герои различных серий радиопостановок вдруг становятся пятидесятилетними мужчинами в расцвете лет, ведь таким и видел себя, кажется, гениальный писака, пока не сошел с ума.
Он был мужчиной в расцвете лет – ему исполнилось пятьдесят.
Как прекрасно в романе подана тема становления писателя, одна из самых интересных для меня тем вообще и всегда:
Задавая вопросы в студии на улице Белен или перед микрофоном танцовщице ночного кабаре, члену парламента, футболисту или одаренному дитяте, я понял: абсолютно все может стать темой для рассказа.
Я вознамерился назвать свое произведение «Качественный скачок», и мне хотелось, чтобы оно было остраненным, интеллектуалистским, сконденсированным и саркастическим, как рассказы Борхеса, которого в те дни я открыл для себя.
Но самое главное - это чудесный, чудесный юмор, пронизывающий весь роман, объединяющий его разорванные части, в которых вперемежку хронологический рассказ от лица главного героя и сценарии к радиопостановкам, чудесный юмор, доставивший мне огромное удовольствие от начала чтения романа и до самого конца.
– Я много думала, и все это мне уже не нравится, Варгитас. Разве ты не понимаешь, что это нелепо? Мне тридцать два года, я разведена, ну скажи, что мне делать с восемнадцатилетним сопляком? Это уж извращения пятидесятилетних дам, я еще не дошла до такого.
38168
Champiritas19 ноября 2020 г.Марио Варгас Льоса "Тётушка Хулия и писака"
Читать далееMiserias de la vida contra el arte
Не могу назвать себя любителем латиноамериканской литературы. Как-то не клеится с ней, хотя периодически её читаю, чтобы расширить свой книжный кругозор, а там, может быть, и найду своего автора. Марио Варгас Льоса чуть было не стал "тем самым", но обо всём по порядку.
В начале чтения я возложила большие надежды на то, что книга мне понравится. Марио, 18-летний парень, мечтающий заняться писательским мастерством, влюбляется в свою 32-летнюю тётушку Хулию, бывшую жену своего дяди. Роман их с одной стороны возможен (они не являются кровными родственниками), а с другой нет - разница в возрасте, многочисленное семейство, которое со 100%ой вероятностью не одобрит такие отношения. Ещё одна сюжетная линия - это история коллеги Марио, с которым они работают на радиостанции, Камачо своими "мыльными операми" покорил внимание всех слушателей Перу, он погружён в литературу телом и душой и медленно сходит с ума. Всё это заворожило и моё внимание, было интересно следить и за странным романом между Хулией и Марио, поженятся ли расстанутся? Как отреагируют родственники? Что станется с Каламачо и до чего его доведёт литературное творчество? Станет ли Марио в итоге великим литератором?
Эти основные сюжетные линии прерываются ичитатель, так же и как радиослушатели Перу вовлечен в сериалы, с начала мне это нравилось, тем более что истории интересные, но ближе к середине я начала от этого уставать. Хотелось, чтобы роман тётушки Хулии и Марито, наконец, подошёл к развязке. Поэтому я и снижаю оценку, оттого, и забегая вперёд, скажу, что и финал в итоге получился скомканным - автор выдаёт буквально на нескольких страницах свою дальнейшую судьбу.
Следующую часть рецензии я, пожалуй, адресую тем, кто соберётся читать эту книгу в оригинале или выбирает, на каком языке читать. Я бы так сказала, если у Вас уровень В2 или Вы к нему близитесь, а тем более собираетесь сдавать DELE уровня Avanzado - то однозначно берите испанский. Есть в ДЭЛЕ такое задание, нужно к идиомам и выражениям подобрать их значение. Так вот, прочитав эту книгу, Вы однозначно решите эту часть экзамена. Роман Льосы - это концентрат всяких интересных фразочек.
По ходу чтения, конечно же, попадались особенно интересные места и было любопытно посмотреть, как же их перевёл переводчик русскоязычного издания. У меня возникло ощущение, что в романе гораздо больше сленга и перевод во многих местах сгладил "крепкие" выражения автора. Чтобы не быть голословной, приведу пример: есть сцена, где два копа ведя ночной дозор, разговаривают между собой за жизнь, и один другому говорит "людей я и в грош не ставлю".... Разве может в откровенном житейском разговоре кто-то так литературно выражаться? Мне сложно это представить. В оригинале эта фраза звучит так: La gente me importa un pito. Смысл, конечно, тот же, но от выражений какого-нибудь интеллигента далековата. Или вот, слово mariconada, на мой взгляд, гораздо грубее, чем просто "ерунда".
Но, ещё раз повторюсь, в плане сленга и идиом, книга очень разнообразна. Приведу некоторые из них:una mujer hecha y derecha - это наша тётушка Хулия, то есть женщина в самом соку, зрелая
ponerse una soga en el cuello - накинуть петлю себе на шею
entregarse en algo en cuerpo y alma - посвятить себя чему-л. телом и душой
bailar horas de horas - танцевать часы напролёт
dar de baja - ликвидировать. вычеркнуть35836
Julia_cherry21 апреля 2018 г.Читать далееЯркий и зажигательный сюжет этого романа, кажется, никого, кроме самых отъявленных ханжей, не может оставить равнодушным. Молодой человек в поисках себя, творчества, своего дела и своей любви, и все это на фоне латиноамериканских сериалов (в тот момент пока в радиоварианте), семейных страстей, диктатуры и бюрократических особенностей малознакомого нам Перу. Впрочем, история тем и хороша, что не замыкается на одном времени и одной стране. С небольшими изменениями всё то же могло бы происходить в разные времена и в разных странах, потому что весь наш мир немного сошел с ума уже давно, и как раз яркий портрет этого сумасшествия нарисовал в своем романе чудесный Варгас Льоса, уже вторая встреча с которым дарит мне немало приятных минут и изумление... Оказывается, бывает совсем другая сатира и ирония. Не наша, немецкая или английская, которая вызывает у меня черную меланхолию и неизбывную тоску по разуму. А вот эта - яркая, абсолютно безумная, в пестрых тканях, в страстных ритмах и с гомонящими попугаями, та, которая заражает оптимизмом, и дает надежду на возможное преодоление всех возникающих бюрократических заслонов, цензурных преград, родственных препятствий, и пусть ненадолго, всего лет на шесть, но обещающих нам счастье в любви и творчестве.
Пожалуй, меня больше зацепила линия любви тридцатидвухлетней вдовы, тетушки Хулии, с нашим восемнадцатилетним героем Марио, чем его взаимоотношения с Педро Камачо, плодовитым боливийским автором радиопостановок, но не факт, что так случится с каждым читателем. В истории, несмотря на её краткость и внешнюю простоту, тем поднято немало. Мне оставалось только изумляться тому объему власти, которым наделены главы местного самоуправления, а также их отношению к собственным возможностям этой властью распоряжаться. Думаю, для кого-то немало внимания привлечет к себе не только то, что восемнадцатилетний начинающий писатель вполне успешно определяет новостную политику радиостанции, но и то, что он использует в качестве источников своих новостей... В общем, если читателю удается немного отвлечься от красочного переплетения радиоисторий, и сбросить чары неотразимой тетушки Хулии, в романе можно найти множество занимательных подробностей жизни Перу и некоторых соседних стран где-то в середине ХХ века. Боюсь, тогда история покажется куда менее веселой, но останется мудрой и запоминающейся, наталкивающей сразу на множество размышлений. О творчестве, о любви, о власти, о жизни...
И я еще обязательно вернусь к романам Марио Варгаса Льосы. В том числе, и к самым скандальным. Он ярок и силен. Он настоящий. Читайте!33846
Primula25 июня 2025 г.Читать далееЛатиноамериканская литература, конечно, особая литература, у которой есть и свои поклонники, и свои критики. Это у меня вторая книга у Марио Варгаса Льоса, и должна сказать, что для того, чтоб её "распробовать" пришлось немного помучиться в начале. Сюжет, мягко говоря, странный. Молодой человек, за которым скрывается сам автор (его и зовут так же) работает на радиостанции, совмещая работу с учебой на юридическом факультете. В этом же здании на "дружественной" радиостанции записываются и транслируются радиоспектакли, сценарии к которым пишет талантливый автор, приехавший из Боливии, Педро Камачо. Льоса чередует повествование: в нечётных главах - о жизни Марио, его многочисленных родственниках и влюбленности в дальнюю родственницу, "разведёнку" на 12-13 лет старше, тётушку Хулию, а в чётных - отдельные новеллы радиопостановок, как правило, немного шокирующие и с открытым концом. Восприятие такой структуры напомнило песочные часы: в самом начале в верхней части - истории "писаки" Камачо, за которыми даже интересно следить, а в нижней - повествование о Марио. Но по мере развития романа Марио и тётушки уже интереснее следить за перепетиями этой неординарной пары, в то время, как истории "писаки" становятся все более вычурными, путаными и нелепыми. Глава, посвященная бракосочетанию пары - просто блеск! Это же плутовской сюжет - пикареска!
Повесть автобиографичная, в жизни Льоса первый брак тоже был ранний, и его жену тоже звали Хулией и она была намного старше будущего писателя. А второй женой, кстати, стала его кузина (как и в книге!).
В процессе чтения нашла и аналогии. Эта повесть напомнила рассказы Кортасара, один сюжет из Маркеса (это когда одного из героев съели муравьи, а у Льоса - крысы), а история с Педро Камачо напомнила "Черного монаха" Чехова: здесь поднят вопрос гениальности и помешательства.
Вообще книга хорошо написана и хорошо переведена, она искрометная, ироничная, саркастичная, прекрасно передающая атмосферу Лимы 50-х годов прошлого столетия. Вряд ли её можно рекомендовать всем, но я наверняка продолжу знакомство с автором.
28551
Nekipelova28 июня 2023 г.Речь всегда идет о любви и Боге.
Читать далееНикогда не смотрела ни мексиканские, ни бразильские сериалы, но с этой книгой я мгновенно оказалась не только зрителем, но и действующим лицом сразу нескольких из них. Хотя тут есть даже сюжетные линии: любовная и взросление, так же тут присутствуют обрывки из радиоспектаклей и не всегда возможно определить, где заканчивается реальность и начинается вымысел. Хитроумные и головоломные перепитии сбивают с толку, но и подстерегают интерес, чтобы узнать, а что дальше то будет с обедневшим семейством, футбольным арбитром, истребителем грызунов и многими другими, порожденными гениальным умом писателя, актера, сценариста Педро Комачо, прибывшим однажды в Перу из Боливии, в которой всё сложилось не так удачно, по приглашению радиостанции, на которой работает наш главный герой Марио, мечтающих стать писателем, но по настоянию родителей учится на юриста. Одному 18, другому гораздо больше лет и что может быть между ними общего, кроме любви к литературе? Однако, всё не так просто и однозначно и автор через юмор и смех показывает, какие могут быть различия между писателями, гениями и ремесленниками.
Одновременно с этим к нашему герою приходит любовь в виде тридцатидвухлетней разведенной тетушки, свободной, красивой, смелой и сексуальной. Устоять невозможно, как бы ни казалось всё странным. Влюбленным придется много пережить, но именно эти испытания и подарили им счастье и успех, которого можно добиться при поддержке близкого человека.
Книга как калейдоскоп, в котором можно бесконечно рассматривать картинки, они никогда не повторятся и каждая завораживает своей реалистичностью и фантастичностью. Вроде, всё обычно и реально, пока ты не понимаешь, что оказался на той территории, о существовании которой не имел представления, однако выглядит всё это не просто правдоподобно, а чертовски реально и понятно, что наделяет фантазии особым шармом.
Здесь нет никакой магии, здесь особая реальность, свойственная в данное время новостям и сплетням. И, как ни пародоксально, но про политический строй открыто высказались всего в паре моментов, а в остальном история выглядит как сорвавшийся с привязи воздушный шар, влекомый неистовым ветром. А, учитывая, что история не сильно выдуманная, а лишь немного приукрашенный рассказ о первом браке писателя, хочется петь, плясать и, бросив всё, отправиться на карнавале!
Вроде, написала много и о личном, а ничего не понятно, но добавить больше нечего, кроме одного момента: аудиокнига достойна хорошей озвучки.
25696
Miku-no-gotoku7 ноября 2023 г.Знакомство с Перу и Латинской Америкой
Читать далееО основе истории роман студента с дальней родственницей с разницей в возрасте и работа на радио. По нашим временам ничего особо предосудительного, но по тем временам ситуация странная. Параллельно презентуется радиоспектакль, где герои смешались. Радиоспектакль, где актёры работают за низкую зарплату, а прибавочную стоимость по большей части забирают хозяева медиабизнеса вызывает вопросы и напоминает современные топовые голливудские фильмы (российские, кстати, тоже), где такое ощущение, что сценаристы успевают уволиться несколько раз за фильм. При этом в радиоспектакле автор показал разные стороны жизни Латинской Америки. Даже отметил для себя некоторые моменты уголовного процесса, местного самоуправления в тех местах. Всё же автор учился на юриста, как и студент. Автора как будто воплощал студент и автор радиоспектаклей. Развитие конфликта в жизни одного хорошо пересеклись с сумасшествием второго. Этакое диалектическое единство двух писак. Хотя это про середину прошлого столетия, но уже тогда проглядывал виртуальный мир с внешним шиком радиоспектакля и реальной изнанкой с нищими актёрами. Книга написана с юмором. По крайней мере открыл нового любимого писателя.
24820