
Ваша оценкаРецензии
Glenna12 июня 2023 г.Читать далее"Наши за границей. Юмористическое описание поездки супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых в Париж и обратно" рассказывает о приключениях в поездке семейной пары из Санкт-Петербурга в Париж на Всемирную выставку в Париже в 1889 году.
Сатирический роман о наших за границей вызвал двоякое чувство. Было смешно и невесело. Более 130 лет прошло, Эйфелева башня пережила мировые катаклизмы, а наши все ездят за границу со своей колбасой и чаем. И вот ведь беда какая: вроде образованная Европа, а по-русски не знают, как говаривал Николай Иванович Иванов (сарказм).
На какая же это прелестная книга! Оба супруга получали образование (10 рублей в месяц в женском пансионе! Комнатные слова учили.) ,иностранные языки проходили, а поди же ты. И все им не так, и все им не эдак - а зачем, собственно говоря, ездили? А чтоб соседка на кровь исчесалась.
Книга понравилась, развлекла, вспомнилось несколько похожих реальных эпизодов, о которых рассказывали сами туристы или я видела сама, в наши дни. Запаслась следующей книгой о приключениях наших за границей.
18376
RizerReginal12 декабря 2018 г.Читать далееДа, эта книга, наверное, навсегда будет актуальна среди русских туристов, очень уж характерные повадки тут просматриваются. Эта книга может, как повеселить, так и расстроить. Повеселить тем, какие нелепости случаются с главными героями, а расстроить тем, что ведь по большему счёту это правда, уже просто въевшаяся в нас, где больше, где меньше. Но в любом случае это интересная книга, увлекательная, здесь не нужно думать, а просто читать, наверное, интереснее всего её будет прочесть путешествуя. В общем, книга конечно не шедевр, но мне она приглянулась, читая её, я отдыхала и ни о чём не думала.
17796
Dina128 августа 2025 г.Читать далееАвтор стал для меня настоящим открытием, раньше я про него даже не слышала.
Автор обладает замечательным чувством юмора. Эта книга чем-то напоминает творчество Зощенко. Также метко Лейкин подмечает смешные черты бытовой жизни.
В романе купец Николай Иванович вместе со своей женой Глафирой Семеновной едет в Париж, на всемирную выставку. По пути они проезжают также Германию и Австрию.
В книге поэтому много фраз на немецком и французском. Если французский Глафира Семёновна немножко знает, то немецкий почти незнаком ни ей ни её мужу. Это порождает множество забавных ситуаций. К тому же можно и потренировать свое знание этих языков.15343
filjul26 июля 2023 г.Читать далееОчень забавная книга. Николай Иванович и жена его Глафира Семеновна - купцы, нувориши, которые решают совершить вояж в париж на Всемирную выставку. И вот, садятся они в поезд и начинаются их приключения. Николай Иванович более-менее спокоен, ведь его жена ученая, училась в гимназии, знает французский язык. Только одно он не учел, учила она "комнатные" слова, которые в возникших ситуациях соевершенно не нужны.
И вот эта даивная пара влипает во все истории, которые только возможны на пути странника: они садятся не в тот поезд, не делают в нужном месте пересадку, не могут объясниться, не могут нормально поесть, страшно зляться, что никто не говорит не-порусски и не держит в доме самовар. Начиная ругаться на местных, они продолжают собачиться между собой, и все это очень смешно. Странно, что приключения этой парочки, написанные Николаем Лейкиным почтиникому не известны, а ведь когда-то были страшно популярны.
Единственное, читать лучше, зная немецкий и французский, чтобы понимать диалоги. И наслаждаться. Ну, а "вуй, вуй" Глафиры Семеновны вместо "oui", надого останется со мной. Так и споминается фраза из фильма: "Учи, сынок, английский, пригодится". Если вы любите юмор Аверченко, Зощенко, Илфа и Петрова, вам зайдет.
15499
Kozmarin2 августа 2017 г.Читать далееа я читала эту книгу - и видела себя. Не сразу. Сначала я видела своих соотечественников. Это легко через призму сатиры смотреть на других - а примерить её мощные лекала на себя? Каково?
Всё началось с того, что Глафира Семеновна начала замечать в Париже места, знакомые по книгам. Ну я тоже в свой первый день в Париже поперлась в Люксембургский сад, ибо там - встреча двух звезд, Козетты и Мариуса, из Les Misérables. Если Лейкин и иронизирует над склонностью Г.С. к бульварным романам, то это выходит, хотя бы, по-доброму.
Поверхностное знание иностранных языков? О да. Тут героям не повезло: им пришлось столкнуться и с неметчиной, и с французщиной. Целых два языка. И они не живут в современном мире! Сейчас достаточно английского языка. Почти всегда. И в этом вся беда. Я достаточно хорошо знаю английский язык, и мне его практически везде хватало. И я умудрилась прожить несколько месяцев в Германии, даже не удосужившись начать изучать немецкий язык (о чем я сейчас дико жалею - и жалела в процессе чтения этой книги). Г.С. поначалу испытывала робость и неуверенность, когда ей приходилось говорить на немецком. Но она пыталась и, хоть и коряво, говорила. По-моему, это достойно, как минимум, не порицания.
Знание только комнатных и питейных слов? О да, знакомо... Я как-то укатила в Мексику на неделю со словами "из испанского знаю только Tacos и Tequila - не пропаду". А что, не стыдно - это только, когда человек в первый раз в языковой среде легко на данном языке о философии Канта размышляет?
Мнительность и недоверие к иностранцам. Ну да, это вообще в природе человека, не только русского. Оборотная сторона медали - доверие к соотечественникам. Николай Иванович тут, конечно, показал русского человека во всей красе! И в этой черте я тоже узнавала себя: недоверие, как вцепляюсь в людных местах в сумку, ибо страшно заграницей остаться без денег и без паспорта.
Путаница с поездами. Конечно, в век интернета легко критиковать и относиться пренебрежительно к людям конца 19-го века, которые в первый раз за рубеж поехали. Ни тебе программ по телевидению, ни блогов, говорящих о "подводных камнях" той или иной страны. Ну и откуда же простой купеческой семье знать, что там, в заграницах, да и то не во всех, нужно обед на станции по телеграмме заказывать?
Ой, поезда - это еще что. Вот сколько раз меня в моей карьере путешественника ставила в тупик сантехника!..
Лезть со своим уставом в чужой монастырь всегда плохо. Но именно через сравнение себя и их (как у нас и как у них) идет познание разных культур. Именно так: сначала "Эй, это не так делается", а потом "ааа, можно и так, оказывается".Было, конечно, много моментов, когда я дистанцировала себя от героев. Истерика со змеей в еде (правда, я как-то тоже отказалась есть крокодила), жадность при оплате счета (хотя, в современном мире, это неплохая черта - когда в туристических местах тебя пытаются надуть и раскрутить на деньги). Но в целом, я, с опытом жизни в трех странах, помимо России, и с багажом самостоятельного (не по турпутевке) посещения около 20 стран, не могу сказать, что я лучше Николая Ивановича и Глафиры Семеновны. Наверное, в этом особый посыл хорошей литературы - заставить читателя поставить себя на место героя, пусть даже и нелицеприятного. Спасибо, Николай Лейкин!
15930
MissGray20 февраля 2025 г.Читать далееСюжет: Русская семейная пара едет на международную выставку в Париже.
Время и место действия: конец 19 века, Германия/Франция/Австрия/Россия.
Герои: Николай Иванович Иванов - купец.
Глафира Семёновна Иванова - жена Николая Ивановича.Темы: путешествия, поезд, гостиница, достопримечательности, рестораны.
Моё мнение: Эта часть - начало серии - понравилось мне намного больше, чем путешествие в Стамбул, с которого я была вынуждена начать знакомство с Ивановыми. Возможно, именно потому, что они уже мне как родные, я привыкла к их замашкам и методам коммуникации. Так что в этот раз мне было интересно и весело, особенно понравился эпизод, где Николай и Глаша ходили в аквариум. :))
Очень показательна хроническая проблема с языком руссо туристо - из-за незнания немецкого Ивановы хлебнули проблем в Германии по полной - пришлось несколько раз менять поезда, сидеть голодными и даже ночевать в непредвиденных местах. Несмотря на то, что Глаша в пансионе обучалась языкам, в немецком ей удалось освоить только "комнатные слова", а муж её знает только "питейные". С французским ситуация оказалась чуть лучше, поскольку в пансионе преподавала настоящая француженка. Глафира Семёновна способна объясниться, пусть и с сильным русским прононсом.
В этой книге хочется отметить работу чтеца Станислава Федосова. Если путешествие в Сербию, Болгарию и Турцию в его исполнении меня расстроило - в болгарском было очень много неправильно произнесённых слов - то здесь меня порадовал очень хороший акцент как в немецком, так и во французском. В книге и в целом в серии очень много текста на иностранных языках, что помогает нам полностью погрузиться в атмосферу - если Ивановы не понимают собеседников, то в неведении остаёмся и мы (в большинстве случаев).
Книга наполнена иронией и любопытными фактами о жизни в тех странах в то время. Например, было любопытно узнать, что, чтобы пообедать на станции нынешнего Калининграда, нужно было заранее, прямо из поезда, отправить в ресторан телеграмму.
Что мне не понравилось и в турецком путешествии (а также вызывало постоянное раздражение у Глафиры), так это любовь Николая Ивановича к выпивке. Поэтому фрагменты с гулянками и пьянством были мне не интересны и показались очень затянутыми. Но их было не так много, так что в целом впечатление не портит.
Книгу советую тем, кто хочет получить заряд позитива, точно зная, что никакой гадости тебе в книге не подбросят. Буду читать серию дальше.
Триггеры:
ЛГБТ - нет,
химзависимые - есть,
психопаты - нет,
насилие - нет,
издевательство над животными - нет,
нецензурная лексика - нет,
интимные сцены - нет.Итого:
язык - 10/10,
увлекательность - 9/10,
герои - 9/10,
атмосферность - 10/10,
финал - 9/10,
аудиокнига (Станислав Федосов) - 9/10.14350
nastya14108613 октября 2025 г.Читать далееНе люблю сатиру на грани глупости и когда бесконечно повторяется одна шутка, но было забавно. Кадры, подобные героям, встречаются с обеих сторон, это не только «наши за границей», но и «иностранцы у нас».
Молодые супруги Николай Иванович и Глафира Семёновна напоминают «новых русских» – нувориши с кучей денег, но одной извилиной в мозгах, отсутствием элементарного воспитания и явным непониманием смысла своего путешествия. Если только отметиться «Коля и Глаша здесь были». Помню, когда я впервые поехала в Москву (!), досконально изучила карту метро и способ оплаты проезда, потому что у нас по-другому. А эти считали, что они пуп земли, особенно откровенное хамло и пьяница Николай Иванович? Хотя о чём я говорю, если в каждой европейской гостинице они возмущались отсутствием самовара и хорошего (т.е., чтобы обожраться) обеда.
Я даже засомневалась, что купеческая чета из Петербурга, они настолько невежественны и глупы, такая глухая деревенщина, что на них и в нашей столице показывали бы пальцем. Может, и показывали, просто Ивановы этого не замечали, как не замечали нелепости своего поведения в Берлине, Париже, Женеве и Вене. Ещё мне не поверилось, что купец не в состоянии отличить франки от марок и не разбирается в курсе.
Но узнать, как совершали поездки в то время, посмотреть на Германию, Францию, Швейцарию, Австрию кон. XIX в., побывать на Всемирной выставке, когда взорам удивлённых посетителей впервые предстала Эйфелева башня, было интересно. Немного обидно, что чета Ивановых из-за своей узколобости не смогли насладиться красотами и культурой других земель. Они даже вместо «Опера́» или «Комеди Франсез» потащились в какой-то задрипанный театрик и смотреть «дикарей».
Нашла ли я что-то общее между собой и купцами-туристами? Как и Глафира Семёновна, я радуюсь, когда воочию вижу и узнаю места, о которых читала.13252
Nikivar8 февраля 2021 г.Читать далееСовершенно случайно наткнулась на эту книгу - просто тема заинтересовала. Про автора и не слышала, а оказалось, это довольно известный писатель-сатирик. И действительно, книга хороша! Смешная, познавательная и увлекательная, несмотря на то, что это всего лишь последовательное и неторопливое описание нескольких дней жизни супружеской пары. Сатира здесь незлая, зато много доброго юмора и игры слов: столкновение культур, языков и их незнание дают много материала для этого.
Николай Иванович и Глафира Семеновна впервые в своей жизни выезжают за границу и посещают несколько европейских стран. Знакомятся с достопримечательностями, пытаются общаться и... ворчат, ворчат, ворчат, ведь дома-то не в пример лучше - и слова понятнее, и порции в ресторанах больше (ох, где же вы, прекрасные дни 19-го столетия!).
Совсем не готова осуждать главных героев. Обычные же люди! За что осуждать?
• За незнание языков? - И кто же из нас может бросить камень в них, худо-бедно сумевших объясниться и с немцем, и с французом?
• За желание прихвастнуть - даже ценой большого обмана-преувеличения? - А нынешние отчеты о путешествиях в инстаграмме? Большая ли разница?
• За то, что ругают все заграничное, превознося свое, родное? Но, если честно, поймала себя на том, что немножко завидую этому, пусть и уродливому, мещанскому патриотизму. У нас и такого чаще всего не имеется.P.S. Тем, кто не чурается аудиокниг, настоятельно советую слушать, а не читать. Начитка Станислава Федосова уже сама по себе произведение искусства. Текст же изобилует иностранными словами, написанными то латиницей, то кириллицей (смотря по тому, кто эти слова произносит), что совершенно не способствует легкости восприятия.
13528
Primula12 марта 2019 г.Читать далееВпервые о Николае Лейкине и его юмористическом романе я узнала из книги Рейфилда "Жизнь Антона Чехова", ведь Николай Александрович был первым издателем Антона Павловича. В его юмористических "Осколках" восходила звезда будущего гения русской литературы. И, конечно, мне стало любопытно, кто же такой Лейкин, и что из себя представляет его роман?
И вот, наконец, дошла очередь и до него. Николай Иванович и Глафира Семеновна решили съездить на всемирную выставку в Париж. И буквально сразу, при переезде границы начинаются их приключения. Искрометный, смешной роман. Кстати, актуальный и поныне. Каждый, кто бывал за границей, наверняка попадал если не в похожие ситуации, то связанные с незнанием языка или другим менталитетом - однозначно! И очень грустно, что с "легкой руки" Чуковского Лейкин был забыт, в советское время его не издавали...
Слушала аудиокнигу в исполнении Станислава Федосова. Замечательное прочтение!13979
decimotercero30 августа 2025 г.Глупая насмешка
Читать далееКогда хорошая шутка подменяется глупостью - это перестаёт быть смешным или хотя бы интересным. Я понимаю, что Лейкин высмеивал зажиточных людей, их нравы и поступки, но сделал это настолько топорно, что аж челюсть сводит.
Через отношения с иностранцами, через языковые барьеры автор старается указать на изъяны тех, кто на родине считался важным человеком. Но разве необходимо было из раза в раз повторять одни и те же плоские остроты?! Я не обнаружил и грана смешного среди строк этой истории. Если бы книга была раз в пять покороче, то я возможно накинул бы звездочку, но, кажется, мои страдания были бесконечными.
Книгу слушал в исполнении Станислава Федосова. Всё, что не касается текста, чтецу удалось сделать прекрасно.
Как и любую другую юмористическую книгу советовать не стану. Не благодарное дело это пытаться подстроиться под чужое чувство юмора. Эта книга в моё не попала.12340