Книги, которые заинтересовали.
AlexAndrews
- 3 866 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
04.02.2025. Славные парни. Николас Пиледжи. 1986 год.
Молодой человек, восхищённый силой и властью местных бандитов, находит своё место среди них, обучаясь искусству уличных интриг. Его путь от мелкого посыльного до участника масштабных афер становится метафорой всего поколения, оказавшегося между мечтой о лучшей жизни и реальностью криминального мира.
В этом произведении мы погружаемся в тёмные воды криминального мира Нью-Йорка второй половины XX века, где каждый гребок оставляет кровавые брызги. История юного парня из рабочего класса, который находит своё место среди "умников", разворачивается как захватывающая мозаика из маленьких преступлений, постепенно складывающихся в крупное полотно организованной преступности.
Язык повествования подобен старой ножовке - резкий и практичный, но с изящными изгибами иронии. Автор мастерски использует профессиональный сленг, создавая аутентичную картину мира, где "умники" и "крыша" не просто слова, а ключевые понятия существования. Каждое описание - будь то стальные ворота таксопарка или дымные углы баров - пронизано детальной конкретикой, которая позволяет буквально ощутить запах контрабандных сигар и пороха от только что выстрелившего револьвера. Каждый абзац книги напоминает аккуратно разложенную пачку карт на столе азартного игрока: здесь нет случайных деталей. К примеру, описание того, как Генри впервые попадает в таксопарк на Пайн-стрит. «Он даже не мог достать до руля автомобиля, но уже чувствовал себя важной фигурой» — фраза, которая могла бы стать эпитафией для многих юных умников, стремящихся в мир преступности. Это чувство власти, которое постепенно затягивает главного героя, подобно тому, как туман опускается на Нью-Йоркскую гавань.
Персонажи предстают перед нами как многослойные луковицы. Генри - проводник читателя через этот сумасшедший мир - является воплощением внутреннего конфликта между желанием владеть всем и страхом потерять себя. Джимми Конуэй - словно штормовое море: его поверхность может быть спокойной, но глубины хранят тайны безжалостной жестокости. Джимми может быть милым, шутливым, пока ты не нарушишь его правила. Тогда он превращается в безжалостного хищника, способного лишить тебя жизни за одно лишь слово. Их отношения с Генри — это тонкий танец между доверием и недоверием, где каждый шаг может оказаться последним. А Кэти - это якорь, пытающийся удержать корабль семьи от выброса на рифы криминальной жизни. Она видит его таким, какой он есть, и принимает его, несмотря на все недостатки. Её верность порой кажется странным явлением в мире, где всё основано на предательстве и выгоде. Но именно Карен помогает ему сохранить человечность среди бесконечных грязных дел. Она — единственная, кто может заставить его задуматься о последствиях его поступков.
Антураж города представлен во всей своей первозданной суровости. Улицы Бруклина и Манхэттена оживают через глаза героя, становясь как бы дополнительными персонажами истории. Мир, в котором живёт Генри, вырисовывается во всей своей суровой красоте. Браунсвилл, где он вырос, показан как миниатюрная Италия, перенесённая через океан. Здесь каждый камень пропитан традициями, каждая улица хранит свои тайны. Мафиозные семьи, такие как Варио или Луккезе, становятся не просто группировками, а целыми социальными институтами, внутри которых действуют собственные законы. Пол Варио, босс семьи, напоминает старое дерево с мощными корнями: его влияние распространяется повсюду, хотя сам он предпочитает оставаться в тени. Он никогда не называет своё имя на бумагах, не пользуется телефоном, не оставляет следов. Его лозунг «никогда и ничему не давай своего имени!» звучит как древняя мудрость, которой обучают учеников искусству выживания.
Недостатки произведения заключаются в некоторой однообразности психологических портретов второстепенных персонажей (порой начинаешь путаться во всех этих участниках мафии со схожими именами и ужимками) и использовании клише криминальной драмы. Однако эти моменты не затмевают общей картины, наполненной живыми диалогами и точными наблюдениями.
Погружаясь в историю Генри Хилла, невольно сравниваешь её с тем, как она предстаёт в фильме Мартина Скорсезе «Славные парни». Если киноверсия — это яркая, динамичная мозаика из насилия, денег и страсти, то книга становится своего рода детальным путеводителем по внутреннему миру мафии. Она словно раскрывает все секреты, которые в фильме остаются за кадром, позволяя читателю сорвать весь киношный лоск с этого опасного общества.
Это не просто рассказ о жизни бандита, а глубокий анализ того, как человек может измениться под влиянием среды, где власть и деньги правят всем. Книга позволяет заглянуть в потайные уголки организованной преступности, раскрывая механизмы её работы и психологию участников. Хотя некоторые моменты могут показаться повторяющимися, общая картина остаётся впечатляющей. 8 из 10.

Прочел с удовольствием. Несмотря на то, что фильм видел и не раз, это оказались две настолько разных истории, что книга воспринималась как отдельный продукт и лишь изредка возникало узнавание тех или иных моментов. Причем многие веще, показанные в фильме красочно и подробно, здесь скорее штрихом изображены и наоборот, интересные и продуманные афёры бандитов, в кино никак не затрагивались. И да, все-таки обаяние актеров дает себя знать, бандюки, выведенные автором в книге, абсолютно мерзкие и беспринципные, в кинокартине воспринимались несколько положительнее.
И в тексте очень подробно прописан уклад и внутренние установки Коза Ностры, без лишней шелухи и попытки придать хоть какое-то благородство, следование правилам или установкам мафии. Такое ощущение, что установок, которых старались не нарушать, было две - не убивать членов мафиозной семьи без разрешения босса и не стучать полиции. И их выполняли исключительно из страха быть убитыми. А все остальное - кто как мог, так и творил. Предавали, не отдавали долги, воровали у своих же, убивали, чтобы не отдавать долю и т.д. В общем, становится понятно, почему эти люди зарабатывают на жизнь именно таким образом. По прочтении, с меня окончательно слетели все заблуждения относительно данных персонажей.
Читать было интересно и увлекательно. Хороший текст, профессионально написанный и великолепно переведенный. К Гоблину относиться можно по разному, но переводческий талант не отнять.

О книге и главном герое. Благодаря кинокартине Мартина Скорсезе, думаю произведение не требует особого представления. Но в фильме для зрелищности и коммерческого успеха все показано в красочных тонах. В книге же описано без прикрас. Главный герой – Генри Хилл (далее ГГ) вступил на «опасную дорожку» еще в 12-илетнем возрасте. Здесь показано как постепенно и последовательно его втягивали в преступный мир. К 17 годам ГГ состоявшийся и опытный бандит. Поэтому уйдя на 4 года в армию, где он вроде как собирался расстаться со своим прошлым, наоборот самостоятельно организовывает преступную деятельность. По существу, книга – это отображение эволюции человека в преступном мире. Благо в основе фигурирует истинный преступник, который не просто стал частью мафии, но и достиг значительного в ней положения. Сочинение по-своему заканчивается хэпи-эндом. – Генри осознал тупиковость своей жизни и из-за опасения быть убитым, принял программу защиты свидетелей, сдав всех своих дружков. Правда, книга была написана в 1986 г., а вот в фильме, вышедшем на экраны в 90-ом говориться, что Хилл все-таки вернулся к родной стезе, продолжив продавать наркотики, за что получил новый срок, а жена с ним развелась.
Что касается жены Карен. В фильме показана весьма зрелая женщина. На деле, когда она познакомилась с Хиллом, которому в отличии от картины было не 20, а 22 года, девушке вообще было 18. То есть по американским меркам она была еще несовершеннолетней. От имени Карен идут пространные объяснения, как она, будучи юной и глупенькой не понимала, откуда Генри имеет много денег и знакомых. Что, в принципе, может соответствовать действительности. Постепенно, когда вышла замуж, она стала прозревать, но всегда есть объяснения. Особенно противно выглядит, как она пыталась показать, будто детей делишки отца никак не касались. Однако из всего этого набора оправданий я выделил один, который, считаю истинным. Ей просто нравилось, что у нее такой муж. Ей нравились деньги, и что она могла их просить, показывая пальцами толщину пачки, которой нужен для похода по магазинам. Тут все типично, как везде. Смотрел я интервью с нашим отсидевшим бандитом, который говорил, что девчонкам, которые начинают крутить романы с бандитами, просто нравится это.
Книга построена в виде пространных монологов от лица ГГ, его жены Карен, еще есть место, где говорит первая любовница, а также следователь, ведший дело Хилла. Монологи прерываются авторскими пояснительными текстами. Пора сказать несколько слов об авторе. Писатель специализировался на криминальных историях. Как он пишет в начале книги, написать о герое ему предложили ФБР. Причем сначала Пиледжи не проявлял особый интерес, но встретившись с Генри, изменил о нем отношение.
Написано очень интересно. Слушал произведение в озвучке Юрия Елагина. Специфическое чтение и голос, не сразу привык. Тем ни менее я тратил любое свободное время, чтобы вернуться к прослушиванию. Автору, как мне кажется, удалось очень натурально погрузить читателя в преступный мир.
О переводе. Книга вышла с «шапкой» Д. Пучкова, и представлена как «правильный перевод». Оригинальный перевод произведения – «Правильные пацаны». В самой книге преступников называют умниками, таков жаргон, по крайней мере в среде итальянских банд Нью-Йорка. Никто себя не называет бандитами или мафиози. Но в предисловии «великий переводчик» Гоблин указывает, что этот термин можно еще перевести как «толковые парни». В переводе фильма, включая в озвучке Пучкова (при всем знании английского, все-таки реальные переводы этому категоричному товарищу делают, а не он этим сам занимается), звучит именно «толковые парни». Думаю, что это более правильно. Считаю, что перевод все равно должен быть адаптирован к культурной среде, в которой делается соответствующий перевод.
У нас никто не назовет преступника умником, и вообще «умник» может быть использовано в негативном или положительном смысле индивидуально к конкретному человеку. Странно звучит этот «умник» на фоне того, что в остальном текст все-таки адаптирован к российской среде. Например, охранника в тюрьме называют вертухаем, хотя нет сомнений, что в американском преступном мире эти люди имеют другое «погоняло». Еще одно правильно переведенное слово, это официальная для отвода глаз профессия ГГ в начале его карьеры – каменщик. Разумеется, речь идет о строителях, но в книге упорно называли всех каменщиками.
О фильме и его сравнении с книгой. Несмотря на то, что это довольно близкая к литературному произведению экранизация, разумеется, правила жанра потребовали внести некоторые корректировки. Главное – опущены три эпизода из книги. Это служба и дела ГГ в армии, сидение в тюрьме и то как именно удалось украсть доллары у Люфт Ганзы. Вроде тюрьма и ограбление показаны в картине, но очень кратко. В книге они занимают значительный объем. Считаю, что армия упущена потому что Мин-во обороны США очень ревниво относится к своему имиджу, и все те режиссеры американцы, которые снимали что-то очерняющее вооруженные силы США, обязательно сталкивались с различного рода проблемами. Собственно, и описание условий отсидки в тюрьме непростых бандитов, наравне со спецификой американской судебной системы, думаю, показаны бегло все из-за той же причины – не словить большой критики от официальных органов. Но вы мне в пику скажите, ведь если книги пишут, то с чего критика. Ответ, думаю, очевиден. – Сколько прочли эту книгу до фильма, да и после? В лучшем случае по всему миру с десяток миллионов, фильм просмотрели минимум сотни миллионов. Что касается ограбления, думаю, что режиссера просто заставили подсократить хронометраж, вот он и стал вырезать ненужные сцены. Потому что при просмотре (я пересмотрел эту картину) бросается в глаза какая-то непонятность происходящего.
В фильме немалое место отведено роли Джимми Конвея, которую играл Роберт Де Ниро. Понятно, что, если берешь в картину такого актера, он не может быть просто второстепенной эпизодичной ролью. В книге же о Джимми говориться мало. Как и о еще одном персонаже Томми ДеВито, которого прекрасно сыграл Джо Пеши.
Общее впечатление о книге. Я увидел в произведении два слоя. – Первый это то, что ты читаешь. Второй – скрытый смысл, который, возможно, не все улавливают. Не буду пускаться в пространные рассуждения. Если коротко – вор так жить не должен. Но каким бы ни был преступник – американским, российским, индонезийским, любым, он/ они так живут. Как говорил главарь банды в фильме «Холодное лето 53-его»: «Я беру от жизни все, и еще больше». Почему так происходит?! Как мне кажется из-за системных ошибок в самой государственной системе в независимости от того, капиталистическая эта страна или социалистическая. Причем в книге хорошо показано, как часто преступления оказываются преступлениями вынужденно, благодаря властям. Например, повысили налог на продажу курева в Нью-Йорке и выросла цена, а в южных штатах курево не подорожало, вот толковые американо-итальянские парни быстро сообразили, как на этом делать деньги. Но ведь это высосанное из пальца преступление! Хотя есть и реальный бандитизм. Однако уверен, что если бы отец Хилла в конце 50-ых гг., работая электриком, и содержа семью из троих детей, получал в неделю не 100 с лишним $, а и как его старший отрок на жульничестве, по 1000+, то у сына было больше стимулом закончить школу, и пойти трудиться по нормальному. Такие перекосы социального устройства невозможно решить только одной эффективной деятельностью правоохранительной системы, тем более если она создана сама для себя, где даже в идеале не ставится цель уничтожения преступности.

В банде никто не предупреждает тебя об убийстве. Всё происходит иначе. Никаких споров и проклятий, как в кино про мафию. Убийцы приходят с улыбкой. Они приходят как друзья, как люди, которые заботились о тебе всю жизнь, в тот момент, когда ты слаб и больше всего нуждаешься в их помощи и поддержке.

Я был самым удачливым мальчишкой на свете. Люди вроде моего отца не могли этого понять, но я ощущал себя частью чего-то значительного. Я был не одинок. И со мной обращались, как со взрослым. Я жил в фантастическом мире.

У каждого из пяти братьев Варио было не меньше двух сыновей, и по какой-то непостижимой причине их всех назвали Питер или Пол. В итоге у нас гостила добрая дюжина Питеров и Полов. Мало того, трое из братьев Варио имели жён по имени Мэри, и у всех были дочери, которых тоже звали Мэри. К тому моменту как Генри закончил представлять меня присутствующим, я была словно пьяная.



















