Логотип LiveLibbetaК основной версии

Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Рецензия на книгу

Славные парни. Предисловие Дмитрий GOBLIN Пучков

Пиледжи Н.

  • Аватар пользователя
    FokinSerge11 июня 2025 г.

    НЕСЛАВНЫЕ УМНИКИ

    О книге и главном герое. Благодаря кинокартине Мартина Скорсезе, думаю произведение не требует особого представления. Но в фильме для зрелищности и коммерческого успеха все показано в красочных тонах. В книге же описано без прикрас. Главный герой – Генри Хилл (далее ГГ) вступил на «опасную дорожку» еще в 12-илетнем возрасте. Здесь показано как постепенно и последовательно его втягивали в преступный мир. К 17 годам ГГ состоявшийся и опытный бандит. Поэтому уйдя на 4 года в армию, где он вроде как собирался расстаться со своим прошлым, наоборот самостоятельно организовывает преступную деятельность. По существу, книга – это отображение эволюции человека в преступном мире. Благо в основе фигурирует истинный преступник, который не просто стал частью мафии, но и достиг значительного в ней положения. Сочинение по-своему заканчивается хэпи-эндом. – Генри осознал тупиковость своей жизни и из-за опасения быть убитым, принял программу защиты свидетелей, сдав всех своих дружков. Правда, книга была написана в 1986 г., а вот в фильме, вышедшем на экраны в 90-ом говориться, что Хилл все-таки вернулся к родной стезе, продолжив продавать наркотики, за что получил новый срок, а жена с ним развелась.

    Что касается жены Карен. В фильме показана весьма зрелая женщина. На деле, когда она познакомилась с Хиллом, которому в отличии от картины было не 20, а 22 года, девушке вообще было 18. То есть по американским меркам она была еще несовершеннолетней. От имени Карен идут пространные объяснения, как она, будучи юной и глупенькой не понимала, откуда Генри имеет много денег и знакомых. Что, в принципе, может соответствовать действительности. Постепенно, когда вышла замуж, она стала прозревать, но всегда есть объяснения. Особенно противно выглядит, как она пыталась показать, будто детей делишки отца никак не касались. Однако из всего этого набора оправданий я выделил один, который, считаю истинным. Ей просто нравилось, что у нее такой муж. Ей нравились деньги, и что она могла их просить, показывая пальцами толщину пачки, которой нужен для похода по магазинам. Тут все типично, как везде. Смотрел я интервью с нашим отсидевшим бандитом, который говорил, что девчонкам, которые начинают крутить романы с бандитами, просто нравится это.

    Книга построена в виде пространных монологов от лица ГГ, его жены Карен, еще есть место, где говорит первая любовница, а также следователь, ведший дело Хилла. Монологи прерываются авторскими пояснительными текстами. Пора сказать несколько слов об авторе. Писатель специализировался на криминальных историях. Как он пишет в начале книги, написать о герое ему предложили ФБР. Причем сначала Пиледжи не проявлял особый интерес, но встретившись с Генри, изменил о нем отношение.

    Написано очень интересно. Слушал произведение в озвучке Юрия Елагина. Специфическое чтение и голос, не сразу привык. Тем ни менее я тратил любое свободное время, чтобы вернуться к прослушиванию. Автору, как мне кажется, удалось очень натурально погрузить читателя в преступный мир.

    О переводе. Книга вышла с «шапкой» Д. Пучкова, и представлена как «правильный перевод». Оригинальный перевод произведения – «Правильные пацаны». В самой книге преступников называют умниками, таков жаргон, по крайней мере в среде итальянских банд Нью-Йорка. Никто себя не называет бандитами или мафиози. Но в предисловии «великий переводчик» Гоблин указывает, что этот термин можно еще перевести как «толковые парни». В переводе фильма, включая в озвучке Пучкова (при всем знании английского, все-таки реальные переводы этому категоричному товарищу делают, а не он этим сам занимается), звучит именно «толковые парни». Думаю, что это более правильно. Считаю, что перевод все равно должен быть адаптирован к культурной среде, в которой делается соответствующий перевод.

    У нас никто не назовет преступника умником, и вообще «умник» может быть использовано в негативном или положительном смысле индивидуально к конкретному человеку. Странно звучит этот «умник» на фоне того, что в остальном текст все-таки адаптирован к российской среде. Например, охранника в тюрьме называют вертухаем, хотя нет сомнений, что в американском преступном мире эти люди имеют другое «погоняло». Еще одно правильно переведенное слово, это официальная для отвода глаз профессия ГГ в начале его карьеры – каменщик. Разумеется, речь идет о строителях, но в книге упорно называли всех каменщиками.

    О фильме и его сравнении с книгой. Несмотря на то, что это довольно близкая к литературному произведению экранизация, разумеется, правила жанра потребовали внести некоторые корректировки. Главное – опущены три эпизода из книги. Это служба и дела ГГ в армии, сидение в тюрьме и то как именно удалось украсть доллары у Люфт Ганзы. Вроде тюрьма и ограбление показаны в картине, но очень кратко. В книге они занимают значительный объем. Считаю, что армия упущена потому что Мин-во обороны США очень ревниво относится к своему имиджу, и все те режиссеры американцы, которые снимали что-то очерняющее вооруженные силы США, обязательно сталкивались с различного рода проблемами. Собственно, и описание условий отсидки в тюрьме непростых бандитов, наравне со спецификой американской судебной системы, думаю, показаны бегло все из-за той же причины – не словить большой критики от официальных органов. Но вы мне в пику скажите, ведь если книги пишут, то с чего критика. Ответ, думаю, очевиден. – Сколько прочли эту книгу до фильма, да и после? В лучшем случае по всему миру с десяток миллионов, фильм просмотрели минимум сотни миллионов. Что касается ограбления, думаю, что режиссера просто заставили подсократить хронометраж, вот он и стал вырезать ненужные сцены. Потому что при просмотре (я пересмотрел эту картину) бросается в глаза какая-то непонятность происходящего.

    В фильме немалое место отведено роли Джимми Конвея, которую играл Роберт Де Ниро. Понятно, что, если берешь в картину такого актера, он не может быть просто второстепенной эпизодичной ролью. В книге же о Джимми говориться мало. Как и о еще одном персонаже Томми ДеВито, которого прекрасно сыграл Джо Пеши.

    Общее впечатление о книге. Я увидел в произведении два слоя. – Первый это то, что ты читаешь. Второй – скрытый смысл, который, возможно, не все улавливают. Не буду пускаться в пространные рассуждения. Если коротко – вор так жить не должен. Но каким бы ни был преступник – американским, российским, индонезийским, любым, он/ они так живут. Как говорил главарь банды в фильме «Холодное лето 53-его»: «Я беру от жизни все, и еще больше». Почему так происходит?! Как мне кажется из-за системных ошибок в самой государственной системе в независимости от того, капиталистическая эта страна или социалистическая. Причем в книге хорошо показано, как часто преступления оказываются преступлениями вынужденно, благодаря властям. Например, повысили налог на продажу курева в Нью-Йорке и выросла цена, а в южных штатах курево не подорожало, вот толковые американо-итальянские парни быстро сообразили, как на этом делать деньги. Но ведь это высосанное из пальца преступление! Хотя есть и реальный бандитизм. Однако уверен, что если бы отец Хилла в конце 50-ых гг., работая электриком, и содержа семью из троих детей, получал в неделю не 100 с лишним $, а и как его старший отрок на жульничестве, по 1000+, то у сына было больше стимулом закончить школу, и пойти трудиться по нормальному. Такие перекосы социального устройства невозможно решить только одной эффективной деятельностью правоохранительной системы, тем более если она создана сама для себя, где даже в идеале не ставится цель уничтожения преступности.

    25
    701