
Ваша оценкаРецензии
pdobraya4 августа 2014Читать далееЭтот роман не относиться к тем романам, которые читаются на одном дыхании... Я его читала очень долго по моим понятиям, так как хотелось насладиться описаниями того времени, той атмосферы, что передает роман... Очень интересно в процессе чтения сравнивать те нравы с нашими.... Сколько там сдержанности, романтизма, душевности, но в то же время много и лести, скрытости...И сейчас удивительно, но ведь раньше родители действительно были обеспокоены, чтобы их дети составили не плохую партию.
Джейн Остин прекрасно дает описания чувств, переживаний, страданий и любовных волнений. С каждой строчкой читатель погружается в эти чувства, в эти переживания...10 понравилось
45
Hanochka31 июля 2014Читать далееД.Остин по праву можно назвать одной из самых известных писательниц любовного жанра. Ее романами зачитывались многие поколения девушек и женщин самых различных возрастов, и, я уверена, так будет продолжаться долгое время!
Замечательное сочетание нескольких любовных линий, наполненных верностью, ложью, обожанием, силой выстоять перед самыми ужасными препятствиями на пути к Любви! Поражает сила воли, гордости главных героинь, которые нашли в себе силы справиться с такой ужасной болью, и тем сильнее радость, что этот роман окончился счастливым браком для обеих сестер.
Прекрасная книга во всех отношениях, и Джейн Остин мое восхищение!
10 понравилось
26
EvgeniyaMezentseva16 июля 2014Читать далееЧто тобой движет - разум или чувство?
Частый вопрос тестов для девочек из журнала "Кул герл" моего подросткового возраста.
"Чувство и чувствительность" - первый роман, написанный и опубликованный "леди" (Джейн Остен). Чтобы издатель напечатал роман брату Остен пришлось пообещать в случае неудачи романа возместить убытки, а самой Джейн скрупулезно копить деньги на это самое "возмещение". Но роман вышел, был распродан, принес прибыль и... остался с читателями навека. Приносит прибыль до сих пор. Вообще Джейн Остен - какое-то отдельное явление. Такое себе "обязательно к прочтению" для левочек подросткового возраста, ну и иногда не очень подросткового)))
Так вот, отвечая на вопросы из "Кул герла", мне всегда хотелось получить в тесте результат - вами движут чувства ( очень близок был бунтарский дух!), но получался всегда разум. Так же и при чтении романа - очень симпатизировала Марианна, но главная героиня все-таки Элинор для меня. Элинор с ее рассудительностью, с ее принципами и доводами рассудка намного органичнее входит в общество, ей больше доверяют, с ней больше дружат, вокруг нее развиваются все события. Только она, на мой взгляд, все чувствовала полноценнее, потому что не любила слепо, а любила, видя все недостатки избранника, все его "косяки". Такая ведь любовь правдивее, так ведь? У меня так. В жизни.
Вообще, роман Остен, как и все ее романы, не устаревает и не устареет. Посмотрите на проблемы. Нравственные проблемы сестер Дэшвуд и их окружения. Не вышла замуж до 27 лет - ты старая дева, брак с престарелым полковником Брэндоном- - только разве из-за денег пойти за него, дележ наследства Феррарсов, а Фанни и Джон Дэшвуд - с какой иронией описывает их Остен с их оценкой людей по имениям и доходам, с их жадностью по отношению к сестрам Дэшвуд, а отношения Фанни и Люси Стил - из любовного лизоблюдства в ненависть и сплетни, и обратно к лицемерной любви. Ну тут можно заключить только одно - как бы ни менялось общество, нравы и законы его - люди не меняются из поколения в поколение. Да, возрастные рамки изменились - престаревшим женихом нынче считается мужчина за 60 - но люди остались прежними. Мы вечно выдумываем себе "надо", и осуждаем всех, кто не следует этим "надо", мы все так же тщеславны и эгоистичны, так же встречаем всех "по одежке". И да, мы так же любим страстно, так же ищем счастья, спотыкаясь о предательства. А значит, книги Остен с нами на все времена!10 понравилось
29
Doe_Jane13 сентября 2013Читать далееКнига читалась очень странно. По принципу "обгони сама себя". Сначала я взялась ее слушать. Потом решила, что полезно будет и почитать, поэтому стала догонять наслушанное. И вот тут я, что называется, запнулась. То, что в аудио слушалось гладко и понятно, на бумаге оказалось совершенно русскими синтаксическими конструкциями, которые перепрыгивали с места на место и вообще, вели себя как хотели :) Поэтому первые главы, вплоть до отъезда Дэшвудов читались непривычно медленно и я даже приостановила прослушивание. А затем я неожиданно втянулась, да так, что оставила аудио далеко позади - аж то третьей части. А когда на работе выпал относительно тихий день, я почти за один раз добила аудиокнигу, хотя последние две главы слушала уже дома, вечером. И при этом дочитать на бумаге хочется сильно, к тому же, мне попалась очень хорошая электронная книга (черное издание Penguin Classics) со вступительной статьей, которую хорошо бы прочесть после книги, да начавшийся учебный год не позволяет читать до утра - да и вообще мало читать позволяет, как это ни обидно. Несмотря на всю первую сложность я получила огромное удовольствия именно от соприкосновения со строками. От того, как написано и как раньше звучала английская речь.
Аудиоверсия доставила удовольствие иного рода - все персонажи получились живые и харАктерные - спасибо Наде Мэй. Было видно, что ей нравились эти герои. А я получила удовольствие от ее эмоционально-сдержанных красок в голосе, и от того, какими получились персонажи. Кто бы что ни говорил, а я иногда считаю, что эта книга даже лучше, чем "Гордость и предубеждение". То, как искусно изображены характеры, какие разные Марианна с Элинор. И ведь этих героев можно увидеть до сих пор: пока я общалась с этой книгой, я невольно думала: "А миссис Дженнингс похожа на...", "А ведь я видела таких, как мистер Джон Дэшвуд". Братик, кстати, бесил больше всех - так бы и придушила, честное слово.
Несколько раз, чтобы убедиться, что я все поняла правильно, да и просто из любопытства я подсматривала в русский перевод. Осталась в недоумении. Описательные места хороши, а вот диалоги как-то хромают - не то от них ощущение, и люди не те получаются, нежели в оригинале. Ну и фразочка "натурально" сильно раздражала - ладно еще у Люси, там она более-менее к месту, но у остальных. И главное, в оригинале ничем не оправдана.
Вердикт: книгу люблю едва ли не больше, чем раньше, однозначно буду перечитывать еще.
P.S. Последняя экранизация ВВС очень хороша. Сравнила - оценила. Хотя полковника все равно люблю больше у Рикмана - пусть и не так похож.
10 понравилось
24
SuperStar30009 октября 2011Читать далееНу все мы слышали о любовных романах Джейн Остин, но некоторые, такие как я почему то пренебрегали и казалось, что это как то массово пошло. Наверное, простуда, окутавшая в промозглую московскую осень и дни дома с чаем и медом, создали нужный настрой и подготовили к прочтению этого чудесного произведения!
Корю себя за то, что не уделяла должного внимания данному автору! Старинный английский величественный дух, благородство одних героев и слабость других, история любви, не пронзительно страстной и глупой, а выбор жизни своей и семьи, покорение и преодоление, традиции и чувства, эгоизм и внутренние ценнсоти - все на контрасте и так свежо и современно звучит!
На одном дыхании, наполнила книга приятными эмоциями и желанием влюбиться серьезно и навсегда, не ради традиций общества, а ради своего счастья!10 понравилось
24
Alma_feliz27 марта 2010Наконец-то, собрав силу в кулак, а точнее все имеющиеся знания английского языка, я-таки решилась прочитать любимую Остин в оригинале. Поэтому и свой отзыв я начну именно со слов о великолепном языке писательницы. Он похож на кружево: легкое, но в то же время, столь сложное для воспроизведения. Витиеватое построение фраз лишь в начале вызывает затруднение, а потом приносит сплошное удовольствие.Читать далее
Сюжет для меня не был абсолютно новым: на моем счету две просмотренные экранизации "Разума и чувств". Но отражение истории в кино и то, что в книге, разумеется, не совпадает на 100 %. Однако, нужно отдать должное актерскому составу экранизации 1996 (?) года: Эдвард (Хью Грант), полковник Брэндон (Алан Рикман) и Мистер Пэлмер (Хью Лори) - подобраны просто на ура.
История весьма совпадает с "Гордостью и Предубеждением": есть две сестры (Марианна, олицетворяющая чувство и Элионор, стоящая на стороне разума), есть два положительных возлюбленных (Эдвард и полковник Брэндон) и любовник-соблазнитель Уиллоби.Соответственно: любовь, предательство, дружба, преданность и счастливый конец для всех героев. Настолько счастливый, что кажется слегка абсурдным.
Не в моих возможностях соглашаться\не соглашаться с развязкой, но Элионор я бы свела с полковником Брэндоном, а Эдварду и Мэрианн нашла бы еще какое-нибудь счастье. Ибо не вижу я вечно жалующегося на что-либо Эдварда рядом со столь сильной девушкой.
Ах, да, кстати, о названии. Частенько ведутся споры, какой же перевод лучше: "Чувство и чувствительность" или "Разум и чувства". Лично для себя я выбрала второй вариант, т.к. именно чувственность Мэрианн также чрезмерна, как и разумность Элионор.10 понравилось
45
Amarinka18 августа 2025Читать далееДругой мир, другой способ мыслить.
И все герои, конечно, жёстко подчинены всем действующим на тот исторический момент нормам общества и морали. Роман воспринимается исследованием столкновения рационального подхода к построению отношений и порывистой чувствительности и оставляет ощущение предостережения легкомысленной юности и может быть даже нравоучением. И хотя писательница нисколько не умаляет важности и значимости сердечных чувств и любви, но явно призывает руководствоваться, прежде всего, разумностью и правилами – строгими законами общества.
То, что сейчас кажется сильно надуманным, тогда, если опираться на этот роман, было непреложным. Посмотреть на эти культурные различия мне было намного интереснее, чем следить за любовным сюжетом, развитие которого было вполне очевидным. Впрочем, роман читался очень приятно, в том числе благодаря юмору и тонкой иронии очаровательной Джейн Остин.
Герои показались шаблонными типажами.9 понравилось
690
Zok_Valkov11 марта 2025Читать далееВпервые в жизни читала Джейн Остин. Сарказм автора чувствуется даже спустя 200 лет. Даже не знаю, насколько вообще серьезно мисс Остин писала роман «Чувство и чувствительность». Или даже так, не понимаю, то ли писательница так иронично писала, то ли я так иронично читала.
Сестра главной героини – Марианна, девушка 16 лет, чуть не загубила свою репутацию связавшись с легкомысленным кавалером. Из дня сегодняшнего кажется, что вся история не стоит выеденного яйца. И поневоле думаешь, а что из нашей привычной и, казалось бы, нормальной жизни покажется жуткой нелепицей читателям 2200 года?
9 понравилось
525
EngeeLoveBook_21 июля 2024Читать далееЯ бы охарактеризовала данное произведение, как небольшую семейную сагу, а не любовный роман.
В книге много времени уделяется быту и повседневным делам героев: приёмам, сплетням и, конечно же, сплетням :))Главные героини – сёстры Дэшвуд – на протяжении большей части романа переживают неразделенную любовь, каждая по-своему. Старшая, Элинор, более рассудительная. Она заботится и думает о других, ставя общее благо выше своего счастья. Вторая, Марианна – более импульсивна, пряма в проявлении чувств.
Я погрешила против всех светских правил.
Я была искренней и чистосердечной, а не сдержанной, банальной, скучной и лицемерной.Но не смотря на различия, обе сестры сострадательны, а так же дружны между собой.
Весь роман мы наблюдаем за интригами и хитросплетениями провинциального высшего общества, за тихой "борьбой" за своё счастье.
Юмор в книге заслуживает отдельного упоминания. Остин очень тонко высмеивает людские пороки, такие как жадность, недалекость и т.п.
Всю книгу ловила себя на мысли, что типажи героев очень напоминают персонажей из "Гордости и предубеждения".
- Благовоспинанные сестры
- Богатый интроверт, влюблённый в одну из сестёр
- Тихий, ведомый, но порядочный мужчина
- Расточительный красавчик-проходимец
- Взрослая леди, сватающая всех и вся
- Злая богатая тётушка
- Юная леди, попавшая в беду
Набор похожий, но Остин обыграла всё иначе, и до самого финала было не понятно, чем всё закончится.
Теперь планирую прочитать "Доводы рассудка" и сравнить все три романа)
9 понравилось
803
marinadmitrieva80229 января 2024Читать далееКнига о двух сестрах, Элинор и Марианне, и их истории несчастной любви… или счастливой)
Элинор была влюблена в Эдварда, и его чувства казались взаимными. Но после переезда семьи Дэшвуд они не общались, и он не стремился приехать погостить. А через некоторое время Элинор знакомится с мисс Стил, которая рассказывает свой секрет, что они с Эдвардом помолвлены уже 4 года! Но Элинор со всей стойкостью переносит это известие, никому не выдавая своих переживаний несколько месяцев.
Марианна же повстречала свою любовь на прогулке, случайно подвернув ногу. Уиллоби в это время возвращался с охоты и донес Марианну до дома, а потом стал проводить очень много времени в гостях Дэшвудов, проявляя особую любовь к Марианне. Но в один день Уиллоби уезжает в Лондон. Когда у сестер появляется возможность приехать в Лондон, Марианна узнает, как сильно ее предал возлюбленный. Она в отчаянии, никого не хочет видеть, много дней плачет и чуть не умирает от болезни.
В книге ярко показывается, как при схожих обстоятельствах по-разному ведут себя сестры. Кто больше прав, решать каждому. Конечно, в любых неудачах хочется лечь и плакать, даже не пытаясь найти радости в чем-то другом. Но лично я из этой книги вынесла, что сохранение рассудка, понимание, что жизнь продолжается, сохраняет больше нервов, а жизнь всегда приведет к лучшему исходу
9 понравилось
769