Литература Японии
AlexandraWhite
- 392 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Акутагава знакомит нас с пациентом психиатрической клиники, который уверен, что его регулярно навещают каппы - жители страны водяных.
Рассказчик, если верить ему на слово, какое-то время назад гостил в этой удивительной стране, расположенной где-то под водяной толщей.
Он любезно готов поделиться подробностями своего пребывания в гостях у капп. Их уклад жизни, как быстро выяснилось, мало чем отличается от принятого в человеческом социуме.
Писатель не скрывает, что написанная история - аллегория на знакомое ему японское общество. Несложно расширить аллегорию на человеческое общество в целом. Водяным для самоутверждения и поднятия самооценки нужно создать образ врага. На эту роль неплохо подходят, например, выдры. Каппы с гордостью рассказывают своему человеческому гостю о славных победах, одержанных над выдрами. А то что в этих битвах погибло множество капп? Ну так ведь по имеющейся в стране водяных информации выдр от рук капп пострадало ещё больше. «Мы круче всех, и это главное», считают милейшие водяные существа.
Забавное и печальное, обыденное и сюрреалистичное настолько тесно переплетены в этой небольшой философский зарисовке, что не знаешь, какие эмоции испытывать при прочтении. Описание жития-бытия капп, диалоги, которые они ведут между собой, часто вызывают грустную улыбку.
Однако один момент особенно запоминается.
В стране водяных принято спрашивать у младенцев, которые вот-вот должны родиться, хотят ли они появиться на этот свет.
Не все маленькие каппы отвечают на этот вопрос положительно. Не всем хочется, долгие годы или как получится, нести на себе бремя жизни. Жизнь не кажется достаточно привлекательной, чтобы брать на себя разнообразные риски.
В этом эпизоде, должно быть, отразилось разочарование самого Акутагавы.
«В стране водяных» - не просто сатира в фантастических декорациях, но ещё и очень личное произведение писателя. Вскоре после его создания Акутагава совершит суицид.
Один из персонажей в стране капп, эксцентричный поэт, тоже совершает самоубийство, оставив всех гадать, зачем он это сделал. Не увидеть определённую параллель с жизнью автора трудно.
Также в истории, видимо, проявляется страх Акутагавы лишиться рассудка, как это случилось с матерью писателя.
Подводя итог, это немного гротескная, грустно-трогательная и проникающая в сознание история, которую можно прослушать за один час.

19.01.2025. Пионовый фонарь. Санъютэй Энтё
Молодой самурай Синдзабуро ведёт тихую и уединённую жизнь, стараясь избегать суеты и дворцовых интриг. Однажды в ночь Обон, когда миры живых и мёртвых становятся ближе, к его дому приходит загадочная девушка О-Цую, чью красоту подчеркивает свет пионового фонаря. Очарованный её обаянием и добротой, он принимает её частые визиты за чистую монету, не подозревая, что за этим скрывается зловещая тайна. Люди шепчутся о странной паре, и сосед старика предупреждает Синдзабуро о мрачной правде, которая таится за этими ночными встречами. Тайна фонаря и истинная природа О-Цую становятся отправной точкой для череды драматических событий, которые заставят героя взглянуть в лицо потустороннего ужаса.
Начну опять с метафоры: «Пионовый фонарь» — это как старинное японское блюдо, где за кажущейся простотой скрывается богатство вкусов. Санъютэй Энтё виртуозно переносит в старую Японию, где прошлое и настоящее переплетаются, как ветви бонсая, создавая пространство для историй о чести, долге и мистике. Но это не просто рассказ о мести, а также портрет человеческой души, раскрывающий её через призму традиций и фол
Энтё, мастер ракуго, завораживает с первых строк. Его язык звучит просто и живо, словно старый сказочник у очага рассказывает о древних временах. Речь автора легка, но полна нюансов, как мелодия сякухати, где паузы важны не меньше самих звуков. Энтё умело создаёт моменты тишины, давая читателю время почувствовать и задуматься. В диалогах герои оживают: они искренние, иногда острые, иногда грубоватые, но всегда настоящие.
Тема мести проходит через текст, как копью сквозь ногу злодея. Но эта месть не холодна и безразлична — она личная, наполненная сомнениями, эмоциями и поисками смысла. Коскэ, главный герой, не просто мстит; он пытается понять, что значит быть человеком в мире, где долг и чувства могут не совпадать.
Жизнь героев напоминает неуправляемую лодку на бурной реке: судьба и провидение здесь не карают, но и не прощают. Волны событий кажутся знаками от высших сил, направляющими героев в моменты сомнений. На первом месте здесь всегда долг и честь — они словно невидимые нити, связывают поступки героев, задают направление их жизням и определяют выбор. Именно через эти качества раскрывается глубина Коскэ: его борьба с самим собой, со своим страхом и сомнениями превращает месть в философский поиск справедливости. На этом фоне выделяется история Синдзабуро, который, погружаясь в тайну О-Цую, вынужден решать, как далеко он готов зайти ради своих чувств. Мистические элементы — оборотни и духи — не просто пугают, но заставляют задуматься, где пролегает граница между реальностью и ужасами, которые мы сами создаём.
Герои повести «Пионовый фонарь» предстают перед нами не как идеальные архетипы, а как живые люди, полные противоречий и слабостей. Коскэ — это не просто мститель с мечом в руках. Его путь отражает внутренний конфликт между долгом и личными чувствами. Его наставник Иидзима — воплощение мудрости, человек, готовый пожертвовать собой ради идеалов, которые он давно превзошёл, но всё же хранит. Образ О-Куни загадочен, как дымок от свечи: её непредсказуемость завораживает, а алчность словно скрытый клинок, внезапно обнажающийся в самый неожиданный момент. Не стоит забывать и Синдзабуро, чья история любви с О-Цую становится не только трогательной, но и пугающей. Второстепенные персонажи, хоть и менее яркие, создают необходимый фон, чтобы основные фигуры сияли ещё сильнее.
Япония Энтё — это не просто место, это состояние души. Она одновременно реальна и иллюзорна, словно сон, который трудно забыть. Каждый храм, каждая улочка наполнены символами, а мистические элементы добавляют тексту остроты, как щепотка васаби к суши.
Эпоха Эдо оживает перед глазами: от самурайских двориков до шумных рынков. Но главное — ощущение времени, когда традиции сталкиваются с переменами, создавая напряжение, которое чувствуется на каждом шагу.
Не всё в повести идеально. Некоторые сцены кажутся чересчур сжатыми, будто автор боялся задержаться на них дольше. Это лишает текст возможности глубже погрузить читателя в эмоции. Кроме того, мистические элементы иногда появляются слишком резко, что немного выбивает из атмосферы.
«Пионовый фонарь» — это не просто рассказ, а путешествие в мир сложных человеческих чувств. Здесь каждое действие кажется продуманным, но с элементом непредсказуемости, который заставляет задуматься о последствиях. Конечно, текст не лишён шероховатостей, но эти несовершенства делают его более живым и человечным. Это история о поиске своего места в мире, где понятие чести может стать одновременно поддержкой и тяжёлой ношей. 8 из 10.

Азиатскую литературу открыла для себя относительно недавно, и с каждой книгой она всё больше увлекает меня спецификой азиатского менталитета и этническими особенностями, не всегда доступными нашему стандартному восприятию. Часто в книгах азиатских авторов возникают трудности с запоминанием имён и хитросплетением взаимоотношений героев, но единожды в них разобравшись и проведя условные стрелочки между персонажами, выдыхаешь и начинаешь получать удовольствие от чтения.
Скажу откровенно, обилие главных и второстепенных героев в такой небольшой повести меня и здесь сначала озадачило. Иногда приходилось возвращаться назад, чтобы перечитать кто есть кто и кто кому кем приходится. А поскольку действие в книге развивается чрезвычайно театрально и динамично, то уже как-то быстрее хотелось выдохнуть и получать удовольствие. Желательно до того, как книга закончится.
В произведении автор сразу выделяет две основные сюжетные линии. Первая линия – это история любви красавицы-японки О-Цую, дочери уважаемого самурая Иидзимы Хэйдзаэмона, и скромного ронина Хагивары Синдзабуро. Вторая сюжетная линия выделяет в качестве основного персонажа двадцатидвухлетнего дзоритори Коскэ, поступившего в услужение к отцу О-Цую, и не подозревающего о страшном откровении, которое носит в себе Иидзима Хэйдзаэмон.
Обе линии, хотя и кажутся периодически чуждыми друг другу, переплетаются между собой, и в конечном итоге вырисовывается общая картина. К радости поклонников жанра в повести многое отвечает аутентичному японскому колориту: отважные самураи, чётко следующие понятиям чести и долга; коварные злодеи, мечтающие провернуть сомнительную авантюру и избавиться от самурая; печальные влюблённые, которым не суждено быть вместе, но сила любви которых готова выйти за рамки физических концепций. И конечно же, не обошлось и без такой близкой японским авторам мистики, призрачно балансирующей на грани вымысла и реальности в мерцающем огне от фонаря в форме пиона.

Самый мудрый образ жизни заключается в том, чтобы, презирая нравы и обычаи своего времени, тем не менее ни в коем случае их не нарушать.

- Что ещё за шутки? Что ты делаешь?
Рап, протирая глаза, ответил неожиданно спокойно:









