
Ваша оценкаРецензии
LenaLime11 апреля 2014Не зацепило. Написано грубо и грязно. С циничным привкусом. Да и смысла в произведении немного.
... не давала покоя одна мысль: боже, у почтальонов других дел нет - только письма разносить да трахаться.Такой и сам главный герой. Он человек, потерянный для жизни, живет "куда ветер подует", без всякой мотивации самого себя и моральных принципов. С моей стороны сплошное непонимание и неприятие такого образа жизни и отношения к жизни в целом.
4 понравилось
47
mrs_skripnikoff15 сентября 2013"Почтамт" отлично подходит для чтения в дождливую осень. Возможно, под калифорнийское красненькое.
4 понравилось
33
mdc19 мая 2012Читать далееМне всегда было интересно слушать разговор людей о своих профессиях и работах. Даже если разговор пойдет о негативной стороне этих работ. Мне же все равно было интересно выслушать их и узнать для себя как сейчас живется на работе тем или иным специалистам. И какие у этих работ есть свои нюансы и мелочи, о которые многие не знают. И вот в этом первом романе Чарльз Буковски знакомит нас с работай обычного американского служащего почтамта середины ХХ века.
Книга уже обращает на себя внимание буквально с первой страницыЭто является художественным произведением и никому не посвящается
По моему, это очень оригинальное вступление, тем более для такой книге.
Как я уже сказал, основная сюжетная линия в этой книге пойдет о то как, "Alter ego" писателя - Генри Чинаски работал на почте, с начало почтальоном, потом сортировщиком писем. При этом в книге описаны типичные вне рабочие развлечения Чинаски (Выпивать в баре или просто выпивать. Посещение ипподрома. Ну и конечно "пристроиться бочком" к своей нынешней подружке) Но все же главным тут остается описание работы героя и каково же это. В основном Чинаски говорит, что работая почтальоном ему опять попался самый трудный маршрут. А на улице опять ливень и он опять промокнет до трусов. И все на этом маршруте люди, которым он доставляет письма, поголовно сумасшедшие. А работая сортировщиком писем то просто сидишь на табуретки и опускаешь определенное письмо в нужный ящик при этом нужно уложиться в норматив. Ну и конечно опять ему попался самый большой поднос с письмами и он героическими усилиями с этим справляется. Но это не написано в жалостливых тонах аля "Какая же все таки тяжелая работа на почтамте, врагу бы не пожелал." Даже в таких обстоятельствах Чинсаки не жалуеться на жизнь, а скорее при всех невзгодах на работе описывает ее очень самоиронично, посмеиваться сам над сабой и своим окружением. Благодаря этому книгу я читал с большим удовольствием (Очень люблю когда в книгах есть самоирония). Во всем остальном. Это типичный роман Буковски (Даже беря в счет, что это первая его серьезная работа как писателя.) тут есть место и крепким словечкам, сексуальным утехам, большому количеству самого различного алкоголя да и просто нелепых, но забавных ситуаций. Я, для себя уже давно понял, что Буковски автор далеко не для всех. Тут два пути, либо тебе безумно нравиться все что у него вышло. Либо лучше держаться в стороне от его произведений. Я же очень люблю практически все, что выходило из под его пера (Хотя считаю, что небольшие рассказы у него получаются гораздо лучше чем романы) и эту книгу прочитал с большим удовольствием буквально за один присест.P.S. Я никогда не жаловался не те или иные переводы книг, но тут случай особый. В переводе Немцова я уже читал "Женщины" и "Музыка горячей воды". И как по мне, переводы получились очень однообразными и унылыми (Особенно это касалось, "великих у могучих", русских матерных слов ) благодаря которым у меня так и было желание бросить книгу. Но видимо Немцов нашел своего автора и решил перевести у Буковски все что есть, даже если это уже переводилось до него. И вот зайдя в книжный магазин и увидев "Почтамт" (Есть у меня такая привычка, книги любимых авторов в магазине покупать) тут же про себя решил, что опять получиться тягомотина а не перевод. А оказалось, что ничего такого серьезно однообразного не было (Может потому, что книга сама по себе небольшая?). Но тут другая проблема, иной раз переводчик использует очень странные жаргонные словечки как вот например в самом начале.
Вот так работенка, подумал я. Семечки!
Не, я конечно понимаю, что имелось тут ввиду. "Работа настолько легкая, словно щелкать семечки", я ничего не путаю? Но ведь можно было использовать слово полегче для восприятия? Например "Халтура"? Или же сам Буковски в оригинале написал "seeds" или нечто похожее? Если это так на самом деле, то тогда снимаю свою претензию. Да и таких примеров много, но я не буду их все приводить. Но справедливости ради скажу, что перевод получился лучше нежели в "Женщинах" или "Музыке горячей воды". А ведь у меня ещё есть Истории обыкновенного безумия , но хорошо, что большая часть рассказов там переведены не Немцовым, но все же его перевод и там есть. Но я надеюсь, что добротный.4 понравилось
36
garatty20 декабря 2011Читать далееПервая книга Буковски практически лишает девственности. Я может, и читал, и смотрел что-то пожестче, однако, взглянув на жизнь этого мужика очень сильно удивился. Из-за своей лени и нелюбви к работе, он занимался довольно тяжелым трудом (к тому же каждый рабочий день у него начинался с похмелья), как это ни парадоксально. Жил он так, как не считается возможным, выглядел аналогично и это привлекает. Бунтарь без модных оппозиционных бредней, в кожаной куртке и со стильной прической, а вечно пьяный, избитый, оттраханый старик, который свою жизнь положил на то, чтобы жить, так как ему хочется. И это заслуживает уважения. Один из пунктов, почему его проза меня заинтересовала это то, что он писал о себе. Единственное, наверное, что ему было известно отлично.
Первый роман Чарльза "выстрелил". И мне понравился. Заслужил твёрдую "четверку".4 понравилось
68
tokio17hotel27 мая 2026Является художественным произведением и никому не посвящается.
Читать далееПервый роман Чарльза Буковски, про свою работу на почтамте, написанный за двадцать ночей, при этом Чарльз выпил двадцать пинт виски, тридцать пять упаковок пива и восемьдесят сигар, согласно аннотации к книге.
Книга является представителем литературного направления "грязный реализм", рассказывает про одиннадцать лет работы Генри Чинаски на "Почтамте", про отношение к женщинам, близким людям и к миру.
Генри с первых страниц представляет собой пьющего, порочного человека, ругающегося матом, живущего обыденной жизнью и чтобы жить эту жизнь, ему нужны деньги, поэтому он утраивается на "Почтамт". Работа на почтамте оказывается очень тяжёлой, мучительной, но как герой относится к ней и людям его окружающим!? преданно, с любовью (как он её понимает), с юмором и острым словцом, со всей ответственностью на которую способен, Генри не сдаётся, в нём чувствуется стержень и он всегда поступает правильно, как настоящий человек "делает благо или творит добро", я герою верила.
На протяжении всей книги Генри, несмотря на дурные привычки и внешнюю грубость, хорошо и с теплом относиться к своим женщинам, уважает их, любит как может, проявляет помощь и сострадание к умершей женщине, вспоминая её, испытывает жалость и грусть.
Книга небольшая по размеру и для знакомства с автором, его стилем и языком написания идеальный вариант. Роман мне понравился, рекомендую.3 понравилось
53
LiraGhoul24 октября 2025Читать далееЧарльз Буковски
Почтамт
Наверное лучший роман когда-либо написанный про нелюбимую работу.Главный герой Чинаски это альтер-эго писателя , многое +- правда и взято из жизни.Вообще классная философия у автора, что важнее не работать, а зарабатывать.Рассуждения о жизни тоже вполне интересны порой.Отношение к животным вообще хорошие , как и к женщинам в целом.Зная что это " грязный реализм" я ожидала каких-то прям сальностей и т.п., а в большей степени видно что Чинаски хорошо относился к женщинам, знал когда поддержать,когда уйти,даже порой вовремя давал ценные советы...да он +- много флиртовал, но в большей степени был ответственным и верным ...единственный триггер был в +- первый части с изнасилованием,как в целом порой и дальше ...в общем,неужели он был так красив и женщины прям запрыгивали на негоСодержит спойлеры3 понравилось
199
Ancie13 июня 2022Вести с богадельни
Читать далееКаждый день
Каждый день
Каждый деньМонотонные действия
Ужасные условия труда
Кошмарное отношение к персоналуЗачем люди работают так?
Зачем люди работают ТАМ?
Сидя в тёплом офисе за своими высокоинтеллектуальными задачами (пока пасьянс, пока чайку попить, пока с коллегами поболтать), редко задумываемся о том, что и сегодня люди существуют в условиях, близких к рабским. С нормами отработки, штрафами за отлучение от станка дольше, чем положено по регламенту. С (буквально) надсмотрщиками, которые только и ждут, чтобы найти какое-то нарушение (не потому что плохие люди, а потому что оценка их собственной работы от этого зависит).Встречайте: мистер Чинаски. Оппортунист и засранец, он бы не работал никогда - дай ему волю. Он любит жизнь, секс и женщин, умеет получать удовольствие от простых вещей. Не лишён эмпатии, открыт и участлив. Его карьера начинается на почте: внештатный сменщик, он работает тогда, когда почтальоны сказываются больными - в дождь и снег, неудобные даты. Он знает о своих правах, пытается бороться за них - но успеха мало. Он уходит.
Но и его дальнейшая жизнь будет связана с почтамтом. Почему? Сложно сказать. Может, потому что на дворе 50-е, и все так живут, и не принято «выбирать себя»? Может, из альтруизма - как все бесконечные учителя и медсёстры, потому что «кто, если не мы»? Может, по инерции - ведь тогда не надо ничего решать, добиваться изменений.
Когда дело касается Буковски, у меня включается что-то иррациональное внутри - хроническое несварение от стиля и слога. Но вот текст «уложился», и по прошествии пары недель видна перспектива. Почтамт - хороший плотный текст от первого лица, производственный роман как он есть. Сатира на повседневность. Высмеивание демократии и псевдоравенства. Сделано честно, и поэтому вовлекает, заставляет переживать, злиться вместе с Чинаски.
Сделал ли Почтамт Буковски моим любимым писателем? Нет, он по-прежнему в топе нелюбимых. Изменил ли отношение к «корпоративной» Америке? Нет, из 2022 года это очень очевидные вещи. Но плохая от это книга? Тоже нет. Пусть будет, пожалуй.
3 понравилось
205
hellodema2311 мая 2022Отвратительный перевод от и до. Это не Буковски, а какой-то костромской сиделец. Сто *уев в тачанку Максиму Немцову.3 понравилось
260
Stuna11 июня 2021Нелюбимая работа...
Читать далееЭто первая книга Ч.Буковски, его автобиографическое произведение. Главный герой – Генри Чинаски – предстаёт в качестве альтер-эго самого Автора, который в реальности прослужил на почте более 10 лет.
Генри Чинаски в качестве почтового служащего — плохой работник, но в то же время он способен перехитрить своих начальников, бешеных собак, встречающихся на пути, домохозяек и старых дам, стоящих в ожидании почты. Он просто хочет жить в свое удовольствие, но при этом иметь в жизни женщин и алкоголь. Учитывая, что Автор вложил в этот роман свой опыт, конфликты и ситуации во время работы на почте. Несмотря на такой образ, Герой имеет чувство сострадания и заботы.
Отдельную роль в повествовании играют женщины, с которыми главный герой встречается по мере развёртывания сюжета. Всего их 9, но самые примечательные: Бетти; Джойс; Фэй. С остальным девушками герой просто спит.
Ч.Буковски поднимает множество тем: отношения между мужчиной и женщиной; дружба; классовое разделение; гуманное отношение к животным (как бы парадоксально не звучало, но при всем своём образе герой хорошо относится к животным); алкогольная зависимость.
НЕ ПОНРАВИЛОСЬ: обсценная и ненормативная лексика практически в каждой главе повествования.
ПОНРАВИЛОСЬ: простота изложения; описание героев, их быт; реалистичность сюжета; не было ощущения «притянутости».
Не скажу, что мне было легко читать книгу. Причина тому формат miniboOk: мелкий шрифт. Не буду больше такой формат покупать.3 понравилось
578
