Моя книжная каша 2
Meki
- 14 841 книга
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Джачинта (Giacinta, 1879) — первый натуралистический итальянский роман. Автор — Луиджи Капуана.
Нашумевшие в свое время французские писатели братья де Гонкур, Эмиль Золя, Мопассан и другие создали новый литературный жанр — натурализм, заставивший обратить на себя внимание литераторов прочих европейских стран. Луиджи Капуана одним из первых в Италии начинает писать в этом жанре, привнося в него что-то свое, а именно — крайнюю, максимально беспристрастную правдивость изображения чаще всего простого, крестьянского люда, — что отобразится в полной мере в его новеллах. Так произошла своеобразная форма натурализма, сугубо итальянская — веризм.
Джачинта — первый опыт такого рода. Главный персонаж в романе, как уже можно догадаться, синьорина по имени Джачинта, которую в детстве из-за полного невнимания со стороны родителей насилует лакей, вследствие чего эта полученная психологическая травма определяет весь ее дальнейший жизненный путь.
Джачинта — девушка, полностью игнорирующая высший свет своего времени, не плывущая по течению, как прочие, бросающая своего рода вызов обществу и поступающая так, как велит ей сердце. Но при этом Капуана без всякой сентиментальности изображает ее странные поступки, мысли, как бы намекая на то, что полученная в детстве травма является своего рода источником некой патологии в действиях своей героини.
В книге очень хорошо показана аристократия итальянского общества середины XIX столетия с нелицеприятной стороны: дамы заводят себе любовников, меняя их как перчатки; синьоры от них не отстают, похваляясь друг перед другом в своих успехах у дам. Джачинта влюбляется в Андреа, человека, который беден и слаб характером, что вызывает порицание в глазах знати, и любит его любовью — та что раз и навсегда. Это приводит, понятное дело, к саморазрушению своей личности, а самого же Андреа эта связь в конце концов только отягощает, из-за слабоволия он чувствует себя скованным цепями.
Финал книги закономерен. Другого там быть и не могло. Атмосфера фатализма ощущается с первых страниц. Беспристрастное повествование Капуаны не является интересным в плане сюжета и проч., но как попытка изобразить патологический случай (самого автора занимали вообще различного рода патологии, которые он изображал в дальнейших своих произведениях), а также достаточно широко показать итальянскую знать в не самом длинном романе — то она довольно удачная.
Что интересно, Капуана — классик итальянской литературы, читаемый у себя на родине и не забытый — у нас очень малоизвестен. А роман Джачинта, выступающий манифестом веристской прозы, после Октябрьской революции не был переведен больше ни разу. Да и вообще, кроме как Маркиза Роккавердина (романа в стиле психологической прозы Достоевского) переводов остальных романов не существует. А это: Аромат ( Profumo , 1890), Сфинкс ( La sfinge , 1897) и Смирение ( Rassegnazione , 1906). В каждом из них, судя по описанию в итальянской википедии, описывается определенный патологический случай, как я упоминал выше. И это может быть интересно.

Роман представителя итальянской ветви европейского реализма — веризма, от слова vero / правда / Луиджи Капуана вышел в 1879 году в Милане и собрал солидный урожай разгромных рецензий.
Вот это выше написал о Джачинте Капуаны, один из самых уважаемых на тот момент, его коллег Emilio Treves ( Капуана был блестящим литературным критиком, кстати)
Сюжет, основанный на реальных событиях, такой.
Где-то под Неаполем, растет девочка. Абсолютная обуза для матери, интриганки и жадной до денег дамы, активно стремящейся утвердиться в высшем свете провинциального городка.
На растущую дочь внимания она обращает настолько мало, что девочку-едва подростка, насилует один из слуг. В провинции такие события никак не спрячешь под ковер и дурная слава волочится за бедняжкой вплоть до замужества.
Выросшая в обнимку с безразличием материи и под асфальтовым катком сплетен, Джачинта решает отомстить: выходит замуж за графа (прыжок вверх по социальной лестнице) и в открытую заводит любовника прямо в первую брачную ночь (неслыханный позор).
Характер у нее настолько силен, что она сумела и заткнуть рты сплетникам, и достичь определенного успеха в свете.
Дальше маленький спойлер: конец истории аналогичен нашей бедной Анне Карениной, счастье было недолгим, избранник тряпкой, их дочь умерла. И только поезд заменили на яд.
На русском книга вышла еще до революции и на этом собственно все закончилось: понятное дело — советским людям переводить такое аморальное чтиво никак нельзя.
То, в чем я с критиками увы согласна, так это недоработка персонажей.
Все, кроме героини, вышли плоскими. А ведь сколько потенциала было: и мать, тоже мадам с характером о-го-го (судя по поступкам), и что-то тряпочное, кого она выбрала в любовники, и муж-граф. В общем фактуры было на три банкета, а прописал Капуана только ее. Скромный такой ужин однако.












Другие издания

