
Электронная
529 ₽424 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Вот за что не люблю не дописанные, не до переведённые циклы, так это за это, за обрыв на полуслове, за недосказанность и чувства неудовольствия от этого. Книга закончилась, как оборвалась, а вторая часть не переведена, польский я не знаю, поэтому остаётся только ждать.
Сама история, не без минусов, мне понравилась. Сразу подкупает стиль автора, такой активный рассказ от лица главного героя. Сам герой, Ис, тоже сразу располагает к себе, может от того, что рассказывая о себе ничего не таит, не оправдывает себя и ты понимаешь, что он не без грешен, он многое творил, он наёмник и его жизнь это насилие, грабеж, шантаж и прочее. Это подкупает, когда герой такой, какой есть и автор не стремиться сделать его лучше, чем есть на самом деле. Знакомит герой нас и со своим Седьмым полком, застрявшем в сыром и сером городишке, рассказывает и про этот город и чем они там занимаются. Его полк такой разношерстный, такой прикольный с одной стороны и очень серьёзный с другой. Ис, чуть-чуть, приоткрывает занавесы их пришлого, именно столько, сколько нужно знать читателям, а дальше мол делайте вывод сами.
Это тёмное фэнтези, с чёрным юмором, нецензурной лексикой и приключениями-заданиями. Читать было очень интересно, как и следить за героями, которые раскрываются постепенно и местами вызывают даже улыбку. Жалко только, что вторую часть не перевели, уж очень хочется прочесть, что будет дальше и чем всё закончится.

Если роман начинается с того, что герой намекает на отсутствие морали, красуется прожженным цинизмом и всячески пытается убедить читателя, что он подонок – это в 99% случаев означает, что в книге он будет переводить бабушек через проезжий тракт, спасать котят от утопления, бескорыстно и целомудренно помогать прекрасным барышням и регулярно жертвовать собой во имя дружбы/Родины/светлого будущего (ворча и скрипя зубами, ведь он же бесчувственная сволочь). Рада вам сообщить, что рассматриваемый Танец марионеток относится к благословенному 1%, где герой, да, действительно, как его ни крути, плохой человек.
Имя его – Исевдрир Норгаард. Конечно же, мы как и все персонажи, будем называть его Ис. Он служит поручиком в Седьмом полку, который расквартирован в городе под названием Д’уирсэтх, столице провинции Каэлларх, которая уже давненько оккупирована королевством Эрея.
Я смотрю, это довольно популярное нынче место действия у польских авторов. Солдат Эреи здесь, мягко говоря, недолюбливают; кроме того, у местных и метрическая система другая, и верования. Есть, например, легенда о полуживотном-полубоге, которым можно стать в результате жуткого кровавого ритуала. Эрейцы, конечно, в такие байки не верят, они вообще высокоразвитая и прогрессивная нация. У них в армии нет ни гендерной дискриминации
ни тем более расовой
Однако завоевателям придется столкнуться с тем, что
а некоторые легенды – не столько сказки, сколько историческая хроника.
Немного про персонажей. Ис – человек образованный и не чуждый философских/политических/теологических дискуссий. Считала – рыжий интендант, ворующий все, что плохо лежит, стоит, ходит или недостаточно быстро убегает. Ферре – фехтовальщик, продавший за свое искусство душу демону (он все равно материалист и не верит в наличие души, так что сделка выгодная). Безумный Йорлан (безумный – очень настораживающее прозвище для алхимика). Основная боевая сила – викингоподобный Губка и здоровенная черная женщина Угх. Второстепенная боевая сила — Гиена и Парша (просто люди с говорящими прозвищами). Интеллигентный вегетарианец сержант Зелёный и многие другие колоритные личности.
Как вы думаете, получится у автора написать мрачное, жестокое, суровое фэнтези про такую компанию? Как ни странно, да. Только это фэнтези будет крайне, хоть и специфически, смешное. С диалогами вроде этих:
И тем не менее ни на минуту Танец марионеток не перестает быть кровавым, грязным и темным. Д’уирсэтх – это такое место, где могут перерезать глотку на любой косой взгляд, любой информатор работает как минимум на две стороны, а если, к примеру, у вас есть враг, которого вы хотите убить – не торопитесь, вам обязательно кто-нибудь закажет его убийство, и вы сможете еще и подзаработать :-).
Всю первую половину книги Ис совмещает работу на амбициозную аристократку и обмен услугами с загадочной хозяйкой борделя с расследованием нелегальных поставок «святой воды» и поиском манускрипта с описанием ритуала обращения в зверобогомонстра. До поры до времени герою удается балансировать между личными интересами, преданностью полку и «работодателям», но чем дальше, тем больше количество интриг, куда Ис сотоварищи умудряется влезть. Для начала полк должен обеспечивать охрану прибывшего некроманта, причем все может повернуться таким образом, что охранять придется от него. Но перманентно упоротый некромант, и местное население (сильно недовольное переименованием Д’уирсэтха в Новый Эребург), и Восьмой Кавалерийский полк, ставящий палки в колеса, и игры аристократов отходят на второй план, когда появляется истинный кукловод.
Господин Рука Помощи – сильнее всех военных, хитрее всех политиков, могущественнее аристократов и опаснее любого некроманта, при этом он не обладает никакими сверхъестественными способностями, а его род деятельности абсолютно законный. Именно с его появлением Ису придется все-таки выбирать сторону, которой он будет служить, и именно теперь он становится не «серым» персонажем, а настоящим «плохишом». Но, к счастью, не теряет иронии и прагматично-философского отношения к жизни.
Приятно, когда книга оправдывает твои ожидания, а еще приятнее – когда не ожидаешь ничего особенного от очередного поляка, а получаешь Танец марионеток. Роман без геройства, превозмогания и моральных терзаний, зато с юмором, резнёй и чтением революционной литературы в борделе.

По прочтении остался в некоторой растерянности. С одной стороны, довольно бойко написанная история, неплохо переведенная и в целом читабельная. Но осталось ощущение, как от непропеченного хлеба.
Из плюсов - хороший и увлекательный сюжет, неплохо прописанный ГГ, поручик наемников Норгаард, мир набросан вроде бы небрежно, но в целом вполне представляем, поступки героев вполне логичны, за некоторыми исключениями, но автор обычно все-таки пытается их объяснить. Хотя Норгаард еще в самом начале про себя говорит
Поэтому все странные поступки можно приписать этой конкретной позиции.
Неплохой слог, что сейчас редко для современного фэнтези, хорошее чувство юмора. Многие рецензенты сравнивают с Пратчеттом, я некоторой натяжкой могу согласиться. Несколько удачных примеров -
Понимаю, – ответил я, сочувственно кивнув. – Я бы не хотел делать поспешных выводов, но у меня есть основания полагать, что ты его не очень любишь.
– Ну почему сразу не люблю? – возмутился интендант. – Я лишь говорю, что если бы он покинул этот мир, я бы каждый день ходил на кладбище и танцевал на его могиле. Почему это сразу должно означать, что я его не люблю?
Ну и так далее...
В общем, есть где улыбнуться и чем увлечься.
Но есть и существенные минусы, которые пропустить я не могу. Несмотря на то, что неплохо прописаны ключевые фигуры, остальные герои, даже если их роль важна в некоторых эпизодах, набросаны схематично или совсем небрежно. Мотивации в некоторых случях можно принять с большой натяжкой. И самое главное - мат. Я не против обсценной лексики в тексте, когда она к месту, либо когда логика рассказа строиться так, что без нее не обойтись. А тут солдатня ведет разговоры как воспитанные граждане и вдруг ни с хрена ни с разворота вплетается ругательство. Некромант неожиданно вставляет матюки в свою речь, хотя по логике они там совсем не обязательны. Повторюсь, я не против нецензурщины в целом, я с удовольствием читал Юза Алешковского, Штапича. В этих книгах мат органичен. А в "Танце марионеток" - нет. Периодически мне это напоминало потуги новобранца из интеллигентной семьи, который пытается выглядеть суровым и опытным, вставляя непечатные выражения к месту и ни к месту. Вспоминается сценка из "Зоны" Довлатова:
В общем, у меня остались противоречивые впечатления, хотя скорее да, чем нет. Поэтому, когда и если выйдет продолжение, то обязательно прочту или хотя бы попытаюсь.

Вывеска над дверью гласила: «Аптека Сантолини – улучшаем качество вашей жизни уже 7 поколений». Это была, конечно, наглая ложь – владелец открыл свою аптеку всего четыре года назад, а его отец был мясником.

Я шел легким шагом, чувствуя себя прекрасно в новых ботинках, которые пару дней назад я выиграл в карты у Гиены. Я нагло жульничал во время игры, и от этого мое новое приобретение казалось еще удобнее.

«Д’уирсэтх» – так должно звучать последнее слово человека, подавившегося куриной костью, а не название довольно крупного города.














Другие издания


