
Ваша оценкаDante's Paradiso [Translated by Henry Wadsworth Longfellow with an Introduction by Ellen M. Mitchell]
Цитаты
DariyaGagarin15 апреля 2014 г.Никто не думай, что он столь велик,
Чтобы судить; никто не числи жита,
Покуда колос в поле не поник.3265
DariyaGagarin3 апреля 2014 г."Храни, как слышал, правду роковую
Твоей судьбы", - мне повелел поэт.
Потом он поднял перст: "Но знай другую:Когда ты вступишь в благодатный свет
Прекрасных глаз, все видящих правдиво,
Постигнешь путь твоих грядущих лет".3250
Dark_Hero3 марта 2014 г.Припомните, как знаменит наш род!
По-скотски ль жить мы рождены? Нет, знанья
И доблести - вот цель земных забот.3240
JuliyaSn18 февраля 2014 г.Ты должен выбрать новую дорогу, -
Он отвечал мне, увидав мой страх, -
И к дикому не возвращаться логу;94 Волчица, от которой ты в слезах,
Всех восходящих гонит, утесняя,
И убивает на своих путях;97 Она такая лютая и злая,
Что ненасытно будет голодна,
Вслед за едой еще сильней алкая.3369
robot12 февраля 2014 г.Не видишь ты, что церковь, взяв обузу
Мирских забот, под бременем двух дел
Упала в грязь, на срам себе и грузу?"393
Petrooper12 декабря 2013 г.Насилье ближний терпит или сам,
Чрез смерть и раны, или подвергаясь
Пожарам, притесненьям, грабежам.
Убийцы, те, кто ранит, озлобляясь,
Громилы и разбойники идут
Во внешний пояс, в нем распределяясь.
Иные смерть себе несут
И своему добру; зато так больно
Себя же в среднем поясе клянут
Те, кто ваш мир отринул своевольно,
Кто возлюбил игру и мотовство
И плакал там, где мог бы жить привольно.
Насильем оскорбляют божество,
Хуля его и сердцем отрицая,
Презрев любовь Творца и естество.379
Petrooper11 декабря 2013 г.Кто недостойно тратил и копил,
Лишен блаженств и занят этой бучей;
Ее и без меня ты оценил.
Ты видишь, сын, какой обман летучий
Даяния Фортуны, род земной
Исполнившие ненависти жгучей:
Все золото, что блещет под луной
Иль было встарь, из этих теней бедных,
Не успокоило бы ни одной.3183
Petrooper11 декабря 2013 г.Мы тихо шли сквозь смешанную грязь
Теней и ливней, в разные сужденья,
О вековечной жизни углубясь.
Я так спросил: "Учитель, их мученья,
По грозном приговоре, как - сильней
Иль меньше будут, иль без измененья?"
И он: "наукой сказано твоей,
Что, чем природа совершенней в сущем,
Тем слаще нега в нем, и боль больней.
Хотя проклятым людям, здесь живущим,
К прямому совершенству не прийти,
Их ждет полнее бытие в грядущем".3421
