
Ваша оценкаРецензии
Аноним29 февраля 2012 г.Читать далееВот он - старый, добрый английский юмор. Сидишь себе чинно с книжечкой, читаешь увлеченно и вдруг начинаешь хохотать, пугая окружающих. Конечно, смотрела я когда-то "Трое в лодке, не считая собаки" и к некоторым смешным моментам была готова, эффект неожиданности не срабатывал. Когда же дочитывала до чего-то новенького, смех буквально настигал по-всюду.
Не буду пересказывать сюжет, он многим знаком. Лучше о том, чего захотелось, пока читала:- Почитать что-нибудь об истории Англии, а то к своему стыду, из всех исторических персонажей, упомянутых автором, мне оказались знакомы только Генрих VIII, Анна Болейн и дочь их Елизавета.
- Отправится в путешествие!!! Море, солнце, что мы к ним прицепились? Река, лес, палатка, костерок - это да-а! Романтика! На лодке не решусь, потому что плавать не умею, боязно. А вот в поход... Тем более, при всей своей неорганизованности, думаю, что собирать вещи у меня точно не хуже, чем у главных героев получится. Вот заблудится могу. Топограф из меня никакой. Но, основываясь на опыте главных героев, думаю, что важно не терять присутствия духа и чувства юмора.
О том, что есть "Трое на велосипедах" не знала. Забавно! Наши герой повзрослели, у Гарриса и Джея жены и дети. Тянет, тянет их еще на приключения! Правда, теперь у жен надо отпрашиваться, хотя их миссис тоже не промах. По прежнему много смешных моментов, но под конец книги автор так углубляется в рассуждения о немцах, англичанах и французах, что становится скучно ( во всяком случае мне стало). Возможно, как в анекдотах, не хватает русского, ну или хоть чукчи. Чем-то эти рассуждения
показались на монологи Задорнова похожи, но не цепляет, потому что не про нас.
А в целом, настроение после прочтения определенно улучшилось. Книга очень добрая, веселая и настоящая.1315
Аноним14 мая 2017 г.Читать далееЯркая чудесная книга. Юмор не потерял своей актуальности до сих пор.
Читая "Трое в лодке, не считая собаки", я удивилась, ведь было достаточно много моментов, которых в экранизации не было, а и экранизация отличается. Каюсь, я все ждала, когда же появятся три прекрасные леди на лодочке и наши герои вместе с ними пойдут в лабиринт, а оказалось все совсем не так. Прекрасное легкое чтение, при этом наполненное достаточно мудрыми мыслями.
Если от "Трое в лодке,<...>", я знала, что ожидать. То от "Трое на четырех колесах" не знала. Были только смутные предположения. Ведь герои-то были все те же. Лично для меня вторая часть приключений оказалась чуть-чуть послабее первой. Но она писалась на несколько лет позже, и сам автор успел за это время перейти с легкого юмора в более тяжеловесную сатиру.
Обе части рекомендую всем. Читаются они легко, вполне кому-то они могут не понравится, но при этом хотя бы останется польза, т.к. книги изначально задумывались в качестве путеводителей.1263
Аноним15 января 2017 г.Читать далееЯркая книга,полная искрометного юмора,иронии и сарказма!!! Главные герои-Джей,Гаррис,Джордж,да и фокстерьер Монморенси,отправившиеся в путешествие по Темзе,не упускают случая повеселиться и отдыхают на полную катушку,наслаждаясь прекрасными, живописными видами старой доброй Англии!
Исторические вставки показались излишними,они только мешают,портят общее положительное впечатление от прочитанного!
Если говорить откровенно,лучше было бы сделать сборник рассказов,объединенный общей темой:занимательной лодочной прогулкой по Темзе!1253
Аноним19 мая 2016 г.И под ливнем и под градом... )
Читать далееИнтересно, что книга эта была взята мною для чтения в то же время года, практически в тот же месяц, что и в произведении:
Выдалось чудесное утро, как бывает в конце весны, или, - если вам это больше нравится - в начале лета, когда нежно-зеленая окраска травы и листьев переходит в более яркие и сочные тона и вся природа похожа на красавицу девушку, охваченную смутным трепетом пробуждающейся женственности.Английский юмор всегда был абсолютно моим, однозначно) Перечитав в очередной раз, посмеялась от души!
Джей, Джордж, Гаррис и фокстерьер Монморанси.
Целая череда смешных и просто нелепых ситуаций, происходящих с главными героями: сборы (когда как в пословице "с вечера мы - кучера, а на утро ехать некому") и само путешествие, множество различных воспоминаний друзей и яркие стороны их характеров.Чтение этой книги всегда расслабляет и отзывается в душе самыми приятными моментами.
Гротескность в этой книге не чрезмерна и это особенно радует. Колоритные описания природы, нескончаемые фантазии о ранних периодах, рыцарях и сквайрах. Очень кстати также описание местностей (чем они знамениты и какие исторические персонажи их украсили своим присутствием много десятилетий тому назад), где совершали остановки путешественники по Темзе.
В продолжении приключений, а именно в "Трое на четырех колесах", горе-путешественники решают отправиться в Шварцвальд через Нюрнберг и Штутгарт на велосипедах: тандеме и одноместном.
Как живут немцы, на что сердятся и чему радуются, абсурдные моменты в немецкой культуре и менталитете на взгляд путешественников - красной нитью проходит через всё повествование. "Правильные" собаки, лошади, жуки, реки и растения) Вторую часть книги люблю читать больше) Недоумение приезжих в Германию и их мнения об увиденном - юмористический авторский шедевр)
Книгу рекомендую, в первую очередь, как действенное лекарство от хандры :)
1268
Аноним25 февраля 2012 г.Читать далееНе ожидал, что книга ТАК понравится! Тонкая, остроумная, легкая... Ряд положительных эпитетов можно продолжать очень долго. Автор находит очень точные слова для высмеивания пороков общества. Хотя правильнее сказать, не высмеивания, а описания пороков. Они были 150 лет назад, существуют и теперь. Ирония Джерома помогла мне легче воспринимать сегодняшние трудности, непонимание поступков других людей. И все это пропитано духом английского джентельментства, над которым Джером тоже смеется.
Читал в переводе Линецкой/Донского. Перевод очень понравился.
Кино смотрел один раз, но мне показалось, что книга совершенно о другом. Хотя это не умоляет достоинств советского фильма с Мироновым.
1287
Аноним18 мая 2017 г.Читать далееВпервые об этой книге я узнала в университете. Мы тогда как раз переводили отрывки из тех мест, как герой сидел в библиотеке, и когда ставили палатки. Уже тогда я поняла, что надо бы почитать Джерома. И вот только сейчас я до него дошла, спасибо случаю.
Хочу отметить атмосферу - ах эта старая Англия! Искрометный и утонченный юмор английских джентельменов, английская классика с ее витиеватыми оборотами, не раз проклинаемыми на парах студентами-лингвистами... Это да, в это я влюблена с юности. Кстати, читала я в переводе Салье издательства "Penguuin book" . В нем указано, что в книге полный перевод повести без сокращений, к которым прибегают многие издательства. Куда уж там еще сокращать? В другие заглянула - реально и перевод и содержание отличаются! Читайте Салье - он лучше всех передал стиль!
Юмор отличнейший - утонченный, саркастичный и в "самое яблочко" Не скажу, что я прям ухахатывалась всю книгу, нет, хоть и забавные приключения были. Единственное место, где я прям прыскала - это история с сыром. Очень близкая мне ситуация.)))
Сплошной позитив! Эта такая летняя книга! Прям сразу захотелось как герои выбраться на природу, к воде и наслаждаться плеском воды и белыми облаками. Вот это воистину топ -1 в списки "книги для лета". Не пойму, кто туда кидает нафталиновых "Одуванчиков" Брэдбери.?!
Минус, все таки я нашла, но чисто для себя. Не всем это будет как недочет. Просто мой мозг жутко напрягается именно при упоминании фактов истории Англии. Не пойму, почему, но только, как я начинаю читать про бриттов и саксов, мой внутренний компьютер начинает зависать))1132
Аноним27 марта 2017 г.Читать далееВ первой книге Джером К. Джером переносит читателей на Темзу и мы становимся свидетелем путешествия троих друзей по реке на лодке - Джея, Гарриса и Джорджа, а также фокстерьера Монморанси.
Их приключения сопровождаются байками, воспоминаниями из жизни, забавными происшествиями, нелепыми ситуациями. Автор знакомит читателя с местностью, населенными пунктами на Темзе, штрихами отмечая особенности и исторические моменты.Повесть наполнена тонким английским юмором, богатой фантазией автора и иронией. И что меня очень повеселило, так это когда в поступках героев книги видишь свои собственные, будто бы отражение в зеркале и уже от этого расплываешься в улыбке. Джером ярко описывает простые вещи и сразу представляешь себе знакомые жизненные образы, несмотря на то что миновало больше ста лет со времени описываемых в книге событий. Все и ныне так - поведение, поступки, ситуации.
Вторая книга также не лишена иронии, в ней меньше о самих действующих лицах путешествия , о взаимоотношениях друзей. В "Трое на четырех колесах" Джером раскрывает отличия немцев, особенности их поведения, сравнивает немцев и англосаксов. Надменность, порой даже снобство, англичанина в рассуждении о немецкой нации вызывает улыбку.
1156
Аноним10 марта 2017 г.Скромное обаяние холостяков
Читать далееДжордж спит в каком-то банке от десяти до четырех каждый день, кроме субботы, когда его будят и выставляют оттуда в два.
Дж. К. ДжеромПарадокс. Я обожаю английский юмор, я смеялся в голос в некоторых эпизодах, я цитировал ее родственникам и друзьям, но когда книга закончилась, я понял, что она мне не особо понравилась. Сложилось такое ощущение, что я прочитал сборник анекдотов 1889 года выпуска, а не классическую литературу. Причем некоторые анекдоты были действительно до слез, а некоторые были настолько скучные и глупые, что даже талантливый рассказчик не смог их спасти.
А Джером К. Джером, безусловно, талантливый рассказчик. В умении рассказывать о чем угодно и состоит прелесть книги: он берет совершенно обыденную ситуацию, с которой сталкиваются большинство из нас (вскрыть консервную банку, почистить картошку, собрать вещи в чемодан) и доводит ее до абсурда. И оказывается, что на самом деле все эти простые на первый взгляд ситуации таят в себе немало опасностей и могут оказаться не под силу даже трем английским джентльменам.
Мне никогда и в голову не приходило, что чистка картошки – такое сложное предприятие. Это была грандиознейшая в своем роде задача, какая когда-либо выпадала на мою долю. Мы взялись за дело весело, можно даже сказать – с энтузиазмом, но бодрость духа совершенно покинула нас к тому времени, когда мы покончили с первой картофелиной.
Но все же надо признать, что юмор не стоит на месте, и на десяток феерических эпизодов (ирландское рагу это вообще блюдо на века) в романе присутствует два десятка абсолютно устаревших шуток. Уже как-то глупо смеяться над тем, как кто-то падает в воду, или напивается в стельку. Рассказывать анекдоты с тех пор не разучились, и на мой взгляд О.Генри делал это даже в более изящном стиле. А английский юмор, как и юмор вообще, достиг своего пика во времена Монти Пайтон, после которых такие вещи как "Трое в лодке" выглядят довольно блекло. А кроме юмора роман ничего в общем-то предъявить не может: исторические байки и географические сведения навевают тоску, попытки философствовать выглядят слишком наивно для конца XIX века, а поэзия включается когда ее особо не просят. Из-за такого обилия "лишних" тем (как в том самом ирландском рагу), юмор получается недостаточно концентрированным, разбавленным. А попытка выловить какой-то глубокий смысл обречена на провал, потому что никакой общей идеи в романе нет, что отмечал и сам Джером К. Джером, когда искренне удивлялся успеху своей книги.
Можно порекомендовать читать эту книгу в подростковом возрасте, а лучше вообще изучать в школе. Несмотря на все ворчание, я уверен, что это идеальная книга для того, чтобы влюбить детей в литературу. Или, по крайней мере, оставить в них на это надежду.
Гаррис сказал, что Джорджу едва ли следует предпринимать что-либо для улучшения сна, - это опасно. Он сказал, что, поскольку в сутках всего двадцать четыре часа как зимой, так и летом, он не представляет себе, каким образом Джордж собирается спать больше, чем в настоящее время; он высказал мнение, что, если Джордж решил спать больше, он мог бы с тем же успехом почить навеки, чтобы не тратиться по крайней мере на стол и квартиру.
1147
Аноним18 февраля 2016 г.Читать далееВот он, действительно качественный юмор! На фоне современных "нижепоясных" и попросту тупых шуток, Джером К. Джером смотрится, как глоток прохладной воды в жаркий день. Тут вы не встретите примитивных безвкусных сравнений, вас не будут пичкать дешевым и безмозглым трёпом. В этой книге только потрясающе смешной, немного абсурдный, но очаровательный английский юмор, иногда граничащий с абсурдом, но в рамках приличия. Признаюсь, я иногда грешила чтением этой книги на лекциях в университете (до сих пор стыдно, но оторваться не могла), с трудом сдерживая себя от взрыва хохота. Ну как не влюбиться в это?
Сам я не понимаю по-немецки. Я изучал этот язык в школе, но забыл всё до последнего слова через два года после окончания и с тех пор чувствую себя значительно лучше.Или это?
Джордж спит в каком-то банке от десяти до четырех каждый день, кроме субботы, когда его будят и выставляют оттуда в два."Трое в лодке, не считая собаки" прочно вошла в список моих любимых юмористических книг, которые я постоянно советую друзьям и знакомым. Помимо замечательного юмора, произведение Джерома К. Джерома на своих страницах хранит массу остроумных цитат, в которые невозможно не влюбиться.
1132
Аноним25 марта 2014 г.Читать далееЭта книга очень смешная. Английский юмор, порой я даже узнавала себя в высказываниях главных героев. Даны нормальные жизненные ситуации, но нас показывают в смешном и нелепом виде, в котором иногда мы выступаем, что поделать так уж быть.
Ничто меня так не раздражает, как вид людей, которые сидят и ничего не делают, когда я работаю.Очень трудно передать словами тот тонкий юмор, нужно просто прочесть пару строк, писатель ясно описывает пороки человека причем в очень смешной форме:
Не знаю почему, но вид человека, который спит, когда я уже встал, приводит меня в неистовство.Точные и меткие замечания. Подумайте только как бы мы не любили своих близких нам иногда хочется их убить:
Джордж засмеялся своим раздражающим, тупым, бессмысленным, неприятным смехом. Как они оба меня бесят!И вот еще пару:
Меня возмущает, что драгоценные часы нашей жизни, эти чудесные мгновения, которые никогда уже не вернутся, бесцельно тратятся на скотский сон.
По-моему, из всей той бессмысленной чепухи, которой досаждает нам жизнь, надувательство с «предсказанием погоды», пожалуй, наиболее неприятно.
Она подобна закату солнца и звездам: красота их не поражает нас, потому что наши глаза уже давно к ней пригляделись.Прочитано вместе с классиками.
1117