Рецензия на книгу
Трое в лодке, не считая собаки. Трое на велосипедах
Джером К. Джером
Аноним18 мая 2017 г.Впервые об этой книге я узнала в университете. Мы тогда как раз переводили отрывки из тех мест, как герой сидел в библиотеке, и когда ставили палатки. Уже тогда я поняла, что надо бы почитать Джерома. И вот только сейчас я до него дошла, спасибо случаю.
Хочу отметить атмосферу - ах эта старая Англия! Искрометный и утонченный юмор английских джентельменов, английская классика с ее витиеватыми оборотами, не раз проклинаемыми на парах студентами-лингвистами... Это да, в это я влюблена с юности. Кстати, читала я в переводе Салье издательства "Penguuin book" . В нем указано, что в книге полный перевод повести без сокращений, к которым прибегают многие издательства. Куда уж там еще сокращать? В другие заглянула - реально и перевод и содержание отличаются! Читайте Салье - он лучше всех передал стиль!
Юмор отличнейший - утонченный, саркастичный и в "самое яблочко" Не скажу, что я прям ухахатывалась всю книгу, нет, хоть и забавные приключения были. Единственное место, где я прям прыскала - это история с сыром. Очень близкая мне ситуация.)))
Сплошной позитив! Эта такая летняя книга! Прям сразу захотелось как герои выбраться на природу, к воде и наслаждаться плеском воды и белыми облаками. Вот это воистину топ -1 в списки "книги для лета". Не пойму, кто туда кидает нафталиновых "Одуванчиков" Брэдбери.?!
Минус, все таки я нашла, но чисто для себя. Не всем это будет как недочет. Просто мой мозг жутко напрягается именно при упоминании фактов истории Англии. Не пойму, почему, но только, как я начинаю читать про бриттов и саксов, мой внутренний компьютер начинает зависать))1132