
Ваша оценкаРецензии
Аноним21 октября 2025 г.Сон ребенка или человека с затуманенным сознанием
Читать далееС этой книгой у меня достаточно продолжительная вышла история.
Сначала я купил книгу сыну, которую он прочитал и оставил мне.
Потом я решил продолжить изучение Английского и взял адаптированную версию для простого уровня и начал читать параллельно на английском и русском.
Затем я понял, что адаптированная версия слишком урезанная и начал читать оригинал 1865 года на английском.
Последние 2 главы читал только на русском и был шоке от написанного.Итак, мои мысли по поводу книги:
Логика и абсурд: Кэрролл играет с формальной логикой, доводя её до абсурда. Диалоги Герцогини, Безумного Шляпника и других персонажей пародируют строгие рассуждения.
Относительность и перспектива: Знаменитая фраза «Всё имеет мораль, нужно только уметь её найти!» подчеркивает, что смысл зависит от точки зрения.
Социальные условности: Чайная церемония у Шляпника — пародия на чопорные английские традиции
Образовательная система: Герцогиня с её морализаторством и бессмысленными правилами высмеивает педагогику того времени
Бюрократия: Королевские крокет и суд представляют абсурдность власти и правовой системы
Идентичность: Постоянные вопросы Алисы «Кто я?» и метаморфозы тела отражают кризис идентичности, особенно актуальный в подростковом возрасте
Сон и сознание: Вся история — путешествие по лабиринтам подсознания, где смешиваются реальность и фантазия
Многозначность языка: Каламбуры, шарады, игра слов (в английском варианте) показывают, как язык может быть одновременно и системой, и хаосом
Книга остается актуальной именно потому, что не предлагает однозначных ответов, а приглашает читателя в собственное путешествие по лабиринтам смыслов. Каждое поколение находит в ней что-то своё — от математических головоломок до психоаналитических трактовок.
73395
Аноним6 ноября 2023 г.Читать далееЕсть сюжеты, которые получили настолько огромное распространение в культуре, что идут с нами рука об руку с самого раннего возраста. "Алиса в стране чудес" к таким сюжетам точно принадлежит. Кто-то читал книгу, кто-то видел фильмы или мультфильмы, кто-то забыл большую часть истории, но спроси любого – и отзовется, хоть что-то, да вспомнится. Я сама читала "Алису" только в детстве и с тех пор книгу не открывала. Взглянуть на это произведение вновь было любопытно уже несколько лет, да все руки не доходили.
Первое, что меня удивило, это то, насколько плохо я запомнила происходящее в книге. Некоторые сцены и отдельных персонажей я узнала с большим удовольствием: белого кролика, всю эпопею с увеличением и уменьшением размера и морем слез, Алису, застрявшую в доме, игру в крокет, чеширского кота. Но и эти отрывки существовали как бы отдельно друг от друга. А вот суд, Черепаха Квази и Грифон совершенно вылетели у меня из головы. Приятно наконец совместить все в единое полотно.
Что мне действительно понравилось – так это каламбуры и языковая игра. Даже пожалела, что читала на русском (хотя перевод тоже прекрасный), в будущем надо будет перечитать как-нибудь на языке оригинала. Я искренне смеялась над абсурдностью и парадоксальностью многих сцен и диалогов, над стихами Алисы, пародирующими нравоучительную поэзию для детей, образами самих персонажей. Кэроллу удалось создать не только удивительный фантастический мир, но и через него вновь познакомить читателя с английским национальным колоритом. И не менее прекрасно то, что книга отправляет нас к уже существующей литературной традиции (здесь и книги о приключениях под землей, и сатирико-юмористическая традиция, и комедия нравов, и долгая традиция поэтики сновидений). Есть здесь и глубокий научный пласт: за невинными и забавными рассуждениями и вопросами Алисы встают законы математики, логики, философии. Неудивительно, что Алиса – это классика на все времена и на любой возраст.
722,3K
Аноним19 марта 2013 г.Читать далееЗдравствуй, мое кошмарное подсознание. Я тебя боюсь. Во сне ты всегда напоминаешь о себе – я куда-то лечу, увеличиваюсь в размерах, становлюсь лилипутом. Вообще, это непорядок и с этим следует бороться. Почему Кэрролл что-то для этого ест или пьет? А, он вечно голодный. Ему, ошарашенному своими идеями, просто некогда позаботиться о себе. А еще он этого просто не умеет. Здесь либо идеи, либо еда. Поэтому пирожок с этикеткой «Съешь меня» - это универсальная вещь. И поел, и вырос. Главное – расти как личность. Но, конечно, проще бы было расти с помощью каких-то тактильных форм. Щелкнул пальцем и начал расти. А то непонятно – что там за пирожок, с чем он и сколько он лежал до того, как ты начал его жевать.
В общем, ладно. Пирожковый эффект присутствует и вот уже мое эго выросло до размеров солнца, требуя, чтобы оно подвинулось. Вот и животные побежали, но Кэрролл, определенно, более оригинален и добр. У него кролики, коты, мыши и всякие неизвестные зверушки. «Мыша» - так звал мою первую жену ее парень, которого она ждала из армии. Мда…не дождалась. А жаль. Почему же у меня только белки, где мой кролик? Зато когда шкурок наберу – это более выгодно. Хотя, о чем это я, какие могут быть деньги во сне. Зато карты у меня географические, а не игральные. Во-первых, географические интереснее. Во-вторых, игральные – признак сатаны. Сатана, отойди, это не твой сон. В-третьих, там наверняка клад.
17.40 Исходящие «Мозгу Кэрролла от мозга Shishkodryomova»
«Напомни мне, чей перевод я читал детстве. Быстрее, если можно. Спасибо»
17.40 Входящие «Мозгу Shishkodryomova от мозга Кэрролла»
«Если быстро, то не помню»
17.41 Исходящие «Мозгу Кэрролла от мозга Shishkodryomova»
«Ты русский язык-то понимаешь?»
17.41 Входящие «Мозгу Shishkodryomova от мозга Кэрролла»
«Нет. Я англичанин и давно умер.»
Большой гриб и на нем гусеница курит траву. Это уже не сон пошел. Это чья-то мечта. Опять забыл.
17.42 Исходящие «Мозгу Кэрролла от мозга Shishkodryomova»
«Напомни»
17.42 Входящие «Мозгу Shishkodryomova от мозга Кэрролла»
«Remember Me»
Направо пойдешь – к сумасшедшему попадешь. Налево пойдешь – к сумасшедшему попадешь. Эх, как хорошо-то им. А у нас кругом одни сумасшедшие. Я тоже. Но я прямо об этом говорю, потому что 1. Сошел с ума только на прошлой неделе. 2. Сошел с ума не в первый раз. 3. Всегда думал, прежде чем сходить с ума.
К моему приходу они снова красят розы. Какая глупость, будто они не знают, что я дальтоник. И если уж взялись красить, то почему так несовременно – малярной кистью. Могли бы и цвет подобрать модный и технику подогнать. Заслоняют своим телом дорогу к прогрессу. За это и вправду нужно головы рубить. Им. И любопытным тоже. Отрубите ей голову! Воон той, что сейчас это читает. Ну и как Вам без головы? А, вы тоже спите или тоже сумасшедшая? Присоединяйтесь. У нас пикничокс.
О чем я? Да. Танцующие ящерицы на поле для крикета – это так одиноко((( Они такие маленькие, а поле такое большое.
17.50 Исходящие «Мозгу Кэрролла от мозга Shishkodryomova»
«Все»
17.50 Входящие «Администратор»
Пользователь «Кэрролл» удалил Вас из списка друзей.
Пойду чай пить.68929
Аноним22 декабря 2015 г."Приключения Алисы в Стране Чудес" Льюис Кэрролл
Читать далееНе даром на обложке сказано, что это "Книга-эпоха"
В данном издании, помимо прекрасного оформления, мы узнаем историю создания "Алисы", можно сложить некоторое впечатление о жизни в то время. Мы узнаем в какие игры играли дети Викторианской Англии, какие учили песни и стихи, какие блюда готовили, где и как обучались, об укладе в семье, расслоениях общества, профессиях, политических реформах, и даже о том, каких домашних животных держали люди в то время))Таким образом, читая эту сказку в сопровождении исторических фактов, мы можем сложить некое представление о той эпохе, и более точно понять о чем и для кого писал Кэрролл))
В детстве мне почему-то не нравилась эта сказка, казалась неинтересной и непонятной, но узнав всю историю "Алисы" я полюбила её всем сердцем))
Льюис Кэрролл "Приключения Алисы в Стране Чудес"673,4K
Аноним13 декабря 2022 г.Ушёл смотреть футбол
Читать далееСегодня я был очень удивлён своей реакцией на эту книгу. Сказать, что она мне не зашла, это словно открывать дверь головой с разбегу. А надо было просто потянуть её на себя, ведь даже не заперто было. Но случилось так, что моя недавняя простуда наглухо отбила у меня лояльность к подобной литературе.
Самое интересное, что ведь все читающие люди знают содержание этой сказки, если даже не читали. Так и я, не читал в детстве и слава Богу, казался готов сам себе, но попал в какие-то дебри словоблудия и параноидального бреде. Мне книга даже напомнила Евгений Клюев - Между двух стульев , т. е. страннее я ничего не читал. Эта сказка достойно займёт 2 место.
А герои? Хоть главная героиня, хоть второстепенные герои - все вызывали у меня приступы пассивной агрессии. Алису вообще хотелось отдать королеве, чтобы та выполнила свою угрозу снять голову. Хотя, вроде бы, такая "милая" девочка должна была вызывать у нас симпатию. Но лично у меня вообще не случилось.
Даже диалоги, прописанные великолепно и в очень тонком английском юморе, вызвали у меня недоумение по большей части. Сюжет же довольно прост. Девочка попадает в волшебную страну и общается с разными персонажами, которых с нашего обычного роста тяжело даже просто воспринимать. А всё дело в частых смена Алисой своих размеров. То она общается с мышами и гусеницами на равных, то увеличивается до невообразимых размеров и постоянно попадает в разные пепедряги. При этом ведёт себя не вполне адекватно. Хотя стоит сделать скидку на то, что книга про далёкий 19 век, а Алисе около 7 лет. Суд в конце вообще один сплошной абсурд. Но в самом конце автор элегантно намекает нам, что не стоит бояться. Ведь каждому может присниться что-то волшебное.
В общем и целом книга просто не вовремя попала ко мне в руки. Теперь даже не стану заставлять детей её читать, лучше пусть смотрят экранизацию с Джонни Деппом =D А я даже дописывать не буду рецензию, ведь хвалить всё равно не стану сказку. Всё, пока, пока, всё. Ушёл смотреть футбол.
P. S. Посмотрел и с уверенностью могу сказать, что оно того стоило =D635,8K
Аноним9 мая 2015 г.Читать далееКак и всякий фанат Алисы, я всё-таки пришла к коллекционированию разных изданий, с чем себя и поздравляю, ибо идти на кассу с целой стопкой дорогущих книг, различающихся только картинками – занятие не для слабонервных.
Итак, это невероятно красивое издание формата А4 с золоченым обрезом и бархатными цветами на обложке. Бумага мелованная, но вес небольшой.
Самое главное – это, конечно, иллюстрации. Так вот, иллюстрации к Алисе бывают двух типов: реалистические и сюрные. Я предпочитаю реалистические, потому что сказка и так сюрная сверх всякой меры, но она при этом стильно сюрная, у них там своя атмосфера, на своей внутренней логике, а авторы сюрных иллюстраций часто лепят чопопало бессмысленными нагромождениями, аж подташнивает. А вот когда видишь всё это безумие похожим на объективную реальность - это уже интересней. Люблю буквальное воплощение. Художник здесь М. Митрофанов, и у него получились самые реалистичные рисунки из всех, что я видела, при том очень красивые, кавайные и акварельные. Алиса на саму себя похожа вполне, Шляпник на мой вкус малость староват, зато Деликатес получился очень каноничным – чудовищный гибрид черепахи и теленка. Немного удивило, что Герцогиня изображена в качестве Пиковой дамы, ну да это, скорее, не баг, а фича, послужившая мне основой для нечеловеческого вдохновения.
А теперь минутка личных пристрастий. Для меня важно не только качество отрисовки персонажей и стиль в целом, но и то, как художник композиционно оформит мои любимые сцены, а особенно – падение в кроличью нору. У Митрофанова нора получилась очень увлекательной, но не совсем такой, как я ее представляю.
И о переводе. Это классический перевод Демуровой со стихами Маршака, и мне он показался отличным. Раньше я читала только старенькое издание в переводе Заходера, и пусть он адаптировал стихи к нашим реалиям, что, я считаю, неплохо, все эти его многочисленные заигрывания с читателем смотрятся грубовато. В этом переводе куда больше самого Заходера, чем Кэрролла. У Демуровой немного другие хохмочки языковой игры и стихи слишком английские, но при этом сам перевод мягче и приятнее.И в качестве шикарного бонуса я обнаружила в конце книги сопроводительную статью с рассказом о Кэрролле, Алисе Лидделл и истории их дружбы, обернувшейся в итоге вот такой сказкой. Также даны объяснения некоторых их локальных мемов и параллели персонажей книги с реальными знакомыми. Кстати, всех параллелей не открыли до сих пор.
Так что отличное издание, и Зазеркалье я купила с иллюстрациями этого же художника.621,2K
Аноним3 сентября 2015 г.Читать далее«Алиса в Стране чудес» - одна из тех книг, в подоплеке которых мне совсем не хочется копаться. Она просто прекрасна.
В детстве она поражала каким-то невиданным карнавалом, феерией красок, неожиданностью переходов. И милыми афоризмами (про подавленных свинок, например). И теперь поражает, если честно.
Да, я знаю, что в ней уйма аллюзий, что она просто набита ссылками, кусочками, лоскутками смыслов. Все эти переделанные стихи, намеки, элементы – все это детали сложной литературной игры, которая вызывает интерес у исследователей и трепет у переводчиков, для которых эта книга – настоящий вызов, со всеми ее сложностями и матрешечными загадками. Эти миллионы ответов на загадку Шляпных Дел Мастера про ворона и конторку, этот Белый кролик, ставший отдельным образом (достаточно вспомнить «Матрицу»).
Но так ли это нужно детям? Автор боялся, что сказка не вызовет интереса за пределом его первоначальной аудитории – сестер Лидделл. Но ведь она вызвала! И все потому, что у нее есть первый, простой и понятный смысловой слой – восхитительная волшебная сказка о приключениях маленькой девочки. Мне, пожалуй, этого достаточно.P.S. Издание с рисунками Ингпена впечатляет. Его стиль очень подходит для той фантасмагории, что правит в «Алисе в Стране чудес».
581,5K
Аноним20 декабря 2019 г.Почему улыбается Чеширский кот?
Читать далееКак мама четырехлетнего ребенка, который не ложится спать без трех книжек на ночь и быстро просыпается от самого крепкого сна, стоит только позвать: «Читать», стараюсь ответственно подходить к выбору произведений и их изданий. Как дать первое представление о героях классической детской литературы, чтобы интерес не угас? Гулливер, Мюнхгаузен, Чипполлино, Незнайка, Алиса… О последней и пойдет речь.
Два имеющихся в доме взрослых издания «Приключения Алисы в стране Чудес» с иллюстрациями Л.Кэролла и Дж. Тэнниела «Приключения Алисы в Стране Чудес» Льюис Керролл и «Алиса в стране Чудес» под редакцией В.П. Бутромеева и В.В. Бутромеева «Алиса в Стране Чудес» Льюис Кэрролл явно не для детей, скорее для книжных «гурманов». Для сына была куплена росмэновская «Алиса» для малышей» из серии «Детская библиотека» «Кэрролл Л. Алиса для малышей (ДБ)» Кэрролл Л. , но не зашла – показалась слишком слащавой из-за постоянного апеллирования к маленькому читателю, по поводу и без. Вот эти постоянные «И знаешь, что он сделал?» и «Правда?» раздражали обоих, хотя ребенок с удовольствием отвечал на вопросы того же тигра или жирафа при чтении книг из серии «AnimalBooks. Занимательная зоология». Еще одной попыткой стала «Алиса в Стране чудес» из серии «Найди и покажи в любимой сказке». «Найди и покажи в любимой сказке. Алиса в стране чудес» Льюис Кэрролл От иллюстраций Изабель Муньос явно не веет сказкой. Это издание от забвения в нашем доме спасла любовь ребенка к счету. С таким же рвением, уверена, взялся бы считать треугольники на полотнах Кандинского или монстров на картинах Босха.
«Алис» много не бывает, но, кажется, мы уже нашли свою. Вышедшая в 2019 году книга в издательстве «АСТ» ( «Малыш») с иллюстрациями Максима Митрофанова, извините за банальность, влюбила с первого взгляда. Если с рисунков Джона Тенниела на нас смотрит английская чопорная юная леди, то Алиса в изображении Митрофанова, бесспорно, русская девочка, пусть и в слегка странноватом наряде. Такая адаптация иностранного произведения под читателя с помощью визуального ряда, к примеру, мне ближе, чем та же интерпретация Владимира Набокова, превратившего Алису в Аню.
Чеширский кот – сама милота. Вальяжный, самый обаятельный и привлекательный, смотришь на него - и невольно начинаешь улыбаться. Харизмы не занимать. Жаль, что сей персонаж не на каждой странице.
Небольшое количество текста скрашивает ( и дополняет) огромное количество деталей – от убранства дома кролика до продолжающегося чаепития на суде. Книга однозначно не одноразовая.
Не знаю, как в оригинальном тексте, но здесь читателю сразу открывается секрет: «Кстати, садовники были картами из игральной колоды». Эта фраза снижает эффект от финальной сцены, но в середине книги открывает новую возможность использовать издание в качестве «находилки» - на каждой странице замаскированы масти. Ботинки садовника украшены «пиковыми» украшениями, на столе у Шляпника – сервиз с червями и бубнами, на картине в доме Кролика – карточный домик, а на потерянных часах – символы всех мастей.
По нраву мне пришлось и изображение карточных героев – их принадлежность художник выразил в головных уборах и бородах, которые очень естественно вписались в облик персонажей.
Как дополнительный бонус – буйство эмоций на лице Алисы и других персонажей. Вот, к примеру, сцена на кухне. Кухарка гневается. Кот насмехается (и судя по жесту, еще науськивает, чтобы шоу продолжалось). Алиса в недоумении. Герцогиня презрительно поджала губы. Ребенок капризничает, протягивая руки к вожделенной вещи. Из-за двери выглядывает любопытный лакей.
Ощущение сказочности создается окошечно-панорамными элементами. Впервые взяв в руки это издание, я сразу подумала о непрекращающейся борьбе за читателя сторонников электронных и бумажных книг. Первые шпигуют печатные издания QR-кодами, предлагают дополнительные объемные изображения, стоит только приложить смартфон. Вторые тоже не дремлют, создавая книги, которые читать в цифровом формате просто нелогично. Это издание «Алисы» как раз из таких. Заявленнное на обложке «с объемными картинками» - не просто стандартная панорама, знакомая нам по советскому детству. Каждый из трех таких разворотов – словно театральная сцена. Панорама, говоря математическим языком, не параллельна страницам, она вырастает вверх. И дает развернуться фантазии, и разрешает вмешаться в повествование, и вовлекает в игру. Например, в сцене бега по кругу читатель сам может организовать эту «просушку», двигая по кругу героев.
В сцене чаепития – решить, когда появляться и исчезать коту, оставляя его обаятельную улыбку.
А сцена общения с Грифоном и Черепахой просто располагает к тому, чтобы устроить сторителлинг.
Понравилось и решение с прорезями, в которые можно смотреть с двух сторон. Это дверь в Страну чудес, нора снаружи и внутри, колокольчики, превращающиеся в лампы и наоборот, исчезающий кот.
Перевод в целом мне понравился. Коротко, но не сводится просто к пересказу фабулы, как в том же издании с иллюстрациями Муньос. Обратил внимание на себя эпизод с гусеницей. В большинстве случаев она курит, здесь же – «пускает дым». Сама не курю и не очень приветствую описание этого процесса в детских книгах (при чтении любимых ребенком «Сказок дядюшки Римуса» намеренно пропускаю предложения о курении, не сочтите ханжой, считаю, что всему свое время и лишний раз не стоит включать описание привычки в создание образов героев, особенно тех, что могут понравиться сыну).
Главный герой безумного чаепития назван Шляпником, а Черепаха – Как Бы Черепаха, мне же ближе варианты – Болванщик и Квази, которые добавляют дополнительные смыслы в имена и образы, но это, скорее, придирка (кто что любит, это спор бесконечный, как и в случае с переводами «Гарри Поттера»).
Главный недостаток издания – в слабом креплении корешка к основным плотным страницам. Десяток раз книгу откроешь (причем аккуратно) – и от верха корешка предательски уже ползет линия разрыва. Да, волшебный скотч поправит дело, но хотелось бы, чтобы этот момент продумывался издателями. При активном использовании так книга долго не прослужит. Из этих соображений боязно широко раскрывать панорамные развороты. При чтении обе страницы обязательно нужно придерживать руками, чтобы сцена раскрылась во всей полноте. Но тогда как быть с подвижными элементами? То есть для самостоятельного чтения и рассмотрения одновременно не подходит. Для нас это несущественно: я держу и читаю, ребенок двигает. Но тем не менее. Испортить общее впечатление от книги это ни в коем случае не может. Твердая пятерка. И понимание того, почему улыбается Чеширский Кот: он наверняка держал в руках подобное издание. Не улыбаться невозможно…576K
Аноним13 июня 2019 г.Погружение в детство
Читать далееРешил расслабиться и почитать какую-нибудь сказку. Пока я выбирал, вспомнил: а ведь "Алису в Стране чудес"-то я не читал либо читал настолько давно, что не помню. Мультики и фильмы кучу раз смотрел, а вот по поводу книги сомнения смутные терзают. Книжка очень маленькая, поэтому прочёл быстро.
Н-да, Льюис Кэрролл - тот ещё сказочник. Несмотря на математические склонности, он имеет безграничную и живую фантазию, которая не у каждого-то ребёнка имеется, не говоря уже о людях постарше. Вот жару дал этот ходячий циферблат! Великолепная сказка, восхитительная просто. Абсолютно все знают про безумные путешествия маленькой девочки Алисы по наркоманскому, донельзя странному и причудливому мирку. Коты улыбаются, гусеницы кальян курят, два чокнутых любителя чайных церемоний запихивают в чайник мышь. И как после этого не проникнуться этой миленькой сказочкой?
И написано по-простому, для детей, и диалог с читателем присутствует. Даже тема самопознания есть.
Удивительно, что придумал Кэрролл всё спонтанно, на ходу. Например, падение в кроличью нору - он сам не знал, чем это обернётся, просто писал, и всё.
Идеальное чтиво для развития фантазии у читателя любого поколения
572,5K
Аноним5 октября 2023 г.Не найдётся человека, который незнаком с историей Льюиса Кэрролла, но есть те, кто ещё не видел эту работу в исполнении художницы Джессики Чоффи. Надо исправлять!)
Для меня Лопутин стала одной из главных ассоциаций этого книжного года. Тот момент, когда происходит полное попадание. Очень нравится её внимание к мелким деталям и какие-то совсем небольшие акценты.
До этого момента у меня не было ни одного издания «Алисы», но пройти мимо этого было сложно. Это прекрасный симбиоз.
552K