
Электронная
349.99 ₽280 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Это очередная книга, которую я прочитал в рамках своего марафона по нобелиатам. Впечатление осталось сдержанное, хотя отдельные вещи действительно зацепили.
Сильнее всего откликнулся «Страсти». В нем есть энергия и внутреннее напряжение.
В остальном же текст показался довольно сложным для восприятия: обилие культурных и исторических отсылок, многие из которых я не уловил, создало дистанцию.
Из послесловия я узнал, что переводчик Ипполит Харламов затратил десять лет. Очень символично, столько же, сколько длилась Троянская война. Перевод звучит цельно.
Отдельная благодарность всем переводчикам. Такие книги становятся доступными во многом благодаря им. По сути, они строят мосты между культурами.
6 баллов из 10, «средне».

Считается, что это произведение является одним из ключевых для греческой литературы XX века, но многие смотрят на него гораздо шире. И не ошибаются. «Достойно есть» представляет собой слоёный пирог из пластов, которые соприкасаясь образуют собой энциклопедию греческой жизни.
Начать хотя бы со структуры. В ней перемежаются стихи и небольшая проза, состоящие, по сути, из трёх частей. Если говорить очень упрощённо, то написанное — о пути человека в жизни. От его рождения и знакомства с миром, далее жизни со всеми взлётами и падениями и до принятия/примирения того, что нас окружает.
Так вот сам автор указывает, что первая часть «Бытие» (семь стихотворений) — это гимны становлению и самосознанию человека-микрокосма. Вторая часть «Страсти» — тема страданий, смерти и... воскресения через призму греческой истории, в т.ч. Второй мировой войны. Третья часть «Слава» отсылает читателя к богослужебным практикам (тут очень глубоко, копать не буду, боюсь ошибиться). И вновь упростим: «Достойно есть» про становление человека-микрокосма, его снисхождении в смерть и восхождение в бессмертие.
Может показаться, что в поэме нет баланса, но это не так. Поэма немонолитна, отсюда и возникает подобное ощущение. Сказать, что читать поэму сложно — ничего не сказать. Мне кажется, что браться за неё надо, начитав очень много другой литературы, разобравшись (насколько это возможно) в греческой культуре и отношении этой нации к жизни, в конце концов изучив историю страны — не только древнюю, но и современную.
К счастью, переводчик (с опорой на комментарии которого написан в том числе и этот отзыв) помогает разобраться во всех хитросплетениях. Его разбор слов, фраз, отдельных кусков текста — бесценен. Рекомендую ни в коем случае не пропускать эту часть.





















Другие издания
