
Ваша оценкаРецензии
Ekateryna_Podporinova6 мая 2020 г.Читать далееКакие мы, русские жены, в глазах иностранцев?
Сложно однозначно определить жанр данной книги: художественная публицистика, просветительская мемуаристика или семейно-политический фельетон. Обозначенное автором стремление «развлечь» в процессе чтения трансформируется в «занять», то есть «дать занятие» – уму и сердцу.
Это «двойная» книга. И не только в силу удачно избранного bilingual-формата «русский +», когда запараллеленное двуязычие пробрасывает мост взаимопонимания между людьми, стремящимися к диалогу (личностному, национальному, культурному). Она условно расщепляется на открытый и скрытый текст, развлекательную и философско-мировоззренческую составляющую, где органично сосуществуют легкость мысли и глубина осмысления, юмористичность изложения и серьезность аналитических выкладок. Все зависит от ракурса восприятия.
Не случайно, на титуле расположен один из древних кельтских амулетов «переплетенные сердца», усиленный символом бесконечности. Эта книга о любви, о Доверии (к себе, другому, людям, миру, государству). А еще о достоинстве и уважении.
Автор делится своим опытом построения личных отношений, поиска взаимопонимания, попутно деликатно обозначая болевые точки советско-отечественного сознания. Например, отсутствие «культуры гордости обладания», культивирование страха, парализующего разум и уничтожающего уважение, непредсказуемость действий государственной машины (интересный вывод об алкоголизме), система воспитания.Афористическая манера изложения акцентирует внимание и на понятийно-ценностных «люфтах», образующих зазор во взаимопонимании (фраза «I’m sorry» и «сожаление – прощение – извинение» как воплощение вины; различие индивидуальных ценностных ориентиров).
Это книга-размышление. Она пропитана ненавязчивым изысканным юмором и читается легко и непринужденно. Впрочем, наслаждаться ею следует неспешно, разграничивая информационные пласты и обдумывая сказанное. Здесь нет «пустых» мест. Осталось подчеркнуть удивительное чувство такта, свойственное автору.
5272
Ekateryna_Podporinova6 мая 2020 г.Читать далееКакие мы, русские жены, в глазах иностранцев?
Сложно однозначно определить жанр данной книги: художественная публицистика, просветительская мемуаристика или семейно-политический фельетон. Обозначенное автором стремление «развлечь» в процессе чтения трансформируется в «занять», то есть «дать занятие» – уму и сердцу.
Это «двойная» книга. И не только в силу удачно избранного bilingual-формата «русский +», когда запараллеленное двуязычие пробрасывает мост взаимопонимания между людьми, стремящимися к диалогу (личностному, национальному, культурному). Она условно расщепляется на открытый и скрытый текст, развлекательную и философско-мировоззренческую составляющую, где органично сосуществуют легкость мысли и глубина осмысления, юмористичность изложения и серьезность аналитических выкладок. Все зависит от ракурса восприятия.
Не случайно, на титуле расположен один из древних кельтских амулетов «переплетенные сердца», усиленный символом бесконечности. Эта книга о любви, о Доверии (к себе, другому, людям, миру, государству). А еще о достоинстве и уважении.
Автор делится своим опытом построения личных отношений, поиска взаимопонимания, попутно деликатно обозначая болевые точки советско-отечественного сознания. Например, отсутствие «культуры гордости обладания», культивирование страха, парализующего разум и уничтожающего уважение, непредсказуемость действий государственной машины (интересный вывод об алкоголизме), система воспитания.
Афористическая манера изложения акцентирует внимание и на понятийно-ценностных «люфтах», образующих зазор во взаимопонимании (фраза «I’m sorry» и «сожаление – прощение – извинение» как воплощение вины; различие индивидуальных ценностных ориентиров).
Это книга-размышление. Она пропитана ненавязчивым изысканным юмором и читается легко и непринужденно. Впрочем, наслаждаться ею следует неспешно, разграничивая информационные пласты и обдумывая сказанное. Здесь нет «пустых» мест. Осталось подчеркнуть удивительное чувство такта, свойственное автору.
5198
cheshirskaya245 мая 2020 г.Читать далее«Моя русская жена» - довольно интересный рассказ – рассуждение Шетила Сандермоена. Хотя для меня некоторые моменты вызвали явное внутреннее противоречие.
В книге явно прослеживаются две линии, которые неразрывно между собой связаны.
Первая линия – непосредственно взаимоотношения с женой, история отношений и трудности с которыми сталкивается пара, воспитанная в полярно разных условиях. Вторая линия – субъективное отношение автора к советской и постсоветской культуре, менталитету и системе ценностей.
Мне как женщине, выросшей в постсоветской стране, хотя и не заставшей СССР, было интересно узнать, как же станет рассуждать мужчина, выросший в совершенно другой атмосфере.
Давайте разбирать по пунктам. Многое из того, что в отношениях пары зависит от мужчины меня приятно удивило. Я считаю, что безусловно женщина заслуживает на такое отношение со стороны мужчины. Да и вообще Шетилу Сандермоену можно смело расширять свою образовательную программу добавив в нее курсы повышения квалификации для мужей из СНГ. Хотя, справедливости ради, одностороннее «повышение квалификации» вряд ли решит все проблемы. Женщинам тоже есть чему учиться. Пожалуй, пример таких семей, как чета Сандермоен, описанный в этой книге, очень ярко иллюстрирует что семейный климат — это усердная работа двоих.
Тут подходит очередь второй линии. Именно в ней есть моменты, с которыми я согласиться не могу. Автор старается как можно мягче говорить о тех глобальных факторах (государство, мораль, система ценностей, менталитет), которые влияют на проблематику в семьях. Сглаживает эти аспекты, рассказывает, о том, что его восхищает в русских. И я знаю множество примеров, подтверждающих его рассуждения. Но знаю и достаточно исключений. Есть не мало пар, живших в СССР и постсоветском пространстве, с той же системой ценностей и идеалов. Тем не менее отношения в этих семьях более приближены к тем, которые автор описывает в этой книге. Иным словом, нельзя исключать влияние государства, менталитета и идеологии на формирование института семьи. Но и признать влияние этих факторов всеобъемлющим я тоже не могу. Может в силу того, что я выросла в постсоветской стране и подсознательно защищаю то, что мне ближе. Или потому, что живя в такой стране я вижу не один и не два примера, опровергающие рассуждения Шетила. Я все же считаю определяющим фактором именно внутренний стержень, силу воли и наличие искренних чувств в отношениях. А поэтому, мне было бы очень интересно пообщаться с автором в живую, имея возможность задавать вопросы по ходу беседы и делиться своими наблюдениями на эту тему.
Цель книги, по заверению автора, ознакомительная, с возможным побуждением к размышлениям. И с этой задачей однозначно справляется. Потому, к прочтению рекомендую.
5146
Alamie20 мая 2020 г.Читать далееЧтение книги Шетила Сандермоена “Моя русская жена” напоминает непринуждённую беседу за бокалом вина на летней террасе с видом на швейцарские Альпы. Автор приглашает своего читателя к общению ради удовольствия – “it has no deep¬er mission than to be fun and maybe a source of reflection”. Тут улавливается сама суть межличностного общения (одной из форм которого является и чтение) – приятное времяпрепровождение плюс возможность расширить свою картину мира посредством размышлений над опытом собеседника. На мой взгляд, в этом тексте отлично реализованы обе задачи.
Повествование не имеет чёткой структуры – в нём, как и в неспешном разговоре, прослеживается внутренняя логика созвучий и ассоциаций. Автор говорит легко, ненавязчиво, не забывает уместно пошутить. Однако это вовсе не свидетельство поверхностного видения. Через разговорные речевые обороты, вовлечение читателя в размышления, частые обращения, в тексте актуализируется ценность доверительного человеческого общения, как одна из важных составляющих европейской традиции и авторское кредо.
Трудно однозначно сказать, о чём эта книга. Сведение её к пособию для европейских мужчин, которые строят отношения с русскими женщинам, сильно ограничило бы заложенные смыслы. История отношений со своей “половинкой” раскрывается через размышления о том, что формирует ценности человека, как язык и культура создают шаблоны реагирования, как влияет на ментальные установки индивидуума и народа в целом эффективность административной и банковской системы страны, доступность медицины, образование и социальное обеспечение.
Книга адресована в первую очередь парам с разным культурным бэкграундом. Тут они найдут такой опыт и такую позицию ума, которые помогут преодолеть многие трудности на пути к гармоничным отношениям: языковые и культурные различия, непохожие этнические импринты, разное видение семьи и роли каждого из партнёров. Но, думаю, интересной она окажется любому человеку, который предпочитает осмысленно строить коммуникацию с партнёром, либо чувствует потребность напитать семью взаимопониманием, уважением, вниманием, готовностью услышать иное мнение и искать совместные решения – то есть создать почву, на которой легко культивировать честные и равноправные отношения, ведущие к семейному счастью. Ведь, по мнению господина Шетила, счастье – это состояние, которое мы отчасти выбираем сами.
4380
Alamie20 мая 2020 г.Читать далееЧтение книги Шетила Сандермоена “Моя русская жена” напоминает непринуждённую беседу за бокалом вина на летней террасе с видом на швейцарские Альпы. Автор приглашает своего читателя к общению ради удовольствия – “it has no deeper mission than to be fun and maybe a source of reflection”. Тут улавливается сама суть межличностного общения (одной из форм которого является и чтение) – приятное времяпрепровождение плюс возможность расширить свою картину мира посредством размышлений над опытом собеседника. На мой взгляд, в этом тексте отлично реализованы обе задачи.
Повествование не имеет чёткой структуры – в нём, как и в неспешном разговоре, прослеживается внутренняя логика созвучий и ассоциаций. Автор говорит легко, ненавязчиво, не забывает уместно пошутить. Однако это вовсе не свидетельство поверхностного видения. Через разговорные речевые обороты, вовлечение читателя в размышления, частые обращения, в тексте актуализируется ценность доверительного человеческого общения, как одна из важных составляющих европейской традиции и авторское кредо.
Трудно однозначно сказать, о чём эта книга. Сведение её к пособию для европейских мужчин, которые строят отношения с русскими женщинам, сильно ограничило бы заложенные смыслы. История отношений со своей “половинкой” раскрывается через размышления о том, что формирует ценности человека, как язык и культура создают шаблоны реагирования, как влияет на ментальные установки индивидуума и народа в целом эффективность административной и банковской системы страны, доступность медицины, образование и социальное обеспечение.
Книга адресована в первую очередь парам с разным культурным бэкграундом. Тут они найдут такой опыт и такую позицию ума, которые помогут преодолеть многие трудности на пути к гармоничным отношениям: языковые и культурные различия, непохожие этнические импринты, разное видение семьи и роли каждого из партнёров. Но, думаю, интересной она окажется любому человеку, который предпочитает осмысленно строить коммуникацию с партнёром, либо чувствует потребность напитать семью взаимопониманием, уважением, вниманием, готовностью услышать иное мнение и искать совместные решения – то есть создать почву, на которой легко культивировать честные и равноправные отношения, ведущие к семейному счастью. Ведь, по мнению господина Шетила, счастье – это состояние, которое мы отчасти выбираем сами.
4209
reader-352826819 мая 2020 г.Интересный опыт отношений
Читать далееПроизведение «Моя русская жена» приятно удивило меня. Читать его очень легко и интересно. В данном произведении поднимаются довольно серьёзные вопросы о различии во взглядах людей разных культур. Но описывается это всё так легко и задорно, что вникнуть в данную тематику не составит труда.
Очень много интересного и даже поучительно можно вынести с данного произведения. Описание жизни в Европе увлекают с самого начала и как будто переносят читателя в эту культуру. Размышления же автора о России, заставляют о многом задуматься и как бы посмотреть на свою жизнь со стороны.
В произведении поднимаются довольно важные вопросы о счастье. Автор считает, что состояние счастья — это отчасти следствие сознательных решений. И даже столкнувшись с проблемами, которые кажутся неразрешимыми, можно оставаться счастливыми. Вопрос в ракурсе восприятия. А фундаментом счастья можно считать умение жить в мире с самим собой, чувство удовлетворенности тем, что имеешь, и адекватную самооценку.
А самое интересное то, что данное произведение является автобиографическим. И автор делится собственным опытом и своими наблюдениями. Он вырос в Норвегии, его жена большую часть жизни провела в России. Это не могло не отпечататься на их отношениях. Ведь у них присутствуют значительные отличия в поведении и восприятии действительности.
Но, несмотря на это, они с большой нежностью и пониманием относятся друг к другу. И можно многому у них поучиться. Автор рассказывает о том, как его жена Аня стала для него преданным другом и партнером: она с одинаковым рве¬нием и помогает советами, и критикует. Она ведет себя как истинная жен¬щина, и тем самым позволяет чувствовать себя настоящим мужчиной рядом с ней. И это очень вдохновляет!
Много ценного можно подчеркнуть в данном произведении, особенно, что касается отношений. Ведь всем нам важно знать, что все, что мы делаем для партнера, ему на самом деле нужно и важно! Также автор акцентирует внимание на том, что порядочность — это самый верный путь к женскому сердцу. Следует демонстрировать женщине уважение, дарить внима¬ние, компли-менты и дать понять, как вы горды самой возможностью нахо¬диться с ней рядом.
Автор подчеркивает, что в отношениях важно узнавать и уважать друг друга. И совсем неважно, с какой вы страны, какая у вас культура, важно то, что вы искренне любите, принимаете и цените друг друга!4238
reader-352826819 мая 2020 г.Опыт отношений людей разных культур
Читать далееПроизведение «Моя русская жена» приятно удивило меня. Читать его очень легко и интересно. В данном произведении поднимаются довольно серьёзные вопросы о различии во взглядах людей разных культур. Но описывается это всё так легко и задорно, что вникнуть в данную тематику не составит труда.
Очень много интересного и даже поучительно можно вынести с данного произведения. Описание жизни в Европе увлекают с самого начала и как будто переносят читателя в эту культуру. Размышления же автора о России, заставляют о многом задуматься и как бы посмотреть на свою жизнь со стороны.
В произведении поднимаются довольно важные вопросы о счастье. Автор считает, что состояние счастья — это отчасти следствие сознательных решений. И даже столкнувшись с проблемами, которые кажутся неразрешимыми, можно оставаться счастливыми. Вопрос в ракурсе восприятия. А фундаментом счастья можно считать умение жить в мире с самим собой, чувство удовлетворенности тем, что имеешь, и адекватную самооценку.
А самое интересное то, что данное произведение является автобиографическим. И автор делится собственным опытом и своими наблюдениями. Он вырос в Норвегии, его жена большую часть жизни провела в России. Это не могло не отпечататься на их отношениях. Ведь у них присутствуют значительные отличия в поведении и восприятии действительности.
Но, несмотря на это, они с большой нежностью и пониманием относятся друг к другу. И можно многому у них поучиться. Автор рассказывает о том, как его жена Аня стала для него преданным другом и партнером: она с одинаковым рве¬нием и помогает советами, и критикует. Она ведет себя как истинная жен¬щина, и тем самым позволяет чувствовать себя настоящим мужчиной рядом с ней. И это очень вдохновляет!
Много ценного можно подчеркнуть в данном произведении, особенно, что касается отношений. Ведь всем нам важно знать, что все, что мы делаем для партнера, ему на самом деле нужно и важно! Также автор акцентирует внимание на том, что порядочность — это самый верный путь к женскому сердцу. Следует демонстрировать женщине уважение, дарить внима¬ние, компли-менты и дать понять, как вы горды самой возможностью нахо¬диться с ней рядом.
Автор подчеркивает, что в отношениях важно узнавать и уважать друг друга. И совсем неважно, с какой вы страны, какая у вас культура, важно то, что вы искренне любите, принимаете и цените друг друга!4158
cheshirskaya245 мая 2020 г.Читать далее«Моя русская жена» - довольно интересный рассказ – рассуждение Шетила Сандермоена. Хотя для меня некоторые моменты вызвали явное внутреннее противоречие.
В книге явно прослеживаются две линии, которые неразрывно между собой связаны.
Первая линия – непосредственно взаимоотношения с женой, история отношений и трудности с которыми сталкивается пара, воспитанная в полярно разных условиях. Вторая линия – субъективное отношение автора к советской и постсоветской культуре, менталитету и системе ценностей.
Мне как женщине, выросшей в постсоветской стране, хотя и не заставшей СССР, было интересно узнать, как же станет рассуждать мужчина, выросший в совершенно другой атмосфере.
Давайте разбирать по пунктам. Многое из того, что в отношениях пары зависит от мужчины меня приятно удивило. Я считаю, что безусловно женщина заслуживает на такое отношение со стороны мужчины. Да и вообще Шетилу Сандермоену можно смело расширять свою образовательную программу добавив в нее курсы повышения квалификации для мужей из СНГ. Хотя, справедливости ради, одностороннее «повышение квалификации» вряд ли решит все проблемы. Женщинам тоже есть чему учиться. Пожалуй, пример таких семей, как чета Сандермоен, описанный в этой книге, очень ярко иллюстрирует что семейный климат — это усердная работа двоих.
Тут подходит очередь второй линии. Именно в ней есть моменты, с которыми я согласиться не могу. Автор старается как можно мягче говорить о тех глобальных факторах (государство, мораль, система ценностей, менталитет), которые влияют на проблематику в семьях. Сглаживает эти аспекты, рассказывает, о том, что его восхищает в русских. И я знаю множество примеров, подтверждающих его рассуждения. Но знаю и достаточно исключений. Есть не мало пар, живших в СССР и постсоветском пространстве, с той же системой ценностей и идеалов. Тем не менее отношения в этих семьях более приближены к тем, которые автор описывает в этой книге. Иным словом, нельзя исключать влияние государства, менталитета и идеологии на формирование института семьи. Но и признать влияние этих факторов всеобъемлющим я тоже не могу. Может в силу того, что я выросла в постсоветской стране и подсознательно защищаю то, что мне ближе. Или потому, что живя в такой стране я вижу не один и не два примера, опровергающие рассуждения Шетила. Я все же считаю определяющим фактором именно внутренний стержень, силу воли и наличие искренних чувств в отношениях. А поэтому, мне было бы очень интересно пообщаться с автором в живую, имея возможность задавать вопросы по ходу беседы и делиться своими наблюдениями на эту тему.
Цель книги, по заверению автора, ознакомительная, с возможным побуждением к размышлениям. И с этой задачей однозначно справляется. Потому, к прочтению рекомендую.
4170
bigcrazy7628 апреля 2020 г.Моя русская жена
Читать далееХотите узнать почему одни люди несчастны в браке, а другие счастливо живут рядом долгие годы?
Зависит ли счастье от различий в культуре, национальности, убеждениях, привычках или вкусах?
Книга норвежского писателя Шетила Сандермоена – это жизненная история о сложных моментах в отношениях двух незаурядных людей, его самого и его русской жены. История органично и часто с юмором переплетается с философскими размышлениями автора на семейную, экономическую, политическую, культурологическую темы.
Автор позиционирует книгу, как пособие по семейным отношениям для международных пар, но настоящая польза этой книги в том, что она будет интересна любому, кто ищет гармонию в отношениях с близким человеком.
На примере своего личного опыта Шетил Сандермоен рассуждает о том, как между супругами возникает и развивается чувство глубокого естественного родства, приносящее с собой желанный душевный и физический комфорт, любовь и доверие.Не каждая история о “русской жене” станет известной. Почему же эта книга так быстро нашла своих многочисленных почитателей в России и за рубежом?
Потому что она дает полезные советы в решении трудных вопросов о семейном счастье, эмоционально поддерживает интерес читателя дружеским тоном повествования, просто и легко читается.
Издание книги “Моя русская жена” оформлено с полной синхронизацией русского и английского или русского и немецкого текстов, чтобы международные семейные пары или студенты, изучающие иностранные языки, получили возможность самостоятельно познакомиться с мнением автора на заданную тему и практиковать языковые навыки в живом контексте.
Как многие иностранцы, Шетил не смог обойти вниманием свой любимый борщ, который готовит его жена Аня, посвятив этому знаменитому во всем мире супу красочную главу в конце книги.
Если вы согласны, что различия между людьми – это не хорошо или плохо, а данность жизни, которая сплачивает, мотивирует к развитию, к освоению новых горизонтов, открывает иное видение, обогащает новым опытом, то вы говорите с автором на одном языке, и беседа для вас будет приятной и легкой.
Если же вам трудно рядом с близким человеком, но вы хотите сохранить и улучшить отношения, обратитесь к книге, как вдохновляющему примеру, чтобы справиться с причинами вашей боли и конфликта, получите мотивацию слушать друг друга и разумно действовать.
Ольга Мозес
4163
NatalyaMozhenkova30 августа 2021 г.Читать далееЯ давно хотела прочитать книгу «МОЯ РУССКАЯ ЖЕНА» Kjetil Sandermoen, и, как только у меня появилась возможность, я уже не откладывала. Знаете, я не часто испытываю такое читательское удовольствие от самой первой страницы и до самого конца. Книга захватила меня сразу, тема «борща», затронутая в начале книги, добавила ощущения чего-то очень родного и близкого мне.
Больше всего меня поразило, что автор не просто констатирует различия наших «культур, накладывающих отпечаток на восприятие действительности», но и проводит глубокий анализ причин этих различий. Я никогда не задумывалась, что такие базовые понятия, как скромность, уважение, доверие, счастье могут быть рассмотрены совершенно по-другому. Это просто удивительно! Я еще буду размышлять над взглядом автора на эти обыденные, но фундаментальные вопросы.
Еще одним открытием для меня стало, что взгляды жены автора (которые, кстати, очень близки моим), могут стать не «яблоком раздора», а «источником интересных расхождений, позволяющих нам взглянуть на одно и то же событие с разных ракурсов и раскрыть глаза на разнообра¬зие человеческого восприятия». Я достаточно часто рассматривала расхождения с такой точки зрения в рабочей сфере, но в семье, мне казалось, все должно быть по-другому.
А уж практические примеры, как автор и его жена в реальной жизни достигают успешного партнерства – это просто неожиданный бонус для меня. Я безмерно благодарна автору за его искренность и желание делиться своими мыслями. В каждой главе чувствуется его блестящий ум и великолепнейшее умение выстраивать логические цепочки, что не могло не восхитить меня.
Отдельное спасибо за фотографии автора, его жены и их дочки, а рецепт борща с советом поставить водку в холодильник просто еще больше объединяет нас, таких разных и непохожих, и тем самым, таких интересных друг другу!3136