
Ваша оценкаРецензии
Аноним5 июля 2017 г.Все, что осталось от Софокла
Читать далееЛюбители светлого христианского средневековья любят говорить, что если бы не кропотливые монахи, которые переписывали, все, что того стоило, то не видали бы мы сейчас античной литературы. А что монахи не переписали, то и не классика. Софокл упоминается как автор 123 трагедий и первая его тетралогия 469 года принесла ему победу над Эсхилом и...ничего из этого не сохранилось, кроме 8 относительно поздних его трагедий. Надо понимать, это были его единственно классические вещи, а остальные 115 - шлак. Я верю монахам. Им всегда было виднее, что классика, а что нет. В издании «Художественная литература» даны семь из восьми пьес. Фрагментарно сохранившаяся драма «Следопыты» нужно искать в серии Литературные Памятники. (Видимо, следуя монашеской логике, это классика только в тех частях трагедии, что сохранились...?)
Он дважды был избран стратегом и во время войны за подчинение Самоса (440 -439 гг. д. н. э.) возглавил афинское подкрепление во главе 40 кораблей. Говорят, что народ избрал его стратегом под впечатлением от трагедии Антигона (441 г. д. н. э.) )! Софоклу принадлежит ряд нововведений в сценическом действии. В то время как Эсхил ввел второго актера, Софокл ввел третьего и стал использовать расписные декорации. Характера драматург был самого жизнерадостного, отчего и прожил удвительно долгую жизнь - 90 лет (496 - 406 гг. д. н. э.).
Трахинянки. Супруга Геракла Деянира ждет мужа и в нетерпении посылает сына Гилла найти отца. Вскоре в Трахин прибывает группа пленниц из Эхалия, а сними и вести о том, что Геракл был год в плену у распутной царице Омфалы, покорил город Эхалию, а сейчас собирается воздать жертвы богам и вернуться домой. Второй вестник сказал ей, что пленница, с которой Деянира говорила - это царевна Иола, в которую влюблен Геракл. Это побуждает ее последовать совету, который кентавр Несс дал ей, когда-то перед смертью: если Геракл влюбится в другую, натереть кровью Несса его плащ. Поскольку кентавра убил как раз таки Геракл, поверить Нессу на слово было очень последовательно со стороны Деяниры. После того как она послала плащ в подарок Гераклу, ее все же терзали смутные сомнения (плащ вскипел на Солнце темной пеной), но было уже поздно. Геракл вернулся домой смертельно больной, а Деянира убилась еще до его прихода. Геракл приказал разжечь костер на горе Эта и вознесся с дымом...
Аякс. Одиссей подмострел как Аякс лихо рубит коров и овец и вскоре Афина рассказала ему, что специально помрачила разум Аякса, хотевшего убить Агамемнона и Менелая. (Те присудили доспехи Ахилеса Одиссею, а не Аяксу). Когда Аякс приходит в себя, он идет к морю и бросается на мечь. Атриды вначале запрещают его хоронить, но в конце Одиссей убеждает их разрешить погребение Аякса.
Антигона. Замечательная трагедия! Антигона дочь умершего царя Эдипа, у которого осталось четверо детей: Антигона, Исмена, Этеокл и Полиник. Трагедия описывает события произошедшие после смерти Полиника, т. е. после Похода Семерых против Фив описанного в одноименной трагедии Эсхила. Правитель Фив Креонт (Антигона - дочь его сестры и невеста его сына) запрещает хоронить Полиника, поскольку он привел вражеское войско к стенам Фив. Антигона нарушает запрет правителя и ее заживо замуровывают в пещере. Под влиянием дурных пророчеств Креонт решается изменить свое мнение и приказывает открыть пещеру, но находит Антигону повесившийся. Сын Креонта бросается на меч, а его жена тоже убивает себя не в силах перенести смерти сына. В трагедии возникают несколько вечных вопросов: Кто прав, народ или правитель? Может ли весь народ (сочувствующий Антигоне и посмертной судьбе Полиника) быть не правым. Исмена и Антигона: покорность писаным законам и нарушение законов божеских. Финальная реплика трагедии просится быть процитированной.
Мудрость - высшее благо для нас,
И гневить божество не дозволено.
Гордецов горделивая речь
Отомщает им грозным ударом,
Их самих поразив,
И под старость их мудрости учит.Царь Эдип - вероятно самая знаменитая трагедия Софокла. Ее сюжет настолько известен, что я не стану его пересказывать. В трагедии интересная и, кажется, новая для того времени композиция: правда открывается Эдипу постепенно, одно подтверждение следует за другим, частичные сведения интерпретируются вначале ложно и лишь в финале все части мозаики складываются вместе. Кажется, так же построены и современные детективы.
Эдип в Колоне. Слепой и изгнанный их Фив царь Эдип сскитается и приходит в местечко Колон под Афинами. Вначале его пытаются изгнать, но он встречается с правителем Афин Тесеем. Тот дает ему афинское гражданство и защиту, а заодно отбивает у вторгшегося Креонта его дочерей. До Эдипа доходят вести о противостоянии Полиника и Этеокла. Эдип встречается с Полиником в храме Посейдона и в ответ на помощь в войне с Этеоклом проклинает его, предсказывая, что сыновья погибнут от рук друг друга. Гром предвещает смерть Эдипа и о месте его погребения знает только Тесей: Эдип завещал ему держать место его смерти в тайне и передать по наследству своему сыну: якобы, мощи Эдипа будут защитой городу. Тесей соглашается переправить дочерей в Фивы, но не рассказывает им где могила их отца.
Электра. В Микенах, много лет спустя убийства Агамемнона его женой Клитемнестрой и ее любовником Эгисфом, правят убийцы микенского царя. Электра, дочь Агамемнона, встречает прибывшего тайно брата Ореста и они решают отомстить за папу. Орест, аки Гамлет, однажды колеблется, но Электра настраивает его на решительные действия. Орест убивает мать и ведет Эгисфа убить в ту же комнату, где был убит Агамемнон.
Филоктет - трагедия с счастливым концом. Но, вначале, немного предыстории, не отраженной в трагедии. Филоктет был тот самый добровольный помощник, который подбрасывал дровишки в погребальный костер Геракла (см. Трахинянки). За эту услугу он получил лук Геракла. Затем он был на Троянской войне, где его укусила змея в ногу и Одисеей бросил его раненного на острове Лемнос. Там он гнил 10 лет (довольно странный укус, гниющий 10 лет без смертельного исхода). Между тем, грекам было предсказано, что если не появится Филоктет со своим луком - войну им не выиграть. Одиссей и Неоптолем прибывают на остров и Одиссей отправляет Неоптолема внедрится в Доверие Филоктета и выманить у него лук. Неоптолем внедряется так глубоко, что проникается симпатией к Филоктету и пытается убедить его добровольно помочь грекам и даже обещает Филоктету помочь вернуться домой. Одиессей бросает их на острове, но в конце.....фанфары....deus ex machina появился Геракл (уже не герой, а бог) и поведал, что если Филоктет поможет грекам, то излечится от раны. Филоктет, понятное дело, согласился.
27450
Аноним4 октября 2024 г.Воля богов важнее интересов народа. О времена, о нравы!
Читать далееЭта трагедия является сиквелом к царю Эдипу. В данной трагедии ослеплённый Эдип релоцировался из Фив, где был царём, в Колон близ Афин, где просит пристанища у Тесея/Фесея. Но былое не даёт забыть о себе. Законный по системе престолонаследия старший сын, который опирается на лучшее меньшинство (Аристократию по методичке Платона) был смещён младшим братом с использованием худшего большинства - граждан (по методичке Платона демократия превратилась в тиранию). И вот тут уже в отличие от первой части, где в трагедии виновны и батя Эдипа, и его мать/жена, тут по большей части его косяки с точки зрения тактики. После релокации он не хочет вернуться и способствовать легитимации и легализации власти старшего, он обрекает свой родной Полис на продолжение противоречий между её гражданами, но не всё так просто. С точки зрения богов, его сыновья в принципе не должны после греха отца занимать пост, но, чтобы лишить их престолонаследия приходится подчиниться воле богов. И даже после смерти он не даст возможности кому-либо из сыновей укрепить свою власть. По факту и граждане, входя в распри обрекают себя на страдания, сделав царём потомка грешника против воли богов. И по сути распря будет очищением от греха. Вот такая вот трагедия!
25143
Аноним29 июля 2022 г.Трагедии Софокла.
Читать далееСофокл (496 – 406 гг. до н.э.), древнегреческий (афинский) драматург, трагик, новатор трагедии, чьи произведения стали гениальными образцами этого жанра.
Софокл написал много десятков трагедий, но до нашего времени дошло лишь 8 из них – 7 целиком и одно в виде фрагментов.
Среди произведений автора нет плохих или слабых. Мне нравятся все его вещи, хотя больше всего я люблю драмы «Электра», «Антигона» и «Царь Эдип».
В произведениях Софокла много замечательных героев – положительных, честных, неглупых и храбрых. Антигона (в «Антигоне» и «Эдипе в Колоне»), Электра (в «Электре»), Тесей (в «Эдипе в Колоне»), Тевкр (в «Аяксе»), Неоптолем (в «Филоктете») отстаивают свои убеждения, свои представления о чести и справедливости даже в тех случаях, когда это грозит им гибелью. Из-за этого трагедии автора не кажутся мне трагичными. Они не лишают надежды, - наоборот, утверждают добро и благородство. Хотя героям Софокла часто приходится нелегко и многие из них гибнут, но ощущения отчаяния при этом не возникает. Даже посредством трагедии автор умеет вселять в читателя оптимизм.
И ещё, читая Софокла, очень хорошо понимаешь, почему классическая литература является КЛАССИЧЕСКОЙ, а большинство современной никуда не годится. Учиться хорошему нужно, конечно, у античных авторов.25177
Аноним5 октября 2021 г.Вернёмся к Эдипу...
Читать далее"Есть для смертных закон:
Что случилось, того не избегнуть."Трагедия "Эдип в Колоне" была написана в последний год жизни Софокла и поставлена уже посмертно его внуком Софоклом младшим. Она входит в "фиванскую трилогию" вместе с такими произведениями, как "Антигона" и "Царь Эдип".
Напомню, что "фиванской" её называют потому, что сюжеты драм взяты Софоклом из мифологического цикла о Фивах и их легендарных героях. Каждый раз я рекомендую сначала ознакомиться с мифологической основой этих трагедий для лучшего их понимания. Это действительно очень важно!
"Царь Эдип" можно условно назвать первой частью истории. Здесь мы оставляем несчастного, изгнанного властителя с выколотыми глазами тонуть в стыде, вине и раскаянии. О том, как он кончит свои дни, и пойдёт речь в продолжении истории - "Эдип в Колоне".
Много лет спустя, старый, немощный Эдип приходит в город Колон (местечко к северу от Афин). Одна из его дочерей, Антигона, сопровождает изгнанного отца. Слепец готов искупить свою вину, очиститься перед богами и встретить желанную смерть.
Конечно, здесь заложено намного больше, чем кажется на первый взгляд.
Взять хотя бы политический подтекст.
Фесей (в переводе Ф.Ф. Зелинского) - сильный и мудрый афинский царь. Софокл явно намекает, что именно такого идеального правителя очень не хватало в то время, когда он писал саму трагедию (а это, на минуточку, закат славы Афин!). Его современники, определенно, это понимали и делали свои выводы.Помимо этого, моё внимание привлекла распря между сыновьями Эдипа. Фивы не устоят, если их отец будет похоронен на чужой земле. На склоне своих лет несчастный, забытый всеми изгнанник неожиданно им понадобился...
Внимательнее всего, конечно, я присматривалась к самому Эдипу. Поразительная перемена произошла в персонаже: уже не изгой, а любимец богов. Если в "Царе Эдипе" читателя мучает вопрос "за что все эти несчастья бедному герою?", то в этой трагедии он, явно, получит ответ.
Великолепная драма! Напряженный сюжет!
Произведение, поистине, созданное мастерской рукой!25270
Аноним21 октября 2016 г.Читать далееИстория Эдипа – одна из самых известных в европейской культуре, мало найдется образованных людей, не знающих ее в деталях. В связи с этим может показаться, трагедию Софокла читают только для галочки или по той причине, что чтение древних греков позволяет почувствовать себя частью элиты. Однако есть нюанс – столь знакомый сюжет все равно захватывает и держит в напряжении, герои воспринимаются, как современники, живые люди со своими проблемами и страстями. Что, впрочем, не мешает прочитавшему все равно чувствовать свою элитарность.
Мне кажется, среди читателей трагедии можно выделить две большие группы. К первой относятся люди, усматривающие в сюжете доказательство неотвратимости предначертанного, бессилия людей перед деспотическими замашками Судьбы. Вторую составляют рационалисты, видящие в истории иллюстрацию самоисполняющегося пророчества. Интересно, какая из групп больше?
Небольшое отвлеченное наблюдение: чем старше произведение, тем легче во время чтения воспринимаются пафос и сильные, ярко выраженные эмоции героев. Если современный автор «вложит в уста» персонажа фразу, вроде: «О горе мне! Я буду оплакивать свою судьбу день и ночь», то это вызовет у читателей лишь усмешку и желание почитать другую книгу. Читателя романа девятнадцатого века такое восклицание может заставить поморщиться. А вот для древнегреческой трагедии оборот считается естественным и никому не досаждает. Понятно, дело в литературных традициях, путях развития литературы, общем культурном прогрессе. Кроме того, для любой эпохи можно найти массу исключений. Но факт все равно любопытный.
251K
Аноним26 мая 2024 г.Не считай счастливым мужа под улыбкой божества
“Люди, люди! О смертный род!Читать далее
Жизнь людская, увы, ничто!
В жизни счастья достиг ли кто?
Лишь подумает: “Счастлив я!” -
И лишается счастья”
“Значит, смертным надо помнить о последнем нашем дне,
И назвать счастливым можно, очевидно, лишь того,
Кто достиг предела жизни, в ней несчастий не познав.”Казалось бы, о чем еще могут быть греческие античные трагедии, как не о потере счастья, да и чем стремительнее падение с вершины успеха на дно неудачи, тем эмоциональнее будет чтение. Почему-то у меня осталось странное послевкусие от античной литературы еще со времен школьного обязательного чтения. Скорее всего это связано с тем, что в том возрасте мне совершенно не нравился сложный поэтический слог, я не могла запомнить всех героев, а юный перфекционист уже владел всем моим сознанием. Мне было трудно читать драмы и трагедии, и я старалась знакомить себя с этими историями в пересказах.
Долго, очень долго я обходила Софокла стороной, но практически всегда наступает тот момент, когда следует перебороть свои предубеждения, и именно тогда я решила попробовать начать детальное знакомство с одной из трагедий, основную историю которой я знала в общих чертах. Да и только ленивый не слышал про Эдипов комплекс, но то, кем же был Царь Эдип, я узнала лишь после двойного прочтения этой трагедии. Почему двойного? Как оказалось (тут не смейтесь, если для вас это не новость), существует как минимум два перевода - Зелинского и Шервинского, и скажу сразу второй мне дался легче, чем первый. Зелинского временами было трудно понять, и по скорости прочтения я не смогла осилить трагедию за один вечер. Шервинский же прочитался буквально за пару часов, и сама история представилась ярче и интереснее. Конечно, могло сыграть и то, что я фактически читала один и тот же текст дважды.
Как и всегда, комментарии просто необходимы для такого чтения, потому что многие факты я либо не знала, либо уже успела позабыть. Также помогали комментарии на различия в переводах, и история создания произведения тоже помогла понять глубину еще сильнее. Разъяснения касательно политического и социального строя тоже были информативны
Из интересного, я не ожидала, что в “Царе Эдипе” будет несколько (в общем-то, одна - жестокая, другая - просто неожиданная) жестоких сцен гибели/ранения героев. Не думала, что Эдип так креативен в наказаниях. Пусть даже к самому себе.
21396
Аноним18 января 2024 г.Верность семье vs верность принципам
Читать далееВсе, теперь на серьезных щах могу вые**ваться тем что читаю классическую классику(был конечно когда-то еще Гомер, не Симпсон. Но это было так давно и вообще не правда, что в общем-то не считается), а не вот этих всяких новомодных Шекспиров, Дюма, Достоевских и всяких прочих в том же духе...
А если серьёзно, то захотелось почитать чего-то легкого и прямолинейного, после всяких тяжелых фэнтези, фантастик и прочих комиксов... И взор мой пал на тоненькую книженцию с классической древнегреческой трагедией, волею судеб оказавшейся на моей книжной полке(а все мы помним что судьба предопределена богами и Мойрами, которым подчиняются даже олимпийцы). Короче судьба
Сразу скажу, предисловие и комментарии известного филолога, которые "открывают путь к широкому, многогранному постижению великого текста.." не читал. Потому, видимо, постижение вышло поверхностным и однобоким. Ну да и фиг с ним.
Что мы имеем. А имеем мы двух мертвых сыновей Эдипа, которые закололи друг дружку; царя Креонта что похоронил одного в почестях и повелел оставить на поругание труп другого; двух дочерей Эдипа, одна из которых, Антигона, клала хрен на приказы царя и предпочла захоронить второго брата, не смотря на все кары не небесные; ну и куча других статистов, в том числе хор мальчиков-зайчиков, т.е. хор старейшин.
Ну собственно на этом и все. Антигона пошла против указа царя, прикрываясь законами божьми и кончила трагично. Царь до конца упорствовал в своей тирании и безумстве, в итоге он конечно осознал свой косяк, но было поздно, ведь Аид не отпускает из своего царства никого и никогда. А хор где-то на заднем плане переобувался со скоростью флюгера на зимнем ветру и поддерживал то Антигону, то царя.
Короче, все мудаки, но истина восторжествовала, хотя никому радостно от этого не стало.
Простоватая, наивная, но трагичная трагедия и просто годнота. Что-то про верность семье, долгу, принципам и неразрешимые противоречия
9.378 предопределеностей судьбы из 10 самовыпилов по дурости20541
Аноним6 марта 2017 г.Антигона
Читать далееХочу отметить отметить одну странную особенность нашего списка литературы: за авторством Софокла стоят только две трагедии: "Царь Эдип" и "Антигона" и пропущен "Эдип в Колоне", то есть мы изначально должны знать как скончался Эдип и погибли братья Антигоны Этеокл и Полиник с двумя дочерями Антигоной и Исменой, причина смерти братьев описана в трагедии Эсхила "Семерой против Фив", а что было дальше мы узнаем из этой трагедии, на самом деле неплохо было бы ознакомиться и с "Эдипом в Колоне", но может как-нибудь потом к нему вернёмся.
Суть истории такова что Креонт - новый Фиванский царь заведовал похоронить Этеокла похоронить со всеми почестями, достойными царя, а Полиника даже не погребать просто предать земле. Здесь выражается такая идея что "месть беззащитным мёртвым - дело безбожное", но ради власти Креонт пошёл на такое преступление, которое в его глазах таковым не выглядело. На защиту своего брата встала Антигона и в итоге похоронила второго брата как должно, за что и была преследуемая вместе с ни в чём не повинной Исменой, насколько я опять-таки понял. Антигону преследует родовой грех отца за который тоже поплатилась/ Софокл затрагивает вопрос о том какой загон первичен: закон божий или закон Государственный и вот тут все действующие лица вступают в противоречия разрешаемые лишь кровавым способом.
Если вы любите произведения античной литературы и хорошо разбираетесь в образе мыслей древних греков, то эта книга для вас, мной она была прослушана/прочитана в обязательном порядке для успешной сдачи одного из строжайших зачётов, дай бог дожить до сессии. Всем Добра и приятного Чтения!
20919
Аноним3 марта 2017 г.Эдипов Комплекс
Читать далееВ первые столкнулся с понятием вынесенным в заголовок ещё на курсе психологии, где Эдипов комплекс обозначается Зигмундом Фрейдом как подсознательное эротическое влечение мальчиков к представительницам противоположного пола и ненависть к своим гендерным собратьям. Сюжетная основа в "Царе Эдипе" как раз и строится на том что царю Лайию прорицатель предсказывает смерть от руки собственно сына и когда у жены его Иокасты появляется ожидаемое потомство в виде нашего протагониста и так случилось что отец его выдворяет из Фив и он растёт где-то далеко в семействе пастуха, если мне не изменяет память. Эта греческая трагедия задаёт такой нравственно-этический вопрос: Судьба предопределена или же мы можем что-то сделать, или даже так "Что есть свобода: Совершать то что ты хочешь или брать ответственность за то чего не совершал?" Если я попытаюсь вам разжевать мысль, которую имел ввиду то придётся прибегнуть к спойлерам а я этого делать не собираюсь, по крайней мере намеренно.
Софокл стоит в одном ряду с такими мастерами трагедий как "Эсхилл" чей "Прометей Прикованный" хоть и следовал каноничному мифу, но кое в чём всё-таки отходил от него, при этом не теряя атмосферы античного произведения, Царя Эдипа я и слушал как аудиокнигу записанную по изданию 79-ого года с другим переводом, читая при этом другой перевод, более подробный или просто расширенный, но обе версии мне оказались интересны. Прекрасно осознавая что впечатления могут сложиться двойственные но всё пришло в итоге к общему знаменателю. Понравилось издание, в котором ветхие страницы, запах давности пьянил моё сознание. Понравился также тот легендарный эпизод, где Эдип отгадывает загадку Сфинкса: «Кто ходит утром на четырёх ногах, днём – на двух, а вечером на трёх» и выражение отчаяния на лице в момент падения в пропасть так и засел тот образ в голове.
В качестве итога: Для повышения образованности и эрудированности рекомендую к ознакомлению. С этого начинался театр, люди толпами ходили чтобы посмотреть комедию и получить нравственный урок и какой-то жизненный ориентир, а маски, которые используются чтобы сильно не перевоплощаться но при этом показать что ты играешь другого персонажа так вообще стали священным предметом, вообще театральные постановки ставились в дни чествования бога вина Диониса. Понравилось! Читайте литературу, давайте больше пищи для ума и пусть у вас всё будет хорошо!
19846
Аноним9 июля 2015 г.Читать далееНачну с того, что я очень люблю греческую литературу, вне зависимости от того, в какое время она была написана. Единственное, к чему я со скепсисом относилась, так это к произведениям подходящим для постановки на сцене, театр это не совсем моё, мне ближе всё-таки кино. Но, благодаря греческой постановке «Вакханки» и благодаря Еврипиду, у меня открылось второе дыхание, и я просто полюбила такого рода литературу. Софокла я когда-то мельком читала, но не настолько глубоко, чтобы он вызвал во мне какие-то чувства. Сейчас же да, мне понравилось, это конечно не «Медея» Еврипида, тут мягче по ощущениям, но всё равно очень сильно. В том сборнике, что я читала там два перевода этого произведения, один Зеленского, второй Шервинского. Но прежде чем говорить о разнице в них, кратко поясню, чем мне понравилась это произведение. Своей тематикой, и да да очередным фактом, что греческие боги реально были эмоциональными извращенцами, потому что им доставляло удовольствие издеваться над людьми и правителями, причём это настолько несправедливо и неправильно, что дальше я могла бы только спойлерить сюжет, указывая и тыкая в несправедливости. Одно скажу, в чём Эдип пошёл наперекор богам и счёл себя их выше? Если боги такие ВЕЛИКИЕ и считают людей НИЧТОЖЕСТВАМИ, то они должны видеть один из недостатков – сомнение. Все люди ошибаются, все люди склонны заблуждаться, но у греческих богов сразу же после первой же ошибки наступает расплата. Так какой же из двух переводов мне понравился больше? Оба на 50%. Тут уж каждый для себя решит, какой из двух вариантов ему ближе.
Знаете, вот тут та же картина, что с переводом «Медеи» на английский язык. Переводчики просто не знали, с какого бока подступиться к тексту. Чисто ради интереса посмотрите как-нибудь стихотворения греческих авторов на оригинале и поймёте, что они действительно странные и у греческих авторов не типичная рифма. Теперь на конкретных примерах. Возьмём перевод Зеленского. С точки зрения художественности это полный провал, потому что нет стихотворной формы, и текст выглядит как обычная проза и диалоги. Скорее всего, переводчик как раз споткнулся об специфику стихотворной формы и на русский язык переводил, стараясь не изменять значения. Для чтения это вызывает определённые проблемы. Однако, именно в сохранении значения, видишь весь ужас, выпавший на долю царя Эдипа. В переводе Шервинского, там другая проблема, он уже как говорится высокохудожественный, есть рифма, есть красочные фразы. Но и это является проблемой. Объясню суть. Стараясь сделать текст адаптированным для русскоговорящих людей в угоду русскому языку и русской рифме, некоторые слова были просто заменены другими. Казалось бы, в чём разница. Приведу пример. Например есть слово «водить» (в контексте водить по кругу), но для рифмы нужно чтобы на конце было –ться, естественно автор просто добавляет окончание. Думаю вам понятно, что между словом «водить» и «водиться» есть разница. От этого нет такой глубокой трагедии, и вопрос уже кажется каким-то сказочным и банальным, хотя по факту, если вдуматься это ужасно, и любой бы испытал бы шок, узнай он, что он не тот, кем он является и невольно повинен в смертях. Поэтому самый оптимальный вариант это что-то среднее между двумя переводами, но пока что я такого не вижу.
В целом, мне понравилось это знакомство с Софоклом, и чтение действительно было увлекательным.
18138