
Ваша оценкаКак важно быть серьезным. Несерьезная комедия для серьезных людей в 3-х действия
Рецензии
Аноним11 ноября 2018 г.Читать далее«Как важно быть серьёзным» совершенно несерьёзная пьеса. Лёгкая, воздушная, не успеешь опомниться и сделать выводы, а она уже прочитана.
И всё же автор пытается донести читателю простую истину - быть серьёзным очень важно. Дабы не повторять ошибок его ветреных героев.Как же всё просто в мире Оскара Уайльда.
Можно ли влюбиться в имя? О, очень даже да. И даже помолвиться с человеком, который о своей невесте и не догадывается. И даже расторгнуть помолвку, и снова с помощью себе же написанных писем от лица ничего не ведающего жениха, сделать её действительной.
А ещё легко отмахнуться от обязанностей, придумав себе вымышленного брата, или дядю. Обязательно больного, хилого, истерически нервного, или с прочим букетом болезней, нуждающегося в помощи в самый подходящий момент.
И имя сменить только потому, что так хочется твоей возлюбленной - нет проблем. Она ведь не тебя любит, а имя. А завтра разлюбит. Не беда. Священников много, переименуют.
Ну а то что сами себя запутали, оздали головоломку, так даже интересней вышло. Во всяком случае не скучно, да и разрешилось, слава богу, только на пользу всем.Но так ли уж важно быть серьёзным, если и при абсурдном, почти каламбурном раскладе, все остались довольны, хотя и в недоумении, оказывается, «это ужасно для человека — вдруг узнать, что всю свою жизнь он говорил правду, сущую правду.»
Родственники скучнейший народ, они не имеют ни малейшего понятия о том, как надо жить, и никак не могут догадаться, когда им следует умереть.
-Надеюсь, волосы у вас вьются сами?
-Да, дорогая, с небольшой помощью парикмахера.
Я должна сказать тебе, Алджернон, что, по-моему, мистеру Бенбери пора уже решить, жить ему или умирать. Колебаться в таком важном вопросе просто глупо. Я по крайней мере не увлекаюсь современной модой на инвалидов. Я считаю ее нездоровой. Поощрять болезни едва ли следует. Быть здоровым — это наш первейший долг. Я не устаю повторять это твоему бедному дяде, но он не обращает на мои слова никакого внимания… по крайней мере, судя по состоянию его здоровья.591,1K
Аноним20 ноября 2018 г.Полный восторг!
Читать далееЯ еще мало знакома с творчеством Оскара Уайльда, две пьесы читала, "Портрет Дориана Грея" видела в театре, да пара сказок в детстве. Но я очарована его стилем. Так что в планах ознакомиться и с остальными его произведениями. А данная комедия - это море юмора и остроумия, каждая фраза или диалог вызывают желание их записать, запомнить, поделиться. Автор высмеивает английскую аристократию и делает это мастерски и искромётно. Не могу удержаться от цитаты:
Леди Брэкнелл. Вы курите?
Джек. Должен признаться, курю.
Леди Брэкнелл. Рада слышать. Мужчине нужно иметь какое-нибудь занятие. И так уже в Лондоне хватает бездельников.И вот еще, да это же песня!
Алджернон. Куда мы после обеда? В театр?
Джек. Нет, ненавижу слушать глупости.
Алджернон. Ну тогда в клуб.
Джек. Ни за что. Ненавижу болтать глупости.
Алджернон. Ну тогда к десяти в варьете.
Джек. Не выношу смотреть глупости. Уволь!
Алджернон. Ну так что же нам делать?
Джек. Ничего.
Алджернон. Это очень трудное занятие. Но я не против того, чтобы потрудиться, если только это не ради какой-то цели.А маленькая тетушка Сесили, а предъявление саквояжа для опознания, а девичий дневник предназначенный для печати. Я в восторге в очередной раз, ведь первый раз прочитала пьесу еще в 11 классе. Не помню где я её взяла, но переписала в тетрадь и несколько раз перечитывала. До сих пор эта тетрадь лежит где-то в глубине шкафа.
В пьесе есть две влюбленные пары, препятствия к их счастью в виде леди Брэкнелл и путаницы с именами, а также таинственная история с потерей ребенка.К тому же, в отличие от Сесили, я люблю счастливые концовки, и тут автор меня порадовал.Я читала пьесу в переводе Ивана Кашкина, а недавно узнала, что данная версия пьесы изрядно сокращена и ознакомилась с современным, полным и более точным переводом Валерия Чухно. Первый перевод более искромётный и афористичный, но к сожалению не включает некоторые отрывки.
571K
Аноним28 ноября 2022 г.«Надо же в чем-то быть серьезным, если хочешь наслаждаться жизнью»
Читать далееПо сравнению с предыдущей пьесой эта выглядит как милый пустячок, почти не затрагивающий серьезных проблем. Но сколько же в ней обаяния! Два легкомысленных скучающих великовозрастных шалопая из высшего общества, желая оградить себя от светских условностей и докучных обязанностей, живут двойной жизнью: «землевладелец, почетный мировой судья» Джон Уординг, приезжая в Лондон, называет себя Эрнестом, придумывает себе несуществующего беспутного младшего брата; его друг Алджернон Монкриф тоже выдумывает себе несуществующего болезненного приятеля, мистера Бенбери, чтобы иметь возможность беспрепятственно пропадать из города (типа «поехал навестить страждущего»). Комические несообразности начинаются в тот момент, когда Монкриф приезжает в деревенский дом Уординга, чтобы в его отсутствие познакомиться с его очаровательной 18-летней воспитанницей, и при этом называет себя… тоже Эрнестом. А поскольку обе героини комедии в восторге от этого имени и мечтают выйти замуж за нареченного им человека, то молодые люди, втайне друг от друга, с помощью сельского священника собираются пройти через обряд крещения и стать настоящими Эрнестами. А если еще учесть, что в английском языке этому имени созвучно слово «earnest», т. е. «серьезный, искренний», то получается такой каламбур в самом названии. Герои – ну очень симпатичные обманщики и любители пофилософствовать! Пьеса очень смешная, содержит множество забавных острот, образчиков тонкой словесной игры. В очередной раз убеждаюсь, что писатель великолепно владеет драматургической техникой. Ему удается держать хороший темп в развитии действия и из пустячной, в общем-то, истории сделать подлинный шедевр, невероятно привлекательный и для читателей и зрителей, и для актеров, играющих пьесу на сцене.
521,4K
Аноним30 июня 2012 г.Читать далееПрочитав такие книги, я обычно жалею... Сильно жалею, что так долго откладывала чтение! Эта пьеса с ноября месяца ждет своего часа!!! Примечательная, кстати, у книжки статистика: я стала 111 читателем, 101 читателем, давшим книге позитивную оценку и 10 читателем, кто обозначил ее любимой. Негативных оценок пьеса не имеет. Такими темпами я открою для себя любимого автора!
Меня от пьес, обычно, отталкивает сам жанр, однако, здесь он не заметен. Он даже скорее украшает историю, перенося читателя в 1895 год, на постановку одноименной пьесы в один из модных тогда театров...
Ох уж это аристократическое английское общество! Привередливое! Живущее по стандартам высоких нравов (ну, или старающееся показать соответвующую видимость), чопорное, немного напыщенное. И необычайно серьезное:
Надо же в чем-то быть серьезным, если хочешь наслаждаться жизнью.
Ох уж эта мужская дружба двух холостяков, берущих от жизни все! Как ловко два закадычных друга - Уординг и Алджернон - высмеивают эту показную английскую серьезность, едва сохраняя в себе общую ее видимость для окружающих! До чего же тонко, иронично, красиво, с прекрасным английским юмором, они чувствуют грани этой серьезности, играют и жонглируют ею... Я смеялась, зачитывала отрывки вслух, записывала цитаты на LiveLib. Потрясающая доза немножко наивного и комического, но с другой стороны, ироничного позитива!
Я в первый раз в жизни оказался в таком затруднительном положении, мне никогда не приходилось говорить правду.
Он не написал ни одной книги, так что вы можете себе представить, сколько у него сведений в голове.
Все женщины со временем становятся похожи на своих матерей. В этом их трагедия. Ни один мужчина не бывает похож на свою мать. В этом его трагедия.
Если музыка хорошая - ее никто не слушает, а если плохая - невозможно вести разговор.
Я должна сказать тебе, Алджернон, что, по-моему, мистеру Бенбери пора уже решить, жить ему или умирать. Колебаться в таком важном вопросе просто глупо.
Вся правда редко бывает чистой. Иначе современная жизнь была бы невыносимо скучна. А современная литература и вообще не могла бы существовать.
Всякие правила насчет того, что следует и чего не следует читать, просто нелепы. Современная культура более чем наполовину зиждется на том, чего не следует читать.
Игра, комические переплетения, неожиданные союзы, качественный английский юмор! Все здесь есть! Если хотите скрасить вечер легким, веселым, но вместе с тем еще и смысловым чтением, возьмите эту пьесу - не пожалеете! А я пойду визуализировать пьесу: смотреть на Колина Ферта и компанию! И все-таки, как же важно быть серьезным! ;)Любопытная информация о заголовке для тех, кто решился читать.
P.S.Название комедии представляет собой каламбур — слово Earnest, означающее по-английски «серьёзный», созвучно имени Эрнест, которым представляются два героя пьесы. При этом сколько-нибудь серьёзными людьми они не являются.
50742
Аноним17 июля 2022 г."it is a terrible thing for a man to find out suddenly that all his life he has been speaking nothing but the truth"
Читать далееКакая же всё-таки это классная пьеса. Остроумная, ироничная, смешная – в общем, такая, которую даже череда "вотэтосовпадений" не портит совершенно, настолько она полна жизни и очарования. Один её герой изобретает ужасно больного друга, чтобы под предлогом визитов к нему периодически сбегать от утомительной светской жизни. Или говорит, что ест, когда несчастен, ну и потому что обожает маффины. Второй поочерёдно отвергает все предложения активно провести вечер, потому что хочет делать ничего, и живёт на две жизни: "Ernest in town and Jack in the country". Две героини влюблены в неизбитое, по их мнению, имя Эрнест, а ещё одна придирчиво опрашивает ухажёров дочери и постоянно отпускает язвительные комментарии.
Я видела не менее прекрасную экранизацию ВВС и уже восхищалась и историей, и игрой слов в названии, а сейчас восхитилась ею ещё раз, прочтя первоисточник. Уайльд изящен, приятен и несложен в оригинале, с удовольствием продолжу чтение его пьес дальше.
471,1K
Аноним18 ноября 2018 г.Обычно запоминаются события, которых на самом деле не было и не могло быть.
А люди ведут себя сплошь, будто важные птицы,Читать далее
Цари и вожди, хоть у многих пусты закрома…
Прошу, улыбайтесь! Ведь ваши серьёзные лица
И ваши суровые взгляды — не признак ума!Количество прочитанных мною пьес, можно сосчитать на пальцах. Всегда удивлялась любителям драматургии. Но прочитав эту пьесу, обнаружила существенный плюс. Без лишних слов, описаний местности, вся картина встает перед глазами.
Пьеса на столько простая, с преобладанием английского юмора, что серьезные вещи не заостряют на себе внимания. Разве можно было бы спокойно читать о том, как ребенка перепутали с рукописью и положили в саквояж, да еще и оставили на вокзале в камере хранения. Так подана вся история, что данный эпизод наоборот, заставляет улыбнуться. А улыбаться приходится много. Тетушка, английская дама, остра на язык.
Должна тебе сказать, Алджернон, что, по-моему, мистеру Банбери давно пора уже выбрать, жить ему или умирать. Колебаться в таком важном вопросе непростительно.Пьеса шикарная!!! Тем более она в очередной раз доказывает, что любая ложь рано или поздно становится известна.
46713
Аноним17 ноября 2018 г.Читать далееХоть и не являюсь любителем пьес, но в этот раз мне очень даже понравилась пьеса. Немного монотонно показалось исполнение Евгения Терновского, но это не умаляет достоинств произведения, которое показалось мне весьма забавным.
Два холостяка изощряются как могут. А как иначе?) Каждый из них придумал вымышленного персонажа, использует его в своих целях. Для ощущения свободы им все средства хороши. Так или иначе они попадают в нелепую ситуацию, где их обман раскрывается. И поведение девушек представлено с юмором, всё так чопорно, дотошно в обсуждениях, чей же это Эрнест и кому он всё таки сделал предложение.
Не углублялась в подробности, но мельком глянула оригинал обложки, где название перекликается с именем Эрнест. Не знаю, игра это слов или простое совпадение.
История Джона, конечно же, невероятная, но это комедия, поэтому и воспринимается с лёгкостью. А нравы тётушки Августы! Без выгоды никаких сделок и, тем более, заключения браков!
Оскар Уайльд мне нравится, лет 10 назад читала ряд его произведений, даже помню, как пролистнула эту пьесу, почему-то не хотела её читать.
А сейчас слушала и улыбалась поведению героев.46606
Аноним4 октября 2022 г.
Всем хочется чего-то необычного. И в этот раз мой выбор пална маленькую пьесу.
Она небольшая, но полна юмора, который порой бывает очень абсурден и высмеивает высшее общество того времени. Книга не займёт много времени, но послевкусие оставит на долго.
И не смотря на объём имеет очень неожиданный поворот в сюжете, который помогает главным героям.
Шикарная пьеса, теперь хочу посмотреть экранизацию.431,1K
Аноним23 мая 2024 г.Несерьезно о серьезном!
Читать далееВ который раз понимаю, что автор был умен и ловок - прекрасно замаскировал высмеивание высшего общества, своего времени, под простенькую комедию. Всё в ней казалось бы наигранным, глупым, но вся соль в деталях, а именно в диалогах, которые звучать в данной пьесе.
Суть произведения походит на сюжет некой дешевой оперетты - молодой человек, который представляется всем в городе Эрнестом, хочет жениться на кузине своего друга, Алджернона Монкрифа. Молодые люди выходцы из довольно богатых семей, но вот проблема, Эрнест - подкидыш, плюс ко всему, он вовсе не Эрнест, а его зовут Джек. Просто в деревне он опекун юной Сесилии, мистер Джек Уординг, а в городе он уверенный денди, Эрнест, которого и полюбила кузина его друга, Гвендолен.
И чем больше читаешь, тем больше понимаешь, что любовь Гвен похоже поверхностна, что будь Джек (Эрнест) человеком без денег, она бы даже с ним и не заговорила. А так...его происхождение кажется ей романтичным, она не понимает запрет своей матери на принятие предложение прекрасного Эрнеста, ведь у него такое красивое ....имя.
Но не только мистер Уординг здесь всех обманывает, его друг ничуть не лучше, по мне он даже хуже - хам, обжора, любящий поиздеваться над близкими людьми, для него вся жизнь - это большое развлечение. Но, в принципе, все персонажи, которые вращаются в высшем обществе, так себя ведут.
Кстати, само название произведения намекает и на имя главного героя, а второе значение у английского слова "earnest" ещё и "искренний". Вот и думай, читатель, что главное в пьесе - серьезность или искренность? Ведь только правда, в конце концов, позволяет расставить всё по своим местам и разрешить все проблемы.
В любом случае, это прекрасный образчик острот, черного юмора, особого морального посыла.
371,5K
Аноним14 ноября 2018 г.Читать далеедалеко не первое произведение Уайльда, но именно эта пьеса позволила посмотреть на творчество автора с новой стороны
перед нами несколько дней из жизни двух молодых лондонских гуляк, которые ко всему относятся с лёгкостью и некоторым пренебрежением, то и дело повторяя, что важно быть серьезным!
Уайльд мастерки изобразил нравы позднего викторианского общества, где в деньги правят балом, где важнее казаться, чем быть.
Как это характерно для писателя, его пьесу так и хочется растащить на цитаты. над каждым диалогом хочется смеяться до слез. Вот например:
Леди Брэкнелл (вооружившись книжкой и карандашом). Вы курите?
Джек. Должен признаться, курю.
Леди Брэкнелл. Рада слышать. Каждому мужчине нужно какое-нибудь занятие. И так уж в Лондоне слишком много бездельников.Отличный английский юмор!
37439