
Ваша оценкаРецензии
Aqua_Vitae22 ноября 2019Читать далееИногда такое настроение, что вот хочется какого-то теплого, добротного, родного чтения без сюрпризов. Чтобы вот освещались все наиважнейшие и наиглавнейшие практические вопросы: можно ли так достойно прожить на 350 фунтов, чтобы люди думали, что ты живешь на 800; гостиная какого размера идеальна для размещения в ней восемнадцати танцующих пар; сколько составляет разница между 36 годами и 17; почему рабочие всегда столь досадно неторопливы, что сроки перестройки коттеджа всегда так затягиваются; кто тут настоящий полковник, ой, джентльмен, а кто козел, в конце концов.
И засыпали ли уже деревья листьями дорожки в любимом парке?
А в конце чтоб хэппи-энд, разумеется. Вот это вот все – к Джейн Остин.Гуглю теперь сижу футлярчики для зубочисток. Может, мне тоже надо?
17 понравилось
1,1K
ilari29 сентября 2015Читать далееМне, как всегда, очень немалой кровью даются отклики на классику. Когда произведение практически идеально - тем более. О нем в таком случае обычно и сказать нечего - так только, выразить кое-какие мысли, возникшие в процессе чтения.
Не знаю, то ли я не обращала внимания, то ли в более поздних романах это не так выражено - но какое же у Джейн Остин импонирующее мне чувство юмора! Вот вроде бы серьезный роман, ни разу не пародийный, как, например, "Нортенгернское аббатство", но сколько в нем иронии, явной и скрытой. Как изображено недалекое окружение сестер Дэшвуд - это вообще нечто. При том что это классический английский роман, а значит, неспешный, медлительный, растянутый, что для меня обычно означает такое же медлительное и растянутое чтение - оторваться от него было сложно.
Хотя без неспешности, конечно же, не обошлось. Нужно учитывать время написания - ну что еще было делать барышням в начале 19 века, кроме как ходить на бесконечные прогулки, наносить визиты соседям, писать письма, заниматься рукоделием и вести неспешные беседы? Вот героини Джейн Остин этим большую часть времени и занимаются. В этот-то раз я уже была готова к подобному, и даже предвкушала с нетерпением эти вечера в стиле накрывшись пледом у камина, а вот оценить по достоинству "Гордость и предубеждение" мне это в свое время помешало.17 понравилось
58
antonrai31 июля 2015Читать далееБлагословленным временам посвящается: когда слово «sex» означало лишь исключительно - «пол», а не «секс»; слово «lover» означало «возлюбленный», а не «любовник», а слово «engagement» употреблялось так часто, что невозможно понять, означало ли оно «помолвка» или что-нибудь другое (что, видимо, выдает подсознательную одержимость женщин помолвками). Время, когда слово «party» означало семейный вечер за чаем в кругу знакомых, а не потребление алкоголя и наркотиков в кругу незнакомцев, а слово на букву «f» - подразумевало всего лишь невинного мистера Феррарса. Время, когда возлюбленные дарили своим поклонникам локоны, а подхватить простуду было почти синонимично – умереть. Время, когда люди либо «торжествовали в добродетели», либо «ниспадали в пучину греха» (вели, так сказать, «life of sin»), когда замужество было величайшей из целей, а отсутствие у вас слуг подразумевало, что скорее всего вы сами – слуга. Время, когда наличие «girlfriend» подразумевало прямой путь к алтарю (хотя самого слова «girlfriend» еще и не существовало), если только мужчина – не закоренелый негодяй, ниспавший в упомянутую пучину греха и уволакивающий туда ни о чем не подозревающую жертву. Да, было время в свое время…
Отмечу некоторые любопытные нюансы романа (спойлеры, если уместно о них говорить – подразумеваются):
«Чувство и чувствительность» как приключенческий роман
Если вы меня спросите, какие книги мне наименее интересны, то я буду долго думать, а потом скажу: «Вот, в точности такие, как «Чувство и чувствительность» Джейн Остен», - да только книга эта одна из моих любимых:) Но ведь правда – трудно представить себе сюжет менее завлекательный (девушки в ожидании и поисках женихов – как абсолютная сюжетная доминанта); развитие сюжета менее динамичное; итоговое конечное хэппи-эндовое торжество – менее сомнительное (выйти замуж за Эдварда Феррарса – вот так счастье привалило! - про Марианну я вообще молчу - вопреки всем заверениям автора, я ни секунды не верю в то, что брак Марианны с полковником Брэндоном может быть столь идиллическим, как он описан – да и кто в это поверит!). Но какая разница, о чем пишет Джейн Остен, если каждую встречу и каждый разговор она умеет превратить в приключение? Да, «Чувство и чувствительность» - это приключенческий роман, в котором ничего не происходит:)
Джейн Остен и дети
Бросается в глаза чрезвычайно сатирическое, даже саркастическое отношение Джейн Остен к детям. Дети появляются на страницах романа раз три-четыре и всегда с одной целью – прекратить всякий разумный разговор и отвлечь все внимание на себя. Дети – поставщики тем для разговоров для тех, кому не о чем поговорить:
Во время светских визитов ребенок, право же, необходим, чтобы разговор не иссякал.Потом они еще кричат, бегают, суетятся – в общем, не то, не то… Чрезвычайно я бы сказал, мужской взгляд на предмет, несколько неожиданный со стороны автора-женщины. Хотя, пожалуй, саркастичность все же женская – Джейн Остен словно бы издевается над представлением о том, что ребенок должен стать венцом всякого женского интереса.
Джейн Остен и женщины
Впрочем, самим женщинам достается ничуть не меньше. В следующем параграфе я покажу, что Джейн Остен и вообще-то первоклассный мастер в умении припечатать в чем-то провинившегося перед ней персонажа – и это независимо от пола, и все же мужчин она еще как-то готова извинить, а вот женщин – нет; женщины припечатываются раз и навсегда; во всяком случае, значительно основательнее, и я бы сказал – злее (не всегда в плане личных качеств, но почти всегда – в плане ограниченности и неразумности). Так, если Уиллоби, несмотря на всю свою истинно мужскую гнусность, удается частично реабилитировать себя, то вот, чтобы как-то смогла реабилитироваться Люси Стил – нет, это немыслимо. Впрочем, есть два исключения – миссис Дженнингс с женской стороны (которая сначала основательно припечатывается, но потом оказывается, что ее положительные качества скорее перевешивают) и Роберт Феррарс – с мужской («глуп как сивый мерин» ну или «совершеннейшая свинья в ермолке», в общем «в высшей степени моветон»). При этом Джейн припечатывает и всех женщин разом, именно как женщин - в противовес мужчинам:
…джентльмены все же вносили в беседу некоторое разнообразие, касаясь то политики, то огораживания, то выездки лошадей, дам же, пока не подали кофе, занимал лишь один предмет — сравнение роста Гарри Дэшвуда и Уильяма, второго сына леди Мидлтон, так как они оказались почти ровесниками.Как видите, дети и здесь не остаются в стороне – все в том же контексте. Я бы сказал, что Джейн Остен поднимает так называемый «женский вопрос», едва ли намереваясь это делать. Сам ее талант естественным образом восстает против «женской доли», со всей ограниченностью сфер действий и мысли, отписываемых женщинам. Исключение составляют, разумеется, Элинор и Марианна – они не просто хороши (куда там и мужчинам – пусть еще найдется такой мужчина, который был бы достоин их мизинца), они… впрочем, об этом в следующем параграфе.
Семейство Дэшвуд и совершенство
Семейство Дэшвуд в составе матери и двух сестер – Элинор и Марианны (за вычетом третьей - Маргарет) предстает в романе в виде некоего эталона, совершенства, на фоне которого все остальные персонажи и выявляют свои недостатки. Да, деление это очень жесткое на самом деле. Либо вы «с нами», и тогда вы являетесь олицетворением ума, элегантности и вкуса, либо вы «против нас», то есть являетесь олицетворением глупости, отсутствия такта и вульгарности. Только два персонажа, из тех, что не принадлежат к узкому кругу семьи Дэшвуд, получают, с некоторыми оговорками, хорошие отметки за поведение – Полковник Брэндон и Эдвард Феррарс; и что же – естественно, именно они в итоге и станут мужьями наших эталонно-совершенных сестер, то есть все равно окажутся в недрах этого совершенного семейства. Все остальные отпадают от совершенства с разной степенью безнадежности. Не буду голословен – обращусь к фактам, то есть – к тексту:
Мистер Джон Дэшвуд:
Он вовсе не был дурным человеком — конечно, если черствость и эгоистичность не обязательно делают людей дурными…Миссис Джон Дэшвуд:
была как бы преувеличенной карикатурой на него самого — еще более себялюбивой и холодной.Сэр Джон Мидлтон и леди Мидлтон:
как ни отличались они по складу характера и манерам, между ними существовало одно неоспоримое сходство, заключавшееся в полном отсутствии каких-либо талантов или серьезных интересов, что почти не оставляло им занятий, помимо тех, которые предлагает светская жизнь. Сэр Джон был любитель охоты, леди Мидлтон была матерью. Он ездил на лисью травлю и стрелял дичь, она баловала своих детей. Ничему другому они посвятить себя не умели.Мать леди Мидлтон – миссис Дженнингс - оценивается и положительно, благодаря своим искренним заботам о Марианне и Элинор, но тем не менее нещадно критикуется за отсутствие манер и склонность к сплетничанью, в итоге:
я самого лучшего мнения о сердце миссис Дженнингс, и все же она не такая женщина, чье общество может быть нам приятно, а покровительство — послужит хорошей рекомендацией в свете.Мистер Палмер во многом так и остается загадкой, в целом, Элинор склонна полагать его любопытным человеком, но все же его поведение непосредственно на страницах романа лишь юмористически-отталкивающе:
— Ах, любовь моя, — воззвала миссис Палмер к мужу, который как раз вошел в гостиную, — помоги мне убедить мисс Дэшвуд и ее сестриц, что им непременно надо зимой приехать в Лондон.
Ответа от ее любви не последовало, и, слегка поклонившись гостям, он начал бранить погоду.Сама миссис Палмер удостаивается «похвал» в самой сердечной на свете манере:
Безыскусственность и сердечность ее манер более чем искупали недостаток такта и вкуса, нередко заставлявший ее отступать от правил хорошего тона. Доброта, которой дышало ее хорошенькое личико, пленяла, глуповатость, хотя и очевидная, не отталкивала, потому что в ней не было даже капли самодовольства, и Элинор была готова извинить ей все, кроме ее смеха.Люси Стил тоже похвалили:
Люси отличалась природной остротой ума, ее наблюдения нередко казались меткими и забавными, а потому на полчаса Элинор порой находила ее приятной собеседницей. Однако ее способности не подкреплялись образованием, она была невежественна и никогда не пыталась воспитать свой ум с помощью книг. Как ни старалась она выставлять себя в самом выгодном свете, ей не удавалось скрыть от мисс Дэшвуд, насколько малы ее познания, насколько она не осведомлена в самых, казалось бы, обычных предметах.Чем говорить о Нэнси Стил в отдельности, лучше приведу совместную характеристику сестер Стил:
Обе мисс Стил достаточно себя показали. Вульгарная назойливость и глупость старшей ничем не искупались, а красота и вкрадчивость младшей не помешали Элинор заметить, что в ней нет ни истинной благовоспитанности, ни душевной прямоты, и она вернулась домой без малейшего желания свести с ними более короткое знакомство.С Уиллоби все и так ясно – красавец-злодей, делающий девушкам детей:
Все беды Уиллоби явились следствием первого нарушения законов добродетели, того, как он поступил с Элизой Уильямс. Это преступление стало источником всех остальных, пусть и меньших, а также и причиной его нынешнего недовольства жизнью.С Миссис Феррарс тоже все понятно – воплощение злыдни без намека на какие-то положительные качества, - даже и цитаты приводить не буду.
Роберт Феррарс выше уже охарактеризован цитатами из другого произведения – воплощение самодовольной глупости без намека, что он когда-либо поумнеет и тем более – станет менее довольным собой.
Кажется, никого из более-менее значимых персонажей я не забыл. Всем досталось. Да, как пелось в одной песне (немного перефразируя), какое все-таки блаженство знать, что именно ты – совершенство! :)
«Чувство и чувствительность» как роман-эталон
Подобно тому, как сами сестры Дэшвуд являют миру некий эталон благовоспитанно-возвышенных натур, сам роман тоже являет собой некий эталон. Во всяком случае я лично не представляю, как на такую же или схожие темы можно написать лучше. Наверное, именно поэтому даже и самый известный роман Джейн Остен - «Гордость и предубеждение» - в свое время понравился мне много меньше. Когда перед глазами уже есть эталон – все остальное на фоне этого эталона по определению – хуже. Но надо перечитать, чтобы удостовериться.
17 понравилось
179
LittleNico2 сентября 2023Читать далееНесмотря на бодрый слов Джейн Остин и на сатиру, которая присутствует в высказываниях героев, это книга совершенно не зацепила меня своим сюжетом. Настолько мне в каждом эпизоде виделась Элизабет, что я просто не могла постоянно сравнивать эти книги. Не малое недовольство также привнесло и то, что героем романа Элинор оказался другой герой, а не тот, которого я там видела.
Автор мастерски показывает нам на сестрах Дэшвуд разницу между чувствами, которые испытывает Элинор, и чувствительностью, которой страдает Марианна. Из-за этого тот выбор, который автор делает в пользу Эдварда, мне совсем не близок. Даже не смотря на то, что он в итоге вышел сухим из воды, это совсем не уменьшает его вину. Но я просто и не увидела того, о чем ведает Элинор в своих мыслях об Эдварде - нам рассказывают эту историю уже после того, как сестры Дэшвуд покидают свой старый дом, в котором они имели знакомство с мистером Феррарсом.
Если я не ошибаюсь, то это вторая книга Остин, которую я читала, хотя я искренне люблю "Гордость и предубеждение", но сложилось впечатление, что это автор одного романа и все остальные будут хоть чем-то на него походить. Попробую в этом разубедиться, прочитав другие книги Джейн Остин.
16 понравилось
1,5K
dolli_k6 сентября 2020О, это будет прекрасная пара — он богат, а она красива.Читать далееЯ не могу оставаться равнодушной к Джейн Остин, которая так иронично описывает девушек, только и мечтающих что о замужестве (и желательно за состоятельным мужчиной).
Эта книга понравилась мне почти так же сильно, как и горячо мною любимый роман Джейн Остин - Гордость и предубеждение . Главные героини -- сёстры Элинор и Мариаана -- так непохожи друг на друга. Но их общая мечта -- быть счастливыми. Но они, в отличии от многих их ровесниц, не только то и делают, что говорят о душках-кавалерах. В общем, и судьбы оказываются у них очень похожими, несмотря на такие различия в характерах, -- они обе влюбляются совершенно не в тех мужчин.
В книге невероятно прекарсные диалоги. О том, как бы побыстрее выдать кого замуж, да и жалательно -- за богатого мужчину. А ещё лучше -- за очень богатого. Я, честно говоря, очень долго над каждым смеялась.
А ещё все герои настолько ярко прописаны, что, даже если они тебе не нравятся по характеру, то всё равно восхищаешься мастерством Джейн Остин. Все эти люди стали мне за время прочтения романа даже родными. Хотя с некотоырми я в реальной жизни предпочла бы никогда не встречаться.
16 понравилось
1K
BookZ422 октября 2019И - ирония
Читать далееПоследний раз я читала что-то у Джейн Остен лет сто назад, и снова окунуться в ее творчество было более чем приятно.
Главные героини, не смотря на разницу характеров, переживают похожие сердечные проблемы. Марианна предстает перед читателем красивой и набитой романтической чепухой девочкой, - именно девочкой, вечным ребенком, как и ее мать, - обе они оторванные от реальности невротические натуры, очень порывистые и довольно поверхностные. Элинор в свою очередь образец благоразумия и прекрасных манер и стремится держать лицо независимо от сложности ситуации и глубины своих личных переживаний. На первый взгляд. Она разочаровала меня своей реакцией на нытье Уиллоуби, в котором умудрилась найти что-то, способное оправдать его поведение. Полковник, на мой взгляд, довольно вяло защищал честь своей приемной дочери. Зло не было наказано, добро более или менее восторжествовало, - развитием событий в этом направлении я не удовлетворена, но это мои проблемы.
В целом книга мне понравилась, хотя реакции и моральные выборы некоторых персонажей кажутся мне довольно сомнительными. В конце все переженились и все всем довольны, что логично, наверное.16 понравилось
1,2K
Petraaach4 апреля 2019О времена, о нравы
Читать далееОх, я так давно не читала Джейн Остин, что даже как-то не по себе! В 15 лет я прочитала "Гордость и предубеждение" (тоже на английском, кстати), влюбилась в эту книгу и сразу же перечитала на русском. С "Разумом и чувством" такого не произошло. Кстати, о названии: все в курсе, что есть два варианта его перевода, и мне самой было очень интересно разобраться, какой вернее. Говорю именно о верности, потому что, как по мне, смысл совершенно разный вкладывается в них, в варианте "Чувство и чувствительность" вообще нет никакого намека на что-то разумное. Между тем, о разуме писательница говорит не раз. Поэтому, прочитав роман, я выбираю первый вариант и считаю, что речь идет о разуме и о чувствах.
Разум и чувство. Элинор и Марианна. Две сестра, олицетворяющие эти два понятия. Рассудительности, толковости и способности держать себя в руках первой сестре не занимать, в то время как ее младшая сестра, Марианна, частенько переполнена чувствами, она впечатлительна, но при этом совсем не глупа. Кстати, я не совсем поняла, зачем писательница ввела в действие третью сестру, Маргарет, если учесть, что она почти никак в сюжете не была задействована. Я всё ждала от нее тоже чего-нибудь. Ну да ладно, просто число три магическое.
Сейчас читать книги о любви довольно быстро надоедает. А еще сейчас постоянно заморачиваешься и сравниваешь культуру того времени и современную, их нравы и наши. Понимаешь, что отношения между мужчинами и женщинами были максимально усложнены. Все эти помолвки на 4 года, всплески руками и слова о том, что от сына надо отречься, потому что он женился не на той, наследства его лишить, невозможность нормально прямо поговорить по существу дела и понять, что к тебе чувствует тот или иной человек. В наше время и то в отношениях может быть "всё сложно" так, что голову сломаешь, а уж тогда... Если всё и вправду было так, как пишут в романах XIX века, то я очень рада, что живу в XXI.
Мужчины в романе - те еще не сказать чтобы приятные личности. Хорошее отношение сложилось только к полковнику Брэндону. Что касается Эдварда и Уиллоуби, то если к первому отношение, конечно, улучшилось к концу книги, то второй просто мерзкий человек. Я была удивлена тем, что сестры смогли его простить. Точнее даже, не сколько простить, сколько пожалеть, проявить сочувствие. Всю книгу я ждала объяснения его отвратительного поведения, и оно меня абсолютно не устроило. Его восклицания, что вот теперь, мисс Элинор, вы меня понимаете? Прощаете? Он такой бедный и несчастный... Ух, это меня поражало.
О времена, о нравы! Понять и принять или хотя бы попытаться так сделать - в наших силах. Такие романы напоминают нам, что сейчас мы гораздо свободнее, чем наши предки, поэтому этим стоит пользоваться и почаще говорить важные слова нужным людям и не морочить им голову, чтобы вместе быть счастливее.
Содержит спойлеры16 понравилось
1,1K
Rina_Rua5 июля 2017Читать далееИстория про двух сестер Дешвуд, которые являются полной противоположностью друг друга. Элионор воплощение спокойствия и благоразумия, Марианна же чувственная особа, которая действует импульсивно и порой опрометчиво. И предпочтения они отдают совершенно разным молодым людям: Элионор сдержанному и рассудительному, Марианна же легкомысленному и ветреному. В романе мы видим любовь с двух сторон - разума и чувства. Каждая из сестер стремится к счастью, к тому, что считает настоящей любовью, но своим путем.
Как всякий человек, я хочу быть счастлив, но, как всякий человек, быть им могу только на свой лад.Перечитывая роман второй раз, я получила огромное удовольствие.
Для меня Элионор и Марианна это две крайности: первая слишком спокойная, а вторая уж больно чувствительная. Но они обе мне нравятся и за каждую я переживала (хоть и знала, чем все закончится). Наблюдать за тем, как меняется Марианна за время повествования особенно интересно. Из глупой и взбалмошной девчонки она, на наших глазах, превращается в здравомыслящую девушку.
Из мужских персонажей я выделяю только полковника Брендона, он единственный, кто ведет себя как настоящий мужчина и джентльмен.
Атмосфера, язык, тонкий психологизм и ирония Остин не могут не подкупать. Кстати, у нее нет ни одного полностью положительного или отрицательного персонажа. И именно это в них и привлекает, они живые.
Мне не нравится, когда романы Остин называют любовными. Сразу представляется что-то вульгарное и пошлое. Но у нее этого совсем нет. Её книги о любви, о людях, о жизни и о семье. Они очень простые, но в тоже время мудрые, жизненные. Остин изобличает пороки людей и общества. И не смотря на всю легкость, есть над чем задуматься.
Прошло уже больше ста лет, а романы мисс Остин все еще актуальны, проникают в самое сердце, дают пищу для размышлений. Думаю, что и через двести лет они не потеряют своей прелести и будут интересны читателю.
16 понравилось
132
buniNA7625 апреля 2017Читать далееУ меня такое Чувство, что вся эта Чувствительность меня доведет до белого каления. Понятия не имею, как оправдать тот факт, что я с завидным упрямством читаю так называемую "женскую прозу" хотя ни отклика, ни понимания, она во мне находит. Видимо, исключительно, из-за Упрямства и Упёртости.
На страницах очередного дамского романа меня подстерегали Скука и Уныние, переливание из Пустого в Порожнее, а также Болтливость и Пустословие. Такое впечатление, что перед автором лежал список всех возможных человеческих чувств и странная цель: перечислить их все в одной книге. Челлендж, ага...
Вся интрига произведения сводится только к одному: за кого сестрицы выйдут замуж, кто облагодетельствует их приданным и кто устроит их судьбу. Уж замуж хочется, а Эдварда все нет... Весь свет обязан этим "милым" созданиям и мир крутится вокруг них, притом, что сами они не внушают никакой симпатии. Ни занудная Элинор, по живости темперамента напоминающая дохлую рыбу, отвечающая в романе за "Чувства", ни импульсивная, надменная Марианна, воплощающая "Чувствительность". Остальные герои, благодаря автору и того хлеще. Джейн Остен настойчиво диктует читателю свое мнение о каждом персонаже, не давая возможности усомнится в своих словах. Сказано: лицемерная врушка - верьте, так и есть, несмотря на то, что поступки персонажа никак не приводят читателя к тому же мнению. Джейн лучше знает, кто есть кто в ее романе, в конце концов. В результате имеем череду картонных, пустых персонажей, вялых, апатичных мужчин и глупых, жеманных женщин.
Боже, как же все это скучно!16 понравилось
134
lovely_reading6 февраля 2016Иным людям и семи лет не хватит, чтобы хоть сколько-нибудь понять друг друга, иным же и семи дней более чем достаточно.
Читать далееВ книге рассказывается про трех сестер, которым пришлось переехать из родного дома после смерти отца. Элинор-умна, рассудительна и сдержана, Марианна-чувствительна, влюбчива и Маргарет, которая еще слишком мала. По сути мы узнаем о романтических переживаниях Элинор и Марианны, об их отношениях с молодыми людьми. Истории показаны с противоположных сторон-слишком чувствительной Марианны и слишком сдержанной Элинор.
Остин как всегда дает актуальные и важные жизненные советы, в этот раз показывая, что нужно находить баланс в этих чувствах. Излишняя чувствительность может затуманить разум, а сдержанность- показаться отсутствием любви и интереса, на что было указано и в истории Джейн в "Гордости".
Книга настолько легкая и непринужденная, интересная и чувственная. Совершенно не хотелось заканчивать чтение. Был правда один минус-меня ужасно раздражала Марианна и их мать. Их плач по любому поводу, слишком драматичные монологи, вздохи и вечные страдания... А вот Элинор - мне понравилась! Она действительно всегда блистала умом и разруливала все ситуации.
Очень хочу посоветовать посмотреть и фильм по книге-"Разум и чувства" 1995 года. Отличная экранизация с шикарным актерским составом: Кейт Уинслет, Эмма Томпсон, Хью Грант и Алан Рикман!16 понравилось
64