
Ваша оценкаРецензии
britvaokkama10 января 2014 г.Читать далееЭто произведение, как и чем-то похожая на него «Защита Лужина», далось мне нелегко — всегда нелегко даются произведения, героям которых — странноватым, немного этак недотепистым и обезоруживающе простодушным, — сочувствуешь во всех перипетиях их судеб и исподволь, ненароком, все ожидаешь какой-нибудь подстерегающей их неприятности… так больно в те моменты, когда ожидание оправдывается.
Главный герой вызвал симпатию уже хотя бы той любовью, прямо-таки страстью к русской литературе, культуре, традициям, к родному «великому и могучему» русскому языку, которые чувствуются в нем. И то, как он не может совладать с английской речью, и его изыскания в свободное от преподавания время, которые уже даже переросли конечную цель, и его подчас забавная нерасторопность, неприспособленность некая — все это и восхищало, и удивляло, и смешило, и вызывало невольную жалость.
В сущности, судьба этого человека непроста и отчасти трагична. Был он несчастлив в любви и все-таки, пожалуй, одинок. Его отъезд в конце книги отчасти успокоил, но и расстроил, ведь как представишь, как растерянный немолодой человек в своем гордом одиночестве едет по так и не ставшей родной стране, что придется пережить ему… Так и захолонет..
572
Karsakov5 марта 2013 г.Читать далееИстория о скитающейся одинокой чистой душе. Душе, навсегда утратившей родину. Пнинская родина была раскромсана, пережевана и разбросана по свету, остатки которой были отданы времени на растерзание. Американизация Тимофея Павловича была настолько поверхностна, насколько были поверхностны и бесполезны его неуклюжие черты тела, при попытке проникнуть глубже. Это был некий костюм, перепутанный по нелепой случайности в химчистке, в котором приходится ходить за неимением другого. Но и, с обратной стороны, все это так гармонично и неповторимо, что образовывало ни с кем непохожий типаж. Разве, что с такими же, разбросанными на просторах нового пристанища, представителями Красной книги, постепенно растворящюихся в новой культуре. Как растворяется сахар в чашке с чаем.
588
Cavalli20 января 2013 г.ни в коем случае не читай перевод Геннадия Барабтарло, он всеми силами пытался испортить текст Набокова и, по видимому, у него неплохо получилось.
554
VioletSnusm12 марта 2012 г.Перевод, конечно, мрачный....
Я даже не знаю, что к этому еще прибавить. Я могу читать у Набокова все, что угодно, любой самый вялый и неинтересный мне сюжет, любые пространные рассуждения, только потому, что от его исполнительского таланта у меня течет слюна (ну вот как-то так неаппетитно). Это же чтение оказалось бессмысленным мучением. Просто печаль - печаль.
Впечатление - "никак" + всяческие гримасы недовольства по поводу все того же перевода.
592
teamachine2 августа 2010 г.Читать далееЕще один кусок подслеповатых и местами неграмотных рассуждений. Всем приготовиться.
Книга о Тимофее Павловиче Пнине, профессоре-растяпе-эмигранте из России, преподающем в США, - это симпатичная небольшая книжка Набокова. Фактически это сборник историй, не очень прочно увязанных друг с другом и, в общем, разнородных. Пнин - это чудаковатый старенький профессор, точно такой, какого вы обязательно встречали. Про него пересказывают друг другу смешные истории коллеги по кампусу, он смешной, неуклюжий, неудачник и в целом бесполезный, но все-таки главное - он очень трогательный, и потому - живой, не карикатурный. Из книжки мы узнаем о его работе, коллегах, судьбе - детстве, учебе в Европе, эмиграции. И очень приятное чувство остается на душе, когда видишь, что даже его каким-то непостижимо нелогичным образом судьба все-таки любила.
P.S. читайте эту книгу лучше по-английски, так можно оценить все прелести of Pninian language.
546
IrinaGastyuhina5 ноября 2024 г.Читать далее"Пнин" Владимир Набоков. 3 из 5. Книга понравилась бы больше, если бы не появившиеся в ней претензии на псевдоинтеллектуальную изысканность языка. А Пнин даже некоторое сочувствие вызывает, хотя возникает ощущение, что вот уже в четвертой книге Набокова читаю об одном и том же персонаже, любимом автором, о самом себе. Правда, в каждой книге автор рассматривает, усиливает какую-то одну сторону "себя самого" , чтобы понять, до чего это может довести. Но, по большому счету, о Пнине читать было терпимо... Хотя... ну какой же он Дон Кихот???
4309
kotische30 декабря 2021 г.Веселые и грустные стороны эмигрантской жизни
Сам будучи вынужденным эмигрантом, Набоков на своей шкуре понимал каково это -быть чужаком.
Главный герой - Тимофей Пнин - милый бестолковый в жизни книжный червь. Очень тепло и с юмором автор описывает его мытарства - съем жилья, смена челюстей, приспособление к быту и людям. Раскрывается прошлое героя, его трогательные чувства к жене. На редкость смешная для этого автора работа с нотками типичной бесприютности и тоски.4657
MarinaBukrin30 октября 2021 г.Читать далееВладимир Набоков, безусловно, искусный создатель качественной литературы, его произведения - это эстетическое и филологическое наслаждение для читателя, завораживающее своим стилем, тонкостью и элегантностью повествования.
Вместе с тем, подобно ломтику горького шоколада, терпкого и обладающего утомляюще - насыщенным вкусом, Набоковым легко пресытиться, его, как мне кажется, нужно читать порциями, не отягощая свой мозг филологическими шедеврами.
Возможно, поэтому, взявшись сразу после "Камеры обскура" за "Другие берега", мне было утомительно - тяжело покорять эту книгу, я в буквальном смысле вымучивала её, "Пнин" же вовсе остался недочитанным.
Роман "Пнин" повествует об эмигранте,
человеке старой закалки, преподавателе - интеллигенте, безнадёжно пытающемся приобщиться к жизни в Америке и благоустроиться в академической среде. Этот роман, к сожалению, остался прочитанным лишь на половину, не смогла осилить, невзирая на красочность языка автора.Владимир Набоков поистине способен вызвать литературное наслаждение, но его произведения следует смаковать, периодически разбавляя ими другую литературу, в частности современную.
Меня лично, сюжеты набоковских романов не побуждают к чтению, однако читать его необходимо, дабы обогатить свой словарный запас и испытать филологический экстаз.
А что вы любите у Набокова?
4508
RenellVails26 сентября 2020 г.История человека — это история боли!
Читать далееКогда читаю литературу об эмигрантах, всегда испытываю чувство боли и сострадания. Боль от того, что в силу разных обстоятельств люди вынуждены были покинуть свой дом, свое Отечество и сострадание от того, что там они так и не стали своими. Они живут в своем тесном мирке, ограничен круг общения, проблемы с работой… Но они продолжают любить свою Родину, свою культуру, свой язык и, самое главное, они не теряют надежду в победу добра и справедливости. И, если они стойко переносят все удары судьбы, то это вызывает глубокое уважение. Таким, на мой взгляд, и является Тимофей Пнин. Он вынужден постоянно скитаться по съемным квартирам, работа зависит от расположения к тебе ректора института, болячки, которые тебя одолевают, и постоянное чувство одиночества. Но, не смотря на это, герой оптимистично настроен, продолжает работать, изучать русскую литературу и культуру, не копит зла, а излучает свет добра и на все ситуации смотрит с определенным чувства юмора. Этим мне и симпатичен Тимофей Пнин. Но само произведение мне не очень понравилось. Слишком трудно написан текст, некоторые места приходилось читать по несколько раз.
4565
aselezneva29 октября 2019 г.Книгу мне посоветовали в библиотеке вместе с романом «Стоунер» Джон Уильямс , как роман, написанный на 50 лет раньше и послуживший прототипом Стоунера
Но при всей глубине, важности и осмысленности последнего, Пнин - это язвительная эмигрантская жижа, которая льется со страниц книги.
Возможно Набоков - не мой автор и я не поняла глубины его повествования, но Пнин показался мне несмешным, скучным и ядовитым романом.4515