
Ваша оценка0
(0)
Особенности передачи юмора при переводе художественных произведений
Главное
Подборки
3
Настоящее исследование посвящено анализу особенностей передачи юмора при переводе художественных произведений. Приведены особенности художественного стиля речи, способы выражения юмора, а также классификация приемов передачи юмора при переводе с английского языка на русский. В результате перевода художественных рассказов общим объемом 50057 печатных знаков и анализа приемов передачи юмора было выявлено, что самым распространенным приемом является полный перевод, или перевод эквивалентного характ...
Жанры
Рейтинг LiveLib
0
0 оценок
Ваша оценкаХотят прочитать 1
Рецензии
На эту книгу еще нет ни одной рецензии. Ваша может стать первой.
Цитаты
Еще не добавлена ни одна цитата из книги. Ваша может стать первой.
Подборки с этой книгой
Особенности художественного перевода
Carcade
- 86 книг
Высокое искусство перевода
bukinistika
- 112 книг
Лингвистика
Liawevia
- 25 книг




























