
Ваша оценкаРецензии
Аноним1 июня 2018 г.Фирменное издевательноство.
Читать далееОб этом, достаточно знаменитом, произведении Шекспира я слышала давно. Посмотрев несколько свободных киноадаптаций по этой пьесе, я была настроена позитивно и ожидала много шуток и забавных сцен. Но как это часто бывает, мои ожидания не оправдались.
Казалось бы, в это произведение имело все предпосылки, чтобы понравиться. И остаётся только теряться в догадках, почему вышло иначе. Возможно, что дело в шутках про переодевание мужчины в женщину. В наше время они не так актуальны, как это было в XVII веке. А может все дело в том, что диалоги между героями оказались не такими веселыми, как мне бы того хотелось. В другом произведении Шекспира - «Много шума из ничего» - я наслаждалась каждой репликой Бенедикта и Беатриче. Их перекидывание остротами доставляло удовольствие. Здесь же мне пришлось наблюдать, как из активной, живой, пусть и слегка спесивой, Катарины, делают тихую, покорную мышку. Да ещё и каким способом! Девушку попросту унижают. Я понимаю, что такими должны были быть женщины во времена, когда жил автор, но этот факт почему-то не уменьшает производимого эффекта. В такой обстановке думать про возникшую любовь между героями совсем не получается.
Помимо этого пьеса имеет ещё два недостатка. Первый - это история, с которой все начинается. Чем закончилась шутка над пьяницей Слаем, остаётся загадкой. Для чего вообще она была нужна тоже непонятно. Второй недостаток - это отношения Люченцио и Бьянки. Молодой человек выбрал крайне странный способ похитить сердце девушки. Если все в итоге решили деньги, то какой смысл ему было претворяться? И почему девушка предпочла именно этого «учителя» другому. Я нахожу только один ответ на эти вопросы: так захотел автор.
6627
Аноним20 декабря 2015 г.Читать далееКажется, у Шекспира еще не читала произведений, которые бы мне не понравились. Нареканий практически нет. Замечательная речь - отличный русский перевод. Словесные перепалки Катарины и Петруччо просто прелестны, такие живые и яркие. Радуют и другие персонажи.
Единственное, что мне мешало читать - итальянские имена, которые долго не могла запомнить и сообразить кто есть кто все эти Винченцио и Люченцио, Транио, Гремио и Грумио, Бьонделло и прочие. Не очень у меня они воспринимаются. Может быть, если произведение было побольше, то в конце концов запомнила бы кто есть кто. И минус - так и не законченная в пьесе история медника Слая, прихотью лорда возведенного "из грязи в князи". Нашла окончание его истории уже отдельно в интернете.
6105
Аноним14 октября 2015 г.Крумио: С седел прямо в грязь; тут и начинается история.Читать далее
Кертис: Расскажи ее, добрый Грумио.
Грумио: Давай ухо.
Кертис: Вот оно.
Грумио: (бьет его) Получай.
Кертис: Это значит почувствовать историю, а не выслушать.
Грумио: Потому-то и говорят люди: чувствительная история. А в ухо я тебе заехал для того, чтобы постучаться и попросить внимание. Начинаю: во-первых, спускались мы с грязного пригорка, причем мой хозяин ехал позади хозяйки...
Кертис: Оба на одной лошади?
Грумио: А тебе что?
Кертис: Не мне, а лошади...Это мое первое знакомство с Шекспиром. Да-да, позор, скажите вы. Ну не могла я воспринимать пьесы. Меня раздражало все время возвращаться к списку "действующих лиц". И не хватало терпения в школьные времена читать их. Но знаете, потом быстро привыкаешь и запоминаешь. А для памяти это не повредит. А вообще, я рада, что прозрела на Шекспира именно сейчас. И что-же я получила?
Какое-то двоякое послевкусие книги... С одной стороны понравилось, с другой непонятка. Понравился стиль написания, идея, герои, легкий юмор. Но что-то я не смекнула до конца...
Почему Катарина взяла просто успокоилась и смерилась с тем, как ею приказывает, издевается и осмеивает Петруччо?
Почему она так поступила в конце?..
Что Шекспир хотел этим сказать?..
Книга для меня осталось загадкой, но с Шекспиром продолжаю знакомиться дальше.693
Аноним18 июня 2015 г.Я влюбилась в Шекспира тогда, когда мне в руки попала "Много шума из ничего" и, поддавшись порыву, я решила скупить те книги, какие смогу. И каждый раз, берясь за его книгу, я обливаюсь слезами за свои деньги и горько жалею. Все его книги написаны под копирку. Ощущение было такое, что он давным давно исписался. Но чего еще ждать от XVI века? "Укрощение строптивой" одна из глупейших его книг, но сравнивать их все равно невозможно, ведь они одинаковые.
688
Аноним6 сентября 2013 г.Читать далееПервое пособие для пикаперов
Уважаемые коллеги, очень клонит ко сну, но выполнить свой долг я обязан, поэтому постараюсь кратко и по существу. На сей раз я опущу все восхваления автору, много уважаемому (не удержался) Уильяму Шекспиру, по причине постоянного избытка таковых восхвалений в своих рецензиях на его произведения. Да он великолепен, я его безмерно люблю и уважаю, остановимся на этом и перейдем, непосредственно, к самому творению.
Это третья комедия Шекспира, которую я прочел, наконец-то я привык к комедийному жанру автора: я не жду убийств, подлых заговоров и т.п. Как и предыдущие прочтенные мною комедияи, эта так же насыщенна действием. Очень порадовало наличие двух основных сюжетных линий: Лученцио - Бианка и Петручио - Катарина. Сначала читать было не привычно, ведь я знал, что главная героиня это строптивая сестра, т.е. Катарина, но Лученцио, которые показал себя как главный герой, почему то проявил симпатию не к ней, а к младшей сестре Бианки, и только, когда на сцену взошел Петручио, все встало на свои места.
Само "укрощение" длится отнюдь не долго, Петручио очень быстро обуздал строптивую девицу, сразу видно, профессионал, впору вести тренинги. Но читать таки, как раз и интересно ,больше всего, это самое "укрощение". Мне пришлось подождать, и не мало, пока я дошел до великих комбинаций по дрессировки, ой пардон, по укрощению несносных женщин. Мое ожидание окупилось сторицей. Не зря говорят все гениальное - просто. Так было и в пьесе. Петручио, который сначала показался мне каким-то недалеким типом, проявил себя в высшей степени холодным, рассудительным и расчетливым человеком, он вел себя в 2, нет, в 3 раза хуже, чем его жена: он кричал на слуг, бил их из-за малейшего пустяка, он морил Катарину голодом, забрал у нее платье, и все это под предлогом сильнейшей любви и заботы, ну не гений ли?! В итоге мы получили послушную и добрую жену, которая всегда будет ласкова с мужем, с которой можно растить и воспитывать детей, к которой хочется возвращаться вечером домой с работы, ради которой вообще стоит работать, воу воу воу, что то меня понесло, прошу прощения, это избыток Шекспира, скоро совсем стану романтиком, нужно посмотреть сегодня какой-какой нибудь боевик.
И самое главное, о чем бы хотело сказать, это конечно же заключительный монолог Катарины, той самой строптивой девушки, которая так преобразилась. Этот монолог должны знать все девушки и женщины как Отче наш. Его нужно преподавать, как отдельный предмет. Я не поленюсь и перепечатаю его для вас, дорогие девушки, парням, думаю будет тоже интересно, лично я перечитывал его раза 4:"Фу, стыд! Не хмурь своих бровей сурово
И не бросай презрительные взоры
На твоего владыку и царя.
Ты портишь красоту твою; морозом
От сердца веет твоего, и мерзнут
Цветы любви. Зачем же это делать?
Строптивая жена - колодец мутный
И тинистый. Томимый жаждой путник,
И тот не выпьет из него ни капли.
Муж - твой хозяин, жизнь, хранитель твой,
Твоя глава, властитель, вечно полный
Заботой о тебе, всегда в трудах -
На суше, на море; он по ночам
Не спит во время бури, мерзнет днем,
Пока ты в теплой нежишься постели, -
И что ж за все себе в отплату просит?
Любви, покорности да кроткой ласки, -
Как мало за такой тяжелый труд!
Долг подданого к властелину - это
Долг женщины по отношенью к мужу.
Кгда она сварлива, зла, груба
И непокорна доброй воле мужа, -
Она мятежник, что достоин казни
За дерзкий бунт противу государства...
Зачем она стремится к полновластью,
Когда удел ее - повиноваться.
У нас тела нежны, слабы, хрупки,
Так неспособны к жизненной борьбе.
И наш душевный мир, и наше сердце
Должны быть так же мягки и нежны.
О, мотыльки бессильные, смиритесь!
И у меня характер резок был,
Я горяча была и отвечала
На дерзость - дерзостью, и на угрозу -
Угрозою. Теперь я поняла,
Что бьемся мы соломинками. Сила
Вся наша - в нашей слабости. Так лучше
Смиритесь, преклонившись пред мужьями
С покорностью. Когда мой муж захочет,
Я первая могу подать пример."Как приятно перепечатывать Шекспира, райское наслаждение. Да девушки, все правда, ваша сила - в вашей слабости, помните об этом. Надеюсь, что феминистки любят Уильяма Шекспира, иначе меня здесь распнут любительницы равноправия полов ;)
P.S. Уважаемые читатели, объясните мне суть пролога про переодетого в лорда пьяницу, для чего этого сделано, просто ради забавы или есть в это какой то смысл, я честно говоря ждал и эпилога, мне было интересно, чем закончится история с трактирным бедолагой.
6140
Аноним26 декабря 2023 г.Чертовка Кэт
Тут даже и говорить нечего. Классика, которую должны прочитать все. Помню, как сидела и читала эту книгу на парах.
Хорошая комедия, актуальна до сих пор. И действительно можно посмеяться.
Можно ли жениться на строптивой? А ещё можно ли её укротить? В этой небольшой комедии и будет рассказываться, как перевоспитать дьявола в женском обличии.
Чтобы укротить строптивую, нужно стать ещё хуже!
5243
Аноним1 июля 2021 г.Очень жаль, что нет этой пьесы в переводе Пастернака. Очень люблю Шекспира читать именно в его интерпретации.
В целом эта пьеса понравилась лёгкостью, интересностью сюжета, композицией, юмором. Конечно, патриархальность ее в корне не соответствует современному пониманию отношений между мужчиной и женщиной, но в реалии 16 века это вполне органично укладывается.
5349
Аноним17 апреля 2020 г.Читать далееШекспир прекрасен... Эта пьеса заставила меня и улыбнуться и подумать..
Один розыгрыш развернул перед нами историю сватовства нескольких женихов к младшей из сестер.. Но отец наказал, что не выйдет замуж младшая раньше старшей. А у старшей норов, как у дикой кобылицы-попробуй обуздай. И находится такой смельчак.. Он вроде шутливо, но решительно добивается свадьбы с Катариной и начинает её укрощение.
Сложно было читать, но думаю, что всё дело в переводе. Он мне дался сложно. Но сама суть истории прекрасна...5530
Аноним20 мая 2019 г.Читать далееНе совсем понятно, к чему была первая сюжетная линия с пьяницей и его одурачиванием. Видимо, нужно принять эту историю как просто введение в основное действие.
Из двух остальных линий понравилась история Катарины и хитренького Петруччо, который понял, что женщину можно взять силой своего духа. Если дама так яро капризничает, то вполне часто это означает, что она ждет, что найдется кто-то, кто сможет вернуть ее в доброе расположение. И тут дело не в том, что муж ее "сломил, загнобил" и тому подобное, а в том, что в финале она наконец-то предстает в спокойном состоянии. И ведь мораль басни в том, что порой и правда легче отступить и согласиться, чем тратить свои нервы на споры :)
История Бьянки особо не впечатлила из-за огромного количества персонажей. Быстро запуталась в том, кто в кого переоделся, кто там к ней сватается и к чему вообще такой балаган. Ну и, как уже отмечали в других рецензиях, "в тихом омуте..." :) После замужества эта дамочка начинает проявлять не только те черты характера, которые бы всем пришлись по душе.
Хочется, чтобы все Бьянки и Катарины нашего мира обрели в итоге своё счастье :))
Книга прочитана в рамках клуба "Читаем классику вместе!"5226
Аноним11 апреля 2018 г.Пособие по устройству счастливой семейной жизни
Читать далееПрочитать (да-да, впервые) "Укрощение строптивой" я решила в рамках своего личного флэш-моба по латанию образовательных дыр - чтению книг, которые прогуляла в школе, которые по каким-то причинам не прочитала вовремя. Шекспира в списке много, но душа просила чего-то весёлого, и я вспомнила эту классическую комедию.
Проблемы начались с перевода. Я подобрала две разных электронных версии, но обе мне казались косноязычными. Конкретных непонравившихся переводчиков назвать не смогу, они просто не были указаны. Закончились мои метания аудиокнигой, которая звучала лучше, а по нескольким ключевым фразам мне удалось найти и doc версию. Таким образом, я и прочитала, и послушала книгу, а заодно ещё и с аудиоспектаклем познакомилась.
Произведение конечно забавное - персонажи-перевёртыши, пьеса в пьесе. Все - не те, кем пытаются казаться, а в выигрыше оказываются те, кто казался заведомо проигравшими.
Не могу назвать пьесу ни острозлободневной, ни супердраматичной, - это веселая картина отношений между людьми, привыкшими ориентироваться на внешние качества, а не на сущность человека. Глоток свежего "читательского" воздуха.
Хочу предостеречь любителей аудиоверсий - в спектакле нет интермедии, которая и является внешней шкатулкой пьесы.
5619