
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 563%
- 421%
- 35%
- 25%
- 15%
Ваша оценкаРецензии
hottary14 июня 2018 г.Читать далееЭта книга заполнена ВРЕМЕНЕМ. Оно повсюду! Мы плывем с Марселем Прустом по его воспоминаниям. Плывем настолько медленно, что успеваем рассмотреть ВСЁ!! И вот тогда среди протеста против этой каждодневной нединамичной, бессюжетной медлительности , ты понимаешь, это же ЖИЗНЬ проходит рядом!! Проходит каждым кустиком боярышника, каждым облачком, каждым разговором, каждым убийством цыпленка к обеду, каждой минутой, каждой секундой… Становится жутко, хочется бросить книгу и побежать что-то делать, чтоб и тебе было что вспомнить.
Конечно, это глубоко личная трагедия астматика Пруста, которому пришлось из-за болезни много времени просидеть взаперти в комнате с дубовыми панелями. Отсюда такое отношение к ЖИЗНИ.
Всю книгу Марсель Пруст посвящает только себе любимому, своим воспоминаниям.
Первый кусок - он маленький мальчик, в маленьком городке его детства Комбре, в кругу своих родных. Его мама, которая не может лишний раз поцеловать своего ребёнка. Ребёнка, который ТАК переживает из-за этого, что готов идти на «преступление», подкараулить, когда она будет проходить наверх. Нам, современным, такого трагизма не понять!
Его бабушка - типичная обывательница, закостенелая до мозга костей, убежденная в своей правоте, делящая людей по сортам. Такая неприятная личность. Она прекратила дружить со своей подругой маркизой Вильпаризи, только за то, что от неё узнала, что сын простого маклера Шарль Сван, вращается в более высоком обществе, чем ему полагалась по рангу!
Мир праздных людей, сидят, целыми днями ничего не делают, все размеренно, незнакомый человек, прошедший по улице – СОБЫТИЕ!! Нега 19 и начала 20 века. Даже завидно, просто живут каждым днём. Какая же у них скучная жизнь. Ужас!
Но сам автор навспоминал о себе аж на 7!!! томов!!!
Очень жизненная книга, много осколочных воспоминаний, полутона, впечатления, настроения, созерцания, эмоции, чувства… После первой половины чтения книги я втянулась в эту неторопливую музыкальную вязь повествования, решила , что у них можно кое-чему поучиться. Быть внимательным к мелочам, к любым проявлениям жизни, любить и чувствовать природу.
Тяжело читать, только начинаешь , как тебе кажется, ловить суть за хвостик, тут же Пруст всё разрушает, расшатывает, но есть ключик к чтению. Надо просто рефлексивно переключаться с истории на историю. Дочь, ради которой отец-музыкант работал не покладая рук, заставляет подругу плюнут на его фотографию, история школьного товарища Марселя - Блока, история посещения герцогиней Германтской церкви, историю салона Вердюренов, этих французских мещан-обывателей, история Свана – откровенного бабника, но с французским шармом, который в итоге влюбляется по уши сам или историю любви самого Марселя.
В романах есть немного юмора, но думаю, это было у Пруста непроизвольно. Евлалия, когда-то работавшая служанкой , и Француаза , нынешняя служанка тётки главного героя, умудряются завидовать! друг другу.
Отличительная черта прозы Пруста - отсутствие логики повествования. Но к ней можно прийти, её понять и принять.
Даже дочитав до конца я так и не поняла, что это было?? Эссе, очерк, набросок или автобиография? Чтоб остаться в живых НЕ рекомендую неподготовленным читателям даже близко подходит к Прусту. Не говорите потом, что я вас не предупредила! Я тут одному неподготовленному другу дала почитать Джойса «Улисс», так он начал бросать в меня тапки. Не советую!!!, но сама обязательно вернусь…14244
nenaprasno27 июля 2011 г.Читать далееЭто отзыв не о самом многотомном труде Пруста, а о конкретном издании, которое было заказано по интернету и с которым я знаю, что теперь делать.
Первый том из семи у меня имеется в старом издании, второй я читала когда-то в электронном варианте, третий был на очереди и я решила купить вот этот двухтомник, чтобы получить удовольствие от чтения текста в бумажном виде и чтобы не собирать все семь томов по одному.
Но о переводе, о качестве издания я совсем не подумала. В итоге мы имеем бумагу толщины папиросной, разваливающийся переплет, ужасающую пунктуацию, массу опечаток и жутчайший перевод. Вот только что, например, я обнаружила у Пруста (!) следующую фразу: "... чтобы не давать скопляться пыли...". Это настолько несовместимо с первым моим впечатлением от нормального перевода, что описываемый двухтомник придется просто выкинуть на помойку.
Причем, открывая книгу, мы сперва видим: "В тексте "В сторону Свана" сохранена пунктуация и орфография переводчика А. Франковского". Пунктуации переводчик Франковский явно не изучал. Там, где начинаются диалоги, тире используется перед кавычками, кавычки часто не закрываются и знаков препинания после прямой речи временами нет вообще. Мелочи, казалось бы, но раздражает.
Так к чему это я все пишу? К тому, что перевод "По направлению к Свану" А. Франковского читать не стоит ни в коем случае. К тому, что "Под сенью девушек в цвету" в переводе А. Федорова тоже нельзя читать категорически. И если уж покупать бумажную книгу, то точно не от московского издательства "Альфа-книга".
Грандиозное произведение превращается в бред.
И удивительно здесь еще то, что перевод Франковского-Федорова делался черт знает когда. Не новой вовсе школой переводчиков. Они переводили чуть ли не в 30-х годах. Переиздавали этот перевод, как понимаю, не раз. Странно и неясно.11101
V_ES_it11 февраля 2022 г.Читать далее1. "По направлению к Свану", или "В сторону Свана" - роман 1913.
Это произведение состоит из трёх частей, где вторая - любовный роман, а первая и третья - психологический анализ детских воспоминаний и восприятий, в которых между А и Б вписаны оставшиеся 31 буква алфавита в случайном порядке.
Но написано красиво, здесь не поспоришь. Напомнил по восприятию Достоевского, только совершенно аполитичного и нерелигиозного, а вместо мрачной безысходности вызвал светлую грусть.
А ещё влюбляет в себя упоминание множества цветов, которые, благодаря моему увлечению цветоводством, я знаю все в лицо. Да что там, они все растут у меня в "Цветочном лабиринте".
И, конечно же, ликовала моя дипломированная культурологическая треть при описании произведений живописи, музыки и архитектуры, хотя некоторые из них и были вымышленными.
Вывод: "+" больше чем "-", так что стоит читать дальше.
2. "Под сенью девушек в цвету" - второй роман из цикла "В поисках утраченного времени" французского писателя Марселя Пруста 1918 года.
Эта часть мне не очень понравилась. Здесь меньше действа, но больше рассуждений-самокопаний.
История первой любви растянулась на 160 страниц, а ещё 240 - про курортные развлечения. Но в основном это 400 страниц нытья главного героя. И да, он меня уже раздражает, а впереди ещё пять романов словоблудия о внутренних переживаниях, искусстве и социальном расслоение французского общества конца XIX века.
Но я оптимистка, поэтому от "Германта" жду лучшего.
3. "У Германтов" - роман 1920 года.
Так подробно аристократию не описывал никто! Настолько подробно, что местами больше похоже на научный труд, а не на художественное произведение. И даже в красивейших местах "спотыкаешься" о специальные термины, и это портит всё эстетическое удовольствие.
Главный герой своими рассуждениями и выводами раздражает всё больше, но в целом сюжет захватывает и уже с нетерпением жду его следующую большую любовь.
П.Н. Судя по всему без однополых экспериментов не обойдётся.
127
Оноре де Бальзак
4,4
(5)Цитаты
Wikachka22 октября 2011 г.Мы не сознаем, что мы счастливы. Нам всегда кажется, что мы несчастнее, чем на самом деле.
7621,8K
Bluefox30 августа 2011 г.Представление которое мы давно составили о человеке, закрывает нам глаза и затыкает уши.
6013,2K
Подборки с этой книгой

110 книг образованного человека по версии «The Daily Telegraph»
Soleilka
- 108 книг

Полное издание
Velary
- 75 книг
WishList
BraabPiphoplok
- 10 413 книг
ЭБ
Duke_Nukem
- 7 943 книги
Домашняя библиотека -V-
-V-
- 609 книг
Другие издания






























