
Ваша оценкаРецензии
Аноним27 декабря 2020 г.Читать далееЗнаменитое произведение, широко известное публике и любимое многими читателями. Поневоле ожидания от таких книг изначально слишком завышенные, особенно если натыкаешься на них много лет подряд и читаешь исключительно восторженные отзывы. Однако хвалебные оды не дают никакого представления о внутреннем содержании истории, поэтому я оказалась не готова к отсутствию связного сюжета и хоть какой-то логики происходящего. Все главы, включавшие подготовку к путешествию героев, я недоумевала, когда же наконец начнётся сама история. Оказалось, что истории почти нет и не будет и в дальнейшем. В обществе троих английских джентльменов мне было крайне некомфортно. Вот когда попадаешь в компанию чужих людей, где сложились свои дружеские связи и есть общие шутки и воспоминания, ощущаешь себя столь же дико и неудобно, как я ощущала себя рядом с героями книги. Это далёкий для меня мир, неимоверно устаревший и совсем несмешной. Не всегда могла понять их юмор, а там, где понимала, меня не тянуло улыбнуться. Я была чужой на этом празднике жизни.
Не имею ничего против английского юмора, скорее даже наоборот всячески его уважаю и с удовольствием почитываю для поднятия настроения. Но здесь он мне просто не зашёл. Наверное, всё дело в том, что сейчас люди не столь сильно связаны моральными рамками поведения и на многие недоразумения просто закрываешь глаза. Ну подумаешь, человек попал в неловкую ситуацию, пожмёшь плечами и отвернёшься, через пять минут уже напрочь забыв о происшествии. С кем не бывает? И все приключения героев книги напоминали мне возню ребят в детском саду: дети будут хихикать и тыкать пальцем в опростоволосившегося малыша, а взрослые посмотрят со снисхождением и выбросят из головы столь мелкое происшествие. Так вот как раз я и была таким взрослым, который не может оценить, над чем же так долго и упорно смеются дети.
Понимаю, что на момент выхода книги, она действительно могла быть забавной и уникальной, понимаю, почему она могла завоевать мировую славу, но сейчас подобные шутки выглядят наивными и простыми. Есть множество литературы с более отшлифованными сюжетами и более изощрённым юмором, поэтому оценить по достоинству творение Джерома К. Джерома я не смогла. И да, собаку действительно можно было не считать, её в сюжете почти нет.1141,7K
Аноним19 августа 2025 г.Немцы глазами англосаксонцев. И немного путешествия
Читать далееКогда есть вторая часть прекрасной, полюбившейся тебе книги - дочитать ее становится если не делом чести, то благородным делом закрытия гештальта. Я даже, еще учась в университете, приобрела книгу в оригинале, но для моего тогдашнего уровня она оказалась тяжеловата. Еще и (как оказалось) с вкраплениями немецкого.
*До сих пор где-то лежит, надо откопать)
Только расстраивали меня не такие восторженные отзывы и не такие высокие оценки. Хм? Давайте разбираться.
Ну - полюбившиеся нам Джэй, Харрис и Джордж уже не те легкие на подъем и приключения холостяки. Две трети из них уже женаты, и даже с детьми. И поэтому планирование нового путешествия превращается не в авантюру, а в "как угодить всем и по возможности увезти все удобства с собой". Это мне напомнило полуанекдот (видимо, такой диалог происходил в реальности) от моего любимого писателя, у которого семеро детей:
- Жена, а давай я поеду на велосипеде от Москвы до Владивостока. С собой возьму топор и мешок гречки. Впечатлений наберусь!- Конечно, дорогой. Но детей ты возьмешь с собой!
Как-то так) В результате долгих переговоров и с молчаливой поддержкой жены Этелеберты, которая проявила поистине англосаксонскую выдержку и спокойствие, наша троица решает совершить велосипедную прогулку по живописным местам Шварцвальда. В оригинале книга называется Three men on the bummel И вот это последнееслово автор почерпнул из немецкого языка. И оно не совсем означает велосипедную прогулку. Но об этом милостиво пояснят в последней главе.
Ну и сколько было того путешествия - три главы, две??? Планы и сборы - понимаю. Но потом следует лирическое отступление сэра Джэя о том, как он писал и пристраивал книги. Наверное, я должна проникнуться его призывом не судить строго, да и вообще он расстраивался. если читал негативные рецензии...
Да нет, я не отрицательно настроена. Местами были ценные или забавные моменты. Например, веселое наблюдение
Настоящему немецкому языку обучают только в Ганновере. Но только в Ганновере его и поймутОчень много автор уделил времени немецкому характеру: страстью к порядку, повсеместному "сюда не ходи - а то штраф прилетит". Из-за чего троица часто попадала в неприятности. Способности Джорджа к немецкому живо мне напомнили Николай Лейкин - Наши за границей . Но... Даже не знаю, чего я ожидала. Столько обсуждали это велосипедное путешествие, тандем пробовали - и? Конечно, я оценила почерпнутые сведения о немецком характере или неизменные вставки о мудрости дядюшки Поджера. Как то
Перед путешествием дядюшка составлял список. Потом вычеркивал из него все ненужное. Потом список терялМне вот завтра ехать, и я выполнила только последний пункт)
Но не отпускает меня ощущение... недо. Недоданного путешествие: вроде только приехали, и уже с нами прощаются. И слишком много лирических отступлений и справок. Сильно впечатлиться или расстроиться я не успела, но определенно провела с троицей еще немного времени. Поэтому если вы по ним сильно соскучились, если соскучились по путешествиям или любите такие, пусть и художественные, впечатления о других культурах - заглядывайте. Конечно, джентльмены немного расеряли молодецкий задор и легкость на подъем - но не способность влипать в истории;)111401
Аноним13 февраля 2022 г.Читать далееНаконец-то я познакомилась с продолжением истории о великолепной троице друзей. В этот раз путешествуют они не по Темзе, а отправились на велосипедах в Германию.
Что ж, автор и в этот раз описывает приключения Джея, Джорджа и Гарисса не без иронии и сарказма, которые мне очень по душе. То самое, что именуют тонким английским юмором. Читать о немцах, их традициях и прочих чертах национального характера мне сейчас было несколько напряжно, после только что прочитанной книги о ВМВ - Тесса де Лоо - Близнецы . Особенно, когда автор несколько раз говорит рефреном о том, что немцы хороший и дружелюбный народ. Я не спорю, что это не так, но на фоне книги Т. де Лоо это звучит едкой насмешкой. Но нужно все же учитывать, что Джером написал это произведение в 1900 году, когда еще ни Первая мировая, ни Гитлер со своей шайкой не наложили отпечаток на немцев.
Курьезные истории, происходящие с друзьями в течение всего их путешествия не могут не вызвать улыбки, а порой и смеха вслух. В этот раз не только британские устои получили свою долю высмеиваний, но и немецкая педантичность, их любовь к строгому распорядку, укладу, правилам на каждом шагу.
В общем и целом - замечательная, озорная книга, с которой я увлекательно провела вечер. Хотите отвлечься от забот современного мира? Почитайте Джерома:)111887
Аноним4 сентября 2022 г.Очень милая история о нелепых приключениях
Нехорошо все время плыть по течению. Гораздо больше удовольствия, напрягая спину, бороться с ним, идти вперед наперекор ему, — по крайней мере мне так кажется, когда Гаррис с Джорджем гребут, а я правлю рулем.Читать далееКаждый, кто считает себя знатоком юмора, не говоря уже об умении тонко шутить (в противоположность тупым приколам "а ля Камеди клаб") просто обязан прочитать эту книгу. Она вышла в свет в 1889 году, но до сих по многим оценкам считается чуть ли не самой смешной книгой когда-либо написанной. А автора называют прародителем классического английского юмора. И я полностью согласен со всеми этими выводами.
Действительно, великолепные, самоироничные, интеллигентные и забавные приключения трех неуклюжих (в чем они ни за что не признаются) джентльменов, считающих себя лучшими друзьями, вряд ли могут оставить равнодушным. Читаешь и чувствуешь, как у тебя рот сам по себе растягивается до ушей, а настроение непременно улучшается.
— Что прикажите принести, сэр?
— Унесите меня отсюда.Джей (от чьего имени идет повествование, а прототипом автор взял самого себя), Джордж и Гаррис (списанные с реальных друзей автора) в компании хулигански настроенной и иногда выдающей умные мысли собаки Монморанси решили развеять скуку будничных однообразных дней и прогуляться на лодке по Темзе. Каждый их шаг, начиная от обсуждения идеи мероприятия, подготовки и закупки провизии, и кончая всевозможными происшествиями на реке, заканчиваются неизменными коллизиями или курьезами.
Люди, обладающие на суше мягким и кротким характером, становятся грубыми и кровожадными, как только попадают в лодку.Параллельно автор вкладывает в уста героев всевозможные истории из их жизни или жизни их знакомых, высмеивая всевозможные английские ценности и привычки. Также можно заметить, что автор периодически увлекается описанием мест, где проплывают горе-путешественники, углубляясь в историю. Дело в том, что изначально Джером собирался написать... путеводитель по Темзе. Но получились веселые истории, которые к его же изумлению стали очень популярными. И пользуются успехом до нынешних времен!
Удивительная долгожительность книги. И ведь не скажешь, что в этой истории есть что-то такое необычное и сногсшибающее, а шутки и приколы оригинальны и незабываемы. Но настолько все... вот не хотелось мне упоминать именно это слово, но, скорее всего, оно самое точное... - мило (даже, когда джентльмены ругаются между собой)), что невозможно не относиться с симпатией к этой легкой, доброй, веселой и забавной истории. Написанную великолепным стилем. Сколько забавных наблюдений, точных подначек и прекрасных умозаключений! И какая разница, что часть из них - это просто саркастическая или юмористическая игра воображения. Читать одно удовольствие. Читать и перечитывать!
Земная жизнь ведь всего лишь испытание, и, так же как искрам суждено лететь вверх, так и человек обречен на невзгоды.1083K
Аноним16 августа 2018 г.Экскурсия по Темзе, или Криворукие путешественники и псина.
Больше всего меня раздражает, когда кто-нибудь бездельничает в то время, как я тружусь.Читать далееЧувачки умаялись от безделья и захотелось им разнообразия и приключений. Немного поспорив и учитывая болячки и слабости каждого они отправляются на лодке по Темзе. Несмотря на богатый опыт, они ничего не смыслят в таком мероприятии. Долго гадают, что взять с собой. Чемодан укладывают несколько раз. Не знают сколько и какой еды им взять. Всё валиться у этих увальней из рук. Кто-то сядет в масло, другой разобьёт что-то. Три дела они могут делать сразу и у них это получается лучше всего. Они могут пить, есть и трепаться без передыху.
В данном случае у меня были все признаки болезни печени, включая главный симптом: «апатия и непреодолимое отвращение ко всякого рода труду».
Как меня мучил этот недуг – невозможно описать. Я страдал им с колыбели. С тех пор как я пошёл в школу, болезнь не отпускала меня почти ни на один день. Мои близкие не знали тогда, что это от печени. Теперь медицина сделала большие успехи, но тогда всё это сваливали на лень.Наконец, собравшись с горем пополам, двое из чудил и псина садятся в лодку и приключения начинаются. Тут больше внимания уделяется местам, историческим событиям, воспоминаниям и байкам. Каждый рассказывает забавный случай по тому или иному поводу. Они не могут ни приготовить еду, ни нормально поставить палатку. Что сказать - городские увальни.
Я не могу сидеть сложа руки и праздно глядеть, как кто-то трудится в поте лица. У меня сразу же появляется потребность встать и начать распоряжаться, и я прохаживаюсь, засунув руки в карманы, и руковожу. Я деятелен по натуре.В целом, несмотря на немного пресный английский юмор, книга понравилась. Плывут себе трое балбесов по реке, травят истории и рисуются перед друг другом, хотя каждый знает, что из себя представляет он сам и его друзья. Нет тут куража. Если бы такое приключение описывал, скажем, Буковски или Джо Лансдейл, было бы куда больше драйва. Но тут всё рафинировано и пусть так и остаётся.
1042,3K
Аноним5 августа 2024 г.Выдохшееся путешествие
Читать далееВместо предисловия
Возможно, мне везло, но не так часто в последнее время встречались книги, в которых разочарование бы прям неуклонно нарастало. Обычно начинаешь читать, прочитал 5 страниц, понимаешь, что тебе не нравится — отложил, и время не тратишь, и отзыв плохой не пишешь. Здесь же начало было вполне себе бодрое, и прям вот очень хотелось закончить книгу полноценными, честными четырьмя звёздами. Но автор был неумолим — сюжет затух где-то в первой половине, когда автор понял, что путеводитель не получается, а смешные истории быстро закончились, и дальше началась тягучее и унылое, как Темза в черно-белых оттенках... нет, даже не повествование, а набор скетчей, весьма относительно хоть с чем-то связанных. В конце все превратилось в настолько страшную пытку, что даже автор не выдержал а, фактически, обрубил свою повесть — бесславный конец Титаника на троих.
Часть 1. Возмужание
Поначалу все было удачно — три мажора-бездельника, у которых много денег и еще больше свободного времени, приняли решение сплавиться вверх по течению Темзы. Конечно же, это должно было получиться чем-то вроде романа взросления, в духе английской педагогики, но юмористической — поэтому автор изначально взял «заниженную» планку, и герои предстают полнейшими дегенератами, пусть и не лишенными некоторого обаяния юности. Но все начало рассыпаться буквально с самого начала — автору не хватало мастерства не то чтоб развить своих героев, но хотя-бы сделать их чем-то отличающимися. Если вдруг по мере прочтения вам будет казаться, что все это один персонаж — вам не кажется, это все и есть один персонаж, альтер-эго автора. «Я приглашаю вас в своё безумие». А вымышленные персонажи плохо развиваются даже у куда более мастеровитых писателей. В общем, эту линию автор решил быстро скомкать, чтоб перейти собственно ко второй линии — травелогу-путеводителю.
Часть 2. Травелог-путеводитель
Здесь, равно как и у наших оболтусов, сразу же выяснилась целая куча проблем — в первую очередь проблема, что травелоги и путеводители очень скучная тема. Даже великие писатели, куда выше Джерома, например, Марк Твен, не считали свои травелоги жемчужинами творчества. Всяких там «Простаков за границей» издавали как дань уважения Твену, но навряд ли бы кто-то поставил их в один ряд со знаковыми произведениями Мастера. И это понятно — слишком сложный, сухой жанр, который нужно поддерживать либо какой-то невероятной наблюдательностью, либо взять фактуру в виде разных стран. В рамках международного круиза еще да, можно, но наши то оболтусы плывут по Темзе. Справа — англичане, слева — англичане, впереди — англичане... даже на дне англичане. Стоит ли говорить, что у автора просто не оказалось достаточной фактуры, чтоб этот травелог-путеводитель заработал?
Часть 3. Околоисторический стендап и увядание
Пусть вас не смущает часть 3 — она начинается где-то на половине повести, когда автор понимает, что он выдохся, а не доплыл даже до середины. И в бой начинает идти то, что всегда спасает тонущего писателя — нудные исторические выкладки, слегка раскрашенные «фирменным» юмором. Ну и истории, вообще уже не имеющие отношения к путешествию (впрочем, это больная тема всей повествушки). Автор ведет нас головокружительными тропами по событиям, весьма отдаленно связанными с нашими героями или повествованием, главная цель которых — максимально заполнить текстом книгу, и дотянуть этот дырявый баркас до конца. Здесь уже даже не смешно, хотя автор максимально пытается стендапить — здесь уже становится грустно и жалко своего времени. Утомившись, автор разрубит этот «гордиев санузел» одним ударом, так что если конец будет неожиданным — глава закончится, и дальше не будет ничего. Но вы будете рады этому.
Феномен популярности в России
Причина популярности этой достаточно унылой повествушки в России одна — это художественный фильм 1979 г. с Мироновым, Ширвиндтом и Державиным. Большинство из фанатов этой книги воспринимают её на «резонансе» с киношными образами, и вот здесь проблема — меня фильм и в детстве еще очень сильно смущал. Помню вопрос, заданный родителям, почему взрослые дяди себя ведут как дебилы? Вразумительного ответа я не получил.
Главная проблема (и здесь плюс на стороне книги) в том, что в книге в роли трех криворуких дурачков выступают три молодых парня, которым все-таки простительно быть криворукими недотепами. Когда тебе 20, ты живешь в тепличных условиях мажора, ты можешь не уметь ни собирать чемодан, ни ставить палатку, ни надеть трусы. Проблема фильма в том, что в советском фильме в лодке суммарный возраст сидящих — порядка 140 лет. Ну т.е. у нас вместо трех молодых парней «около 20» сидят три великовозрастных дебила «под 50». Смешно ли вам смотреть на дебила «под 50»? Увы, это достаточно грустно зрелище.
В книге «холостяк» значит молодой. В фильме «холостяк 50 лет» это не молодой, а либо гомосексуалист (вполне возможно, один же у нас «сэр»), либо настолько полный кретин, что не нашлось вообще никого. Кто там ругал американские слешеры, что там школьников 18 лет играют актеры которым за 30? У нас тут парней, которым за 20, играют актеры, которым под 50 — шах и мат!
Так выглядят три молодых человека, если кто не понял. Правому и левому (Державину и Ширвиндту) по 45, если что. Но, возможно, для среднего возраста Политбюро в районе 75, она и правда казались молодыми.
В результате вместо 3-х парней на лодке сплавляются 3 отца этих парней, и охарактеризовать это иначе как «испанский стыд» очень сложно.
Девочки не отстают от мальчиков — Голубкиной и Покровской по 40. Именно так выглядели молодые люди чуть за 20... С другой стороны, а что еще было делать? Лодка могла превратиться или в «пап с дочками», или вообще в корабль педофилов.
Другое дело, что советский зритель, прямо скажем, неискушенный ни кино, ни юмористическими фильмами, воспринял это за чистую монету — данное кино вошло в сознание людей, ничего слаще морковки не евших за первый сорт, и именно данный фильм как-то раскрасил и первоисточник. Если у вас за спиной нет «багажа» в виде ностальгии по фильму, боюсь, вас содержание может разочаровать — особенно вторая часть.
О хорошем
Нельзя сказать, что книга откровенно на выброс. Некоторые скетчи действительно хорошие, архетипы узнаваемы — проблема лишь в том, что эти «бусинки» сюжета существуют на слишком тонкой и уязвимой нитке, которая ближе к концу банально разрывается, и дальше «скетчи» сыпятся совсем уж хаотично. Я бы списал это на банальный недостаток писательского мастерства (замечу, не таланта, а именно мастерства) — писатель создал повесть в 30 лет, и за спиной у него было в основном журналистский опыт (если не считать опыта драматурга). Что у автора получалось очень хорошо, так это игра на контрасте с «застегнутостью» викторианской эпохи, где его произведение действительно напоминает какой-то свежий ветер. Выдержал ли этот свежий ветер проверку временем? В целом, если смотреть на произведение именно с точки зрения литературного процесса в Британии, наверное, да. По крайней мере у него есть целый ряд плюсов. Другое дело, что мне оно не понравилось — для меня это просто слишком разнородный набор скетчей на темы «парня за углом» без какой-то магистральной линии. Ну так это точно мои проблемы, а не Джерома. Джером для меня становится рядом с О Генри.
1031K
Аноним8 декабря 2022 г.Читать далееКакая замечательно милая и забавная книга! Читала её с непроходящей улыбкой, хотя прямо смеялась ровно два раза.
Снова три друга, английских джентльмена, только ставших старше на 10 лет с их плаванья по Темзе, отправляются в путь. На этот раз по Германии и на велосипедах. Правда, примерно треть книги занимает предыстория со сборами в дорогу и воспоминаниями рассказчика (альтер-эго автора) о других путешествиях, других случаях с велосипедами и другом разном, пришедшем на ум. Но всё это читать сплошное удовольствие.
А в путешествии описание происшествий, происходящих с друзьями, перемежается со смешными описаниями характера немцев.
После Гамбурга, Ганновера, Берлина, Дрездена, друзья отправились в Прагу. И хотя рассказчик не утруждает себя описанием достопримечательностей и красот природы, о чем заранее предупредил читателей, для этого города нашел пару теплых слов, вызвавших и у меня ностальгию по собственному путешествию в этот прекрасный город.
Прага - один из самых интересных городов в Европе. Каждый ее камень дышит историей.Ещё и Карловы Вары посетили) Тоже очень красивый небольшой городок-санаторий. Только у Джерома он назван Карлсбадом.
Это немецкое пиво - коварная вещь, особенно в жаркую погоду, но отвыкнуть от него не так-то легко. В голову оно не ударяет, но от него полнеешь. Всякий раз, как я приезжаю в Германию, говорю себе: "Нет, немецкого пива я в рот не возьму. Белое вино местных сортов и немного содовой; ну, иногда стаканчик пунша. Но пиво - нет, ни за что!"
Это очень хорошее и разумное правило, рекомендую его всем путешественникам. В следующий раз попробую соблюдать его.Необходимо пояснить, что передвижение по Германии сопряжено с некоторыми трудностями. На вокзале вы покупаете билет до места назначения. Вам может показаться, что этого достаточно, но не тут-то было! Прибывает поезд, вы пытаетесь сесть в него, но кондуктор останавливает вас величественным жестом: "Ваши проездные документы?" Вы показываете билет. Он объясняет, что сам по себе билет - простая бумажка: приобретя его, вы делаете лишь первый шаг к цели; нужно вернуться в кассу и "доплатить за скорость". Доплатив и получив еще один билет, вы полагаете, что мытарства окончены. В вагон вас, конечно, пропустят, но не более того: сидеть вам нельзя, стоять не положено, ходить запрещено. Необходим еще один билет, который называется "плацкартой" и гарантирует вам место до определенной станции.
Я частенько задумывался над тем, что остается делать человеку, купившему лишь один билет. Разрешат ли ему бежать за поездом по шпалам? Сможет ли он, наклеив на себя ярлык, сдать себя в багаж? Опять же, что станет с человеком, который, доплатив за скорость, не пожелает или не сможет, за отсутствием денег, купить плацкарту: разрешат ли ему влезть на багажную полку или позволят висеть за окном?В настоящее время в Германии много толкуют о социализме, но это социализм, который при других обстоятельствах быстро стал бы деспотизмом.Абзацы про запреты в Германии напомнили мне монолог Задорнова про законы Штатов (да и по миру разных интересных он насобирал), так что ничего не меняется.
И уже во второй половине книги герои добрались до основного назначения своего путешествия - горный массив на юго-западе Германии Шварцвальд.
Встречала мнение, что эта книга менее интересна, чем первая, но у меня такого впечатления не сложилось. Правда, фишка в том, что я с удовольствием читаю даже стандартные путеводители, так что этот, несколько нестандартный, меня не разочаровал.
С учетом довольно смешного, хоть и с симпатией, анализа характера жителей Германии стало интересно, насколько он объективен. В вики нашла фразу: стоит отметить, что школа имперской Германии, со всей свойственной серьезностью, на многие годы приняла книгу для хрестоматийного чтения.102492
Аноним4 мая 2014 г.Читать далееПо-видимому, в жизни всегда так бывает. У одного человека есть то, что ему не нужно, а другие обладают тем, что он хотел бы иметь.
Я полюбила эту книгу за ее прекрасный юмор, легкость, актуальность, малый размер и английскую-английскую душу. Все эти качества делают данное произведение чуть ли не идеальным для меня. Я очень люблю английский юмор. В чем-то он очень похож на русский, хотя и является его более изящным и чопорным братом. Если русский юмор - это громко хохочущий мужчина в тельняшке (хоть убейте, но не знаю почему именно в тельняшке, ибо во всем виновата загадочная русская душа), то английский юмор - это джентльмен в клетчатом костюме, который лишь сдержанно улыбнется, сдержав громкий смех в искрящихся глазах. Не меньше я люблю книги, которые легко читаются, хотя при этом они не лишены смысла и некоторых достоинств. Чтение таких книг напоминает беседу со старым знакомым, которого давно не видел, и вот он пришел в гости, чтобы за стаканом чего покрепче травить байки о своей жизни. Также радуют книги, которые всегда актуальны. Ведь есть такие книги, которые в нашем веке уже кажутся нам, современным читателям, какими-то странными и непонятными. Нередко это как раз юмористические книги, ведь юмор достаточно легко может постареть. В «Трое в лодке, не считая собаки» я такого не увидела. Все шутки были будто бы о современном обществе, исключая, разве что некоторые исторические пассажи, хотя и их вполне можно понять. Думаю, любовь к малому размеру вполне понятна. Не меньше я люблю и объемные книги, но иногда так приятно сесть и за один вечер прочесть всю книгу, словно бы жизнь прожить. А английская душа... Я очень-очень люблю английскую литературу. Она своеобразна и не теряет этой своей своеобразности, даже с течением времени, что несказанно радует.
История трех друзей и собаки прекрасна в своей простоте. Трем джентльменам, у которых от чтения различных медицинских справочников развиваются самые разнообразные болезни (окромя родильной горячки, что крайне оскорбительно, надо сказать), приходит в голову идея, что неплохо было бы отправиться вместе на отдых. Например, лодочная прогулка по Темзе. Ведь это действительно замечательное предприятие - можно и отдохнуть, и от проблем отвлечься. В общем, Джей, Гаррис, Джордж и вовлеченный в это волею судьбы и собачьей покорности Монморанси отправляются в путь. Вместе с ними мы узнаем, как нужно правильно управлять лодкой, в чем вред катеров, где были свидания у Генриха VIII и Анны Болейн, как готовить ирландское рагу, как играть на банджо, как правильно путешествовать в плохую погоду и многое другое. Причем все это рассказано в крайне увлекательной форме. Лично у меня иногда создавалось такое впечатление, что книгу неплохо бы переименовать в «Трое в лодке, не считая собаки и читателя», ибо читатель также все время присутствует на борту этой лодки, пусть и незримо.
История, написанная Джеромом Клапкой Джеромом, напоминают байку, услышанную возле костра или в трактире. Это приключения, юмор и умеренная доля философских отступлений, коими все сверху сдобрено. Такую книгу здорово читать на летнем отдыхе или, напротив же, зимним вечером, когда до этого отдыха еще ой как далеко, ибо эта книга очень «отдыхательная» и позитивная. А еще, прочитав данное произведение вы сможете спокойно сплавляться по Темзе, ибо будете знать ее, как свои пять пальцев. И лично для меня стало открытием то, что оказывается, когда мне лень готовить и я просто смешиваю все остатки того, что завалялось в холодильнике, я готовлю ирландское рагу. И да-да-да, теперь я знаю, каким именем назову свою собаку, когда она у меня появится. В общем, одни плюсы в прочтении этой книги, одни плюсы...
102828
Аноним16 октября 2020 г.Повеселите своим путешествием не себя, так других!
Читать далее"Эта книга настолько известна, что писать для нее аннотацию очень сложно".
(из аннотации)По этой же причине писать рецензию не менее сложно.
Проблемы с чтением начинаются ещё до самого процесса чтения. Чей перевод выбрать, чтобы насладиться тонким английским юмором, не растеряв его? В случае с аудиокнигой: на каком исполнителе остановиться? Как быть с цитатами? Следует ли их вообще добавлять в цитатник, если и без моего скромного вклада их количество перевалило за тысячу?
В результате первую главу прослушала несколько раз, чтобы остановиться на исполнении Владимира Самойлова, а цитаты добавляла избранно, когда удавалось находиться рядом с компьютером и электронным вариантом.
Что я ожидала от книги? Настроилась я на путешествие троих друзей с собакой в лодке по Темзе, приготовившись к смешным курьёзным ситуациям. Всё это было, но занимало меньше половины текста. Основной объём пришёлся на экскурсы в прошлое: как ближайшее - воспоминания о друзьях друзей, знакомых, родственниках - так и в историю страны. Сопутствующие байки сопровождали любой подходящий случай, будь то приближающийся шлюз или чучело форели на стене. Поэтому Джей, Джордж и Гаррис двигались не так быстро, как может показаться. Но зачем спешить, если ты находишься в хорошей компании? И я наслаждалась россказнями, улыбаясь или смеясь вслух. Сатира на английское общество и человеческие пороки у Джерома К. Джерома очень меткая и обличительная. Но обманываться не стоит - подобными пороками мы страдаем не меньше. Читая о болезных и симптомах, признала, что и у меня есть все признаки болезни печени, включая главный симптом: "апатия и непреодолимое отвращение ко всякого рода труду".
Правда, переживать подобные приключения хорошо на бумаге, а вот по-настоящему плыть в лодке с хвастунишками, неумехами, насмешниками и лентяями мне бы не хотелось, иначе пришлось слишком часто подвергать жизнь смертельным опасностям.Трое на четырёх колёсах.
Джей, Гаррис и Джордж спешат навстречу новым приключениям, но в этот раз сатирическим насмешкам подвергается не родная Англия, а Германия.
Глядя на Германию глазами англичан, читатель знакомится с обычаями и привычками не только немцев, но и параллельно складывает свое мнение об англосаксах (по их взглядам на германцев).
Кроме основного путешествия и связанных с ним трудностей, казусов, проделок, вторая книга поддерживает формат первой, она наполнена многочисленными отступлениями в виде старых историй, анекдотических случаев, семейных преданий и всяких рассуждений, которые могут вызвать улыбку и смех.1001,1K
Аноним7 августа 2015 г.Читать далееСовершенно не понравилось. Да и чему тут нравиться, сюжета у книги никакого нет. Просто сборник всяких историй и баек викторианской эпохи Англии со специфичным и малосмешным юмором, рассказанных на фоне путешествия трех малоприятных персон. Улыбнуло пару раз в начале книги. А дальше концентрация английского юмора вызвала лишь аллергическую реакцию в виде раздражения. Не нравится мне такой юмор, когда героев выставляют полными идиотами, чтобы читатель, следя за их злоключениями, думал: "Вот дураки-то. Слава Богу, я не такой".
По мне так вполне себе заурядное произведение, непонятно каким образом просочившееся в разряд классической литературы. Классическая литература - это ведь та, что остается актуальной спустя много лет. Здесь же произошло явное моральное устаревание большинства этих анекдотов, собранных под видом цельного литературного произведения.1001,1K