
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 544%
- 443%
- 312%
- 21%
- 11%
Ваша оценкаРецензии
Aresteia20 мая 2023 г.И смех, и грех. Греха, кстати, бо́льше
Читать далееПройти мимо творения Оскара Уайльда и не задержаться - тяжкий грех.
Сие произведение начинается среди шумного приема у одной весьма уважаемой леди в то время, когда все гости уже успели охладить пыл встречи и слегка устать от бесконечной болтовни. Увеселения ради хозяйка вечера зовёт своего хироманта, который в последнее время стал ее незаменимой опорой в принятии важных решений. Появление этого загадочного человека, умеющего читать прошлое и будущее по линиям на ладони, производит настоящий переполох среди гостей. Почтенные дамы относятся к нему в равной степени с большим любопытством и опаской. Человек этот с любезностью заглядывает в судьбы на руках всех желающих, однако когда очередь доходит до лорда Артура Сэвила, его лицо бледнеет, на лбу выступает холодный пот, а дыхание сбивается. Хиромант отказывается признаваться что такого он увидел в судьбе молодого лорда, однако вскоре сдался под настойчивыми расспросами Артура и поведал, что тот совершит убийство и что родственница Сэвила скоро умрёт. Молодой лорд потрясен страшным роком, нависшим над его судьбой, и теперь только от него зависит: сбудутся страшные предсказания или нет.
В этом произведении Оскара Уайльда чувствуется легкая насмешка над аристократией, которая в свое время была склонна впадать в слепую веру и фанатизм от всего, что было ново́ и встречалось редко. Это хорошо описано не только в самой маниакальной вере Артура в то, что преступление должно быть совершено, но и в беспрекословной вере аристократок, который во все уши слушали хироманта на приеме. Они настолько уверовали в его слова, что хозяйка приема согласна провести целый год на воздушном шаре лишь потому, что хиромант предрек ей несчастья на суше и на воде в грядущем году. Все произведение пропитано иронией, юмором, драматизмом, чувством долга и абсурдностью. Лорд Артур предстаёт перед нами как человек высоконравственный, заботящийся о чистоте своего имени и своих помыслов . Он не позволяет никаким обстоятельствам бросить тень на него и на его близких. Однако эти понятия ответственности, долга и высокой морали искажено им самим и чувством нависшего неизбежного ро́ка, который будет осквернять жизнь молодого аристократа и его семьи, если тот будет от него убегать.
И смешно, и страшно от абсурдности убеждений главного героя. Но также накатывает легкая грусть от того, что люди с подобными уверованиями в неизбежность встречаются и досель, пусть уж в области хиромантии, эзотерики или астрологии.47907
Ptica_Alkonost17 июня 2021 г.Лев-преступник доверчив как простак, когда опутаешь его линиями судьбы...
Нет, не тайна, а ирония людских страданий поразила его, их полная бессмысленность и бесполезность. Как все нелепо, несообразно! Как начисто лишено гармонии! Его потрясло несоответствие между бойким оптимизмом повседневности и подлинной картиной жизни. Он был еще очень молод.Читать далееОн был еще очень молод. Звучит как сожаление. Или как горькие слова умудренного и битого жизнью человека. Или как эпитафия.
Лорд Артур Сэвил, присутствуя на светском приеме узнает печальное предположение о своем будущем и уверяется в его правдивость со всей нерастраченной силой души. Можно ли так бездумно и безоглядно, ровно на пустом месте увериться в своих будущих поступках, слепо доверяя шарлатану - хироманту? Можно, если ты праздный и легковесный светский лев, иронично говорит нам мистер Уальд. Как он циничен! Нет, я не про Уальда сейчас, а про милого лорда Артура. Последний, поверив, что в его жизни место преступлению, решает взять дело в свои руки и так сказать пойти ему навстречу, совершить его поскорее, дабы ничего не мешало и дальнейшей его умиротворенной и полной светских же богатых развлечений жизни. Причем, что самое поразительное и страшное - делает это с детской силой убежденности в своей правоте и уверен, что иначе просто нельзя. Злоключения с преступлением довольно продолжительны, автор вдоволь назабавлялся над героем, подбрасывая ему такие повороты судьбы, которые, казалось бы должны убедить Артура пересмотреть свои взгляды и задуматься над сутью поступков и их последствиями. Но Артур оказался столь ограниченным, что был непрошибаем и спасения своей души искаженно предпочитал считать насмешками судьбы. В конечном итоге прилетел довольно остроумный бумеранг в сторону затеявшего весь этот процесс шарлатана, однако понял и осознал ли что-то для себя наш лорд? Очень интересный подход и очень ироничная подача - прекрасное произведение, заставляющее задумываться на важные темы.391,2K
Elbook5 января 2026 г.Дальние родственники сейчас не в моде
Читать далееСкажу так- мне понравилась декорация рассказа, а именно реплики, и дефиниции характеров, которые кроются за этими репликами и манера описания светского общества Англии, как всегда у британцев выше похвал.
Сюжет и смысл рассказа, очевидно и кроется в этом - изобличение равнодушия в случае с главным героем Артуром, который вот так запросто решил убить «дальних родственников, которые теперь не в моде». А так же в том, как человек может слепо поддаться управлению его сознанием и совершить преступление. Вообще этот Артур нарисован исключительным глупцом, который совершенно не задумывался об уликах и возможных свидетельских показаниях. И вообще дураки все. Поэтому и не жалко ни жертв, ни невесту Артура, ни самого Артура.
И забавная ирония, когда хиромант впал в ужас от того, что увидел самого себя в качестве жертвы.
Все это смешно конечно, но не тронуло. Возможно, опять виноват жанр рассказа.
3563
Цитаты
Ptica_Alkonost17 июня 2021 г.- Бережливость - прекрасное качество, - удовлетворенно проговорила герцогиня. - Когда я вышла за Пейзли, у него было одиннадцать замков и ни одного дома, пригодного для жизни.
- А теперь у него двенадцать домов и ни одного замка! - отозвалась леди Уиндермир.
15337
robot1 октября 2016 г.Хорошо актерам! Они выбирают, что играть, - трагедию или комедию, сами решают, страдать им или веселиться, лить слезы или хохотать. Но в жизни все не так. В большинстве своем мужчины и женщины вынуждены играть роли, для которых они совсем не подходят. Наши Гильденстерны играют Гамлета, а наши Гамлеты паясничают, как принц Хэл. Весь мир - театр, но спектакль выходит скверный, ибо роли распределены из рук вон плохо.
9281
Подборки с этой книгой

Галерея славы «Игры в классики»
Julia_cherry
- 2 815 книг

Аудиокниги в исполнении Евгения Терновского
20214
- 69 книг
Зарубежная литература ( старинная, классическая, современная)
Tatyana934
- 845 книг

ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Decadence20
- 384 книги

Краткость - сестра таланта
Decadence20
- 689 книг
Другие издания

























