Бумажная
259 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
С детства люблю и перечитываю басни в переводе Крылова, и вот, наконец, добралась до полной версии. На русский язык Лафонтена переводили многие и очень талантливо, так что, не Крыловым единым. В баснях высмеиваются не только общие человеческие пороки, но и много сатиры на политический строй времени автора. В одной из басен прямо рассказывается о маркизе де Монтеспан. В других угадываются сюжеты дошедших до наших дне народных сказок ( например, о волке и козе). Прекрасный памятник своего времени.

Люблю читать басни разных авторов и сравнивать сюжеты, мораль и мастерство баснописцев. Эзоп, Лафонтен, Крылов и многие другие работают в подобном жанре. Я всё же отдаю предпочтение Крылову. Сам Пушкин ценил его творчество превыше других баснописцев. В дальнейшем планирую перечитать басни Эзопа и Крылова.
И Лафонтен, и Крылов заимствовали сюжеты Эзопа. Но каждую басни они рассказывали на новый лад. В их баснях присутствует тонкая сатира и аллюзии на современность. В целом сборник не понравился. В нём пятьдесят семь басен и около ста страниц. Зачастую во многих баснях упоминается Эзоп. Уделяется внимание и античным богам. Пусть во многих баснях даются намеки на политику семнадцатого века, но большинство басен не потеряли свою актуальность и в современности.

Так медленно, по ниточкe из переводчиков, мы таки доберемся до Эсхила.
Но не суть. Басня - не просто поучительный стишок, или завернутая в сюжет мудрая сентенция. У басни есть душа - и каждый переводчик наделяет ее новой: современной ему, и родной его народу.
Жаль, что я не полиглот. И не могу прочитать их на французском - с душой этого автора.

Бессильному не смейся
И слабого обидеть не моги!
Мстят сильно иногда бессильные враги:
Так слишком на свою ты силу не надейся!










Другие издания


