
Ваша оценкаРецензии
Vetra3 сентября 2011Читать далееБез лишних слов....
Прочтите этот сонет и поймете всю прелесть этой книжечки!!!!!Сонет 130
Ее глаза на звезды не похожи
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.9 понравилось
144
sofabook20 марта 2020Не могу сказать, что книга понравилась мне от "корочки до корочки". И всё же в ней содержится множество нежнейших, чувственных, сладких и одновременно горьких сонетов.
С одними я была не согласна.
Над другими роняла слёзы.
Чувства, заключённые в них, понятны каждому кто когда-то любил.
Невероятно лёгкая и тяжёлая одновременно.
Её стоит прочесть всем.8 понравилось
871
MerrimanFervently17 марта 2020Читать далееЭто единственная проза, которую я прочитала полностью. Совсем не люблю стихи и прозу, не по мне это. Но я очень люблю Шекспира. И скупаю все книги от эксклюзивной классики.
И вот здесь большой плюс. Наполнение шикарное. На одной стороне сонета на английской, а на другой перевод на русском. И это изумительно! И из-за этого я перечитывала каждую сонету не по одному разу.
А сонеты меня заинтересовали. Это было очень интересно. Во время прочтения, я как будто погрузилась в его переживания. И из-за этого я даже в некоторые моменты, специально гуглила про жизнь Шекспира. Теперь я могу сказать, что больше знаю о его жизни, и у меня появились некоторые догадки о его личной жизни.
А четыре звезды я поставила только из-за того, что я не все сонеты понимала с первого раза. Для меня было сложно прочитать все с первого раза, правильно. С пониманием сонеты. В некоторых моментах даже на русском было сложно.
8 понравилось
1,1K
Sergeya8 декабря 2019Читать далееШекспир писал поэмы и пьесы. А 154 сонета всего лишь его послания к друзьям. Опубликованные без ведома автора, они были оценены широкой публикой только через пару веков.
Любовную лирику признали шедевром мировой поэзии, но тут же усомнились в авторстве.
По одной из теорий считается, что под псевдонимом «Шекспир» скрывалась группа писателей.
26 сонетов посвящены смуглой леди, а 126 - молодому человеку. Несмотря на то что Уильям был мужем и отцом, исследователи подозревают не дружеский, а любовный контекст.
Как любитель рифмованных смыслов считаю, что стихотворение (как и любое искусство, будь то музыка, кино или картина) может всколыхнуть что-либо в душе и может оставить равнодушным. Поэтому любые споры бесполезны, слушайте своё сердце.
Для меня сонеты Шекспира трагичны, от них веет разочарованием и много внимания уделяется внешней красоте.
Читать или не читать - решать вам, но знайте, что лучшим считается перевод сонетов, выполненный Модестом Чайковским.8 понравилось
537
Oksana_and_her_books29 декабря 2017Читать далееБыл или не был Шекспир автором всех этих гамлетов, бурь, королей лиров и прочих ромео и джульетт - вопрос, конечно, интересный, но о нём пусть спорят учёные, я же просто продолжу его читать. На сей раз сонеты. О необходимости продолжения рода (и Шекспир туда же), о дружбе, похожей на любовь, о любви только расцветшей и потому кажущейся вечной, об уходящей любви, о любви к идеалу и любви к недостаткам, о любви священной и любви преступной. 154 коротких, но ярких и красивых доказательств гения. Будем считать, что Шекспировского.
8 понравилось
1,1K
Queen_Gerda28 сентября 2017Читать далееШекспир замечателен, но разбирать его поэзию на уроках в школе - настоящее убийство.
Наверное, именно поэтому мне сложно писать сейчас рецензию.Начитавшись того, что с энного по энный сонет Шекспир обращается к другу, а с энного по энный - к своей Смуглой Даме, хочется уже тупо пересказать сюжет. Но я не хочу говорить про тематику его сонетов, про вечное и преходящее... И я не хочу говорить про его язык, потому что знаю английский настолько на начальном уровне, что могу только данеткать.
У Шекспира есть стиль. От "Двенадцатой ночи" до сонета 130, от "Ромео и Джульетты" до строк:
Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли,
Как тот безумец, что, впадая в гнев,
В избытке сил теряет силу воли, -Так я молчу, не зная, что сказать,
8 понравилось
463
Vampirro8 января 2015Замечательно. Прекрасно. Очень тонко и чрезмерно глубоко!
"Ты только полюби моё названье,
а с ним меня, ведь я твоё желанье!"
Множество авторов, пишущих о любви, на мой взгляд, не смогли изложить и не достигли даже половины того, о чем лаконично излагает Шекспир!
Читайте сонеты Шекспира и получайте максимальное удовольствие от любовной лирики!
Всем спасибо!8 понравилось
129
Scary_Owlet10 сентября 2011Глубокие, настоящие, современные до сих пор. О вечном - с душой и без прикрас.
Сложно найти адекватные русские переводы: что-то лучше, на мой вкус, перевёл Маршак, что-то Пастернак, чудесные переводы у Сергея Александровского. Но и в оригинале читать стоит - даже не зная языка. Так только чувствуется, пожалуй, сила шекспировского духа.8 понравилось
58
Talis24033 мая 2026Любовь без имени: главный секрет сонетов Шекспира
Читать далееС сонетами Шекспира я познакомилась в 10 классе. Мы тогда ходили на представление в школу с углубленным изучением английского языка - ученики читали на языке оригинала со сцены и немного театрализовали все. Я была очарована. Многие я запомнила именно по последней строчке.
***
Сонеты Уильяма Шекспира преимущественно написаны пятистопным ямбом. Это стихотворный размер, при котором каждая строка состоит из десяти слогов, разделённых на пять пар (ямбов), где за одним безударным слогом следует один ударный. И последние две строки звучат как вывод, как усиление.Мы урожая ждем от лучших лоз,
Чтоб красота жила, не увядая.
Пусть вянут лепестки созревших роз,
Хранит их память роза молодая.
А ты, в свою влюбленный красоту,
Все лучшие ей отдавая соки,
Обилье превращаешь в нищету, -
Свой злейший враг, бездушный и жестокий.
Ты - украшенье нынешнего дня,
Недолговременной весны глашатай, -
Грядущее в зачатке хороня,
Соединяешь скаредность с растратой.
Жалея мир, земле не предавай
Грядущих лет прекрасный урожай!
И вот я взяла с полки красивую книжицу маленького формата - томик сонетов в переводе Маршака перечитать. И увидела то, о чем раньше не задумывалась вообще. Читала и читала себе строки о любви.Сонеты выстраиваются в своеобразную историю чувств. Там есть лирический герой, который переживает сразу несколько линий - некие чувства к прекрасному юноше, сложную связь с так называемой «тёмной дамой», ревность, зависимость, ощущение времени, которое всё разрушает.
Вот про юношу-то мне и бросилось в глаза. Кто он?
Это не названный по имени молодой человек, которому посвящена большая часть первых сонетов. Но вот кто это был на самом деле - точно никто не знает.
Основные версии
Чаще всего называют двух реальных людей:
Генри Ризли
молодой аристократ
покровитель Шекспира
Шекспир посвящал ему свои произведения
Многие считают, что именно он и есть тот самый юноша.Уильям Герберт
тоже влиятельный дворянин
его инициалы совпадают с загадочным «Mr. W.H.» из первого издания сонетов
Эта версия тоже довольно популярна.Или это вообще не конкретный человек?
Есть и другая точка зрения:
«юноша» - это собирательный образ
или даже поэтический приём, а не реальный человек
идеал красоты, молодости, вдохновения
Почему все так запутано? Потому что:сам Шекспир ничего прямо не объяснил
сонеты издали без его комментариев
личная жизнь поэта остаётся во многом загадкой
Важнее даже не то, кто именно это был, а как он описан. Это не просто «друг» или «знакомый». Чувства там очень сильные:восхищение
привязанность
ревность
зависимость
И из-за этого у читателей до сих пор возникают вопросы: это дружба? это любовь? это что-то между?То есть это не просто набор стихов «про любовь». Это почти сериал. Только без пауз и без хэппи-энда.
Потом появляется «тёмная дама» - и тон меняется. Резко. Там уже нет идеализации. Там страсть, раздражение, притяжение, от которого самому противно. И всё это одновременно.
Читалось это не как «классика», а как чьи-то записки. Вот что значит. перечитать книгу уже будучи взрослой). Иногда даже неудобно становилось. Потому что слишком откровенно. Как будто подглядываешь.
Маршак, конечно, сделал своё дело. Его перевод очень гладкий, очень «русский». Стихи звучат легко, почти как родные.
Есть ещё одна вещь - тема времени. Она проходит почти через все сонеты. Старение, увядание, попытка сохранить красоту хотя бы в словах.
Мне понравилось, что Шекспир не пытается быть «правильным». Его герой противоречивый. Он может любить и злиться одновременно. Может восхищаться и унижаться. Может понимать, что его тянут в разрушительные отношения - и всё равно туда идти.
Что не понравилось… Наверное, местами повторяемость. Некоторые темы крутятся по кругу. И если читать подряд, можно устать.
Я иногда делала паузы. Потому что иначе всё смешивается.
И ещё - не все сонеты одинаково сильные. Есть такие, которые врезаются в память сразу. А есть - прочитал и прочитал
И это нормально. Всё-таки 154 текста. Эти сонеты не про «любовь как надо». Они про любовь, как она есть. С ошибками. С зависимостью. С некрасивыми моментами
7 понравилось
72
