Коллажи-загадки
FuschettoStoriettes
- 3 208 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Несколько лет назад смотрела экранизацию. Была она визуально прекрасной и до мурашек жуткой. Эффект усиливался тем, что кино шло на языке оригинала с субтитрами, которые я забывала читать, настолько завораживало зрелище. И вот мне попалась книга, по которой снят фильм – авторские баллады, в основе которых народный славянский фольклор: сказки, легенды, поверья. Потусторонние силы, суеверия, разная нечисть. Страшные небылицы, которые есть у любого народа. Вообще-то я такое люблю, и с одной стороны оно всё колоритно и атмосферно, с другой – в очередной раз убедилась, что поэзия – не моя литературная форма. Вот эти бы истории да более детально и развернуто в прозе... И хотя чтение было любопытным, между книгой и фильмом, я скорее выберу фильм.

Это оказалось неожиданно красиво. Правда, в русском переводе. После учебников чешской литературы для младших школьников я с нервной дрожью берусь за чешскую классику (мне столько не выпить). Но вот Эрбена я теперь готова узнать в оригинале и выслушать цать раз "стихи наизусть".
Не скажу, что стихотворный перевод поражает воображение формой или размером, но почему-то производит сильное впечатление. Мрачная атмосфера (кстати, отличная книжка на Самайн), знакомые фольклорные мотивы, драматические события и дождь за окном превращают читателя в очарованного странника, которому в заброшенной таверне рассказывают страшную сказку на ночь. И скрип тормозов на улице заставляет подпрыгнуть в кресле.
Интересно, что прежде всего поразила именно красота баллад. И не меня одну. По этой книге лучший чешский оператор Франтишек Брабец снял поэтично прекрасный фильм "Букет". Он выступил в нём как режиссер, но фильм "операторский". Я думала, что это целиком заслуга Брабца, но слог Эрбена даже в переводе порождает перед глазами настоящие картины, яркие, тревожные, детальные. Причудливые символические узоры тянутся красной нитью от баллад до сказок, заставляя вспоминать похожие мифы, подбирать архетипические сюжеты, узнавать что-то своё.
Не очень понравились стихи, вот они точно как из учебника "родная речь" - и здесь мы слово родина что-то там по слогам. Патриотические стихи. Ничего плохого не скажу, но не интересно просто. Эти вирши везде одинаковые. Не в том психоаналитическом ключе, в котором схожи сказки. В них что ни подставь, чешский народ, русский, чукотский, одна и та же патетика получается.
А баллады Эрбена живучие и "вживлённые" в местную кровь. Недавно в "родительском чатике" мелькнула фраза про рыцарей, которые восстанут из вод, когда Чехии будет грозить опасность. И оказалось, что она из пророчеств Либуши, описанных в эрбеновских стихах. Это не он придумал, конечно, но цитируют именно его. Чешский Пушкин-Афанасьев.

В сборнике произведений чешского классика, жившего в годы Австро-Венгерской империи, три части. Первая – «Букет», цикл баллад, основанных на народных легендах. Здесь есть и история о зачарованных кладах и наказанной жадности, и предание о женихе с того света «Свадебные рубашки» (похожее на «Ленору» Бергера или «Людмилу» и «Светлану» В.А. Жуковского), и жуткая повесть в стихах «Загоржево ложе» о выкупе души из ада и судьбе великого грешника Загоржа, и похожая на множество сказок о предметах, в которые вселяется душа невинной жертвы, «Золотая прялка» (чаще это музыкальные инструменты, которые играют свою страшную историю, но в балладе Эрбера поет прялка), и несколько баллад о нечисти («Полудница», «Водяной») или о народных обычаях («Сочельник»).
Во второй части – стихи, довольно безыскусные, в которых автор делится своими надеждами о будущем родной земли – Чехии.
Третья часть, самая объемная, состоит из обработанных Эрбером сказок. Сюжеты их универсальны, какие-то сказки похожи на русские (например, «Жар-птица и Лисичка-сестричка» близка по сюжету сказке «Иван Царевич и Серый волк»), какие-то на немецкие («Ирка с козой» похожа на сказку «Золотой гусь» из сборника братьев Гримм, Ирка здесь мужское имя), какие-то истории встречаются у разных народов («Три пряхи», «Русалка из родника», «Длинный, толстый и глазастый», «Три золотых волоса Деда-всеведа»), часть историй - притчи («Ум и счастье», «Хорошо, что есть смерть на свете»), басни («Царь Хорек»), страшилки («Чурбашка»).

Реют туманы над полем пустынным,
будто бы призраки сумрачным рядом,
клич журавлей, улетающих клином, -
осень проходит и лесом и садом.
С запада ветер сырой налетает,
песню в увядшей листве запевает.
Песня знакомая, каждую осень
листья поют ее снова и снова,
только никто не поймет в ней ни слова -
слишком напев ее темен и грозен.

Тот, кто имеет уши, да слышит,
что ж ты их пальцем заткнул, дорогой?
ты, кому разум присвоен свыше,
что же ты топчешь его ногой?

Не страшна мне полночь,
К ведьмам нету страху;
Прорублю я прорубь
Топором с размаху.
Погляжу я в прорубь
Ровно к полуночи,
Суженому тихо
Загляну я в очи.
















Другие издания

