
Ваша оценкаРецензии
Аноним30 марта 2019 г.Бессмысленно и беспощадно!
Читать далееНачну с того, что я не по этой части, т.е. не любитель пьес, но читая сборник, не мог прочитать рассказы и сказки, а пьесы оставить непрочитанными, перфекционизм, знаете ли...
Это произведение можно назвать апокрифом, облачённым в форму пьесы, а можно назвать художественным пересказом библейского сюжета. В обоих случаях не вижу смысла пересказывать то, что знакомо многим из другого источника. Конечно автор немного изменил стиль повествования и даже внёс несколько изменений в сюжет, но как ни крути, сумма не меняется!
Луна здесь является индикатором нравственности героев, каждый видит её по своему.
Автор активно использует рефрен, заставляя героев повторять одни и те же фразы, видимо, нагнетая, таким образом тревогу и напряжение на зрителя. Нельзя не заметить, что имя пророка Иоанна здесь заменено на Иоканаана, возможно это огрехи перевода или есть разные произношения, но более вероятно, что изменив имя, автор оставил себе лазейку, чтобы, в случае нападок со стороны духовенства, можно было сказать, мол "я не я и хата не моя".
Оставшиеся в сборнике пьесы прочитаю, и уверен, что они будут лучше этой, или, хотя бы не так вторичны.562K
Аноним15 февраля 2018 г.История о любви в конце сезона, ненадежности Дорогуш и разных взглядов на шантаж в исполнении прелестной женщины с хорошим вкусом
Читать далееЧтобы написать подобную пьесу надо быть очень ироничным, беспристрастным знатоком вида Homo sapiens.
Что поделаешь, время бежит, а представители рода человеческого совсем не меняются. И если поменять наряды и отменить титулы, вместо веера подарить на день рождения новенький айфон - то эта история прозвучит все так же. Вечная тема! Семья, общество и людские пороки.
Прелестная молодая женщина, любящая, любимая, наивная и очень категоричная в суждениях, с нетерпением ожидающая вечернего светского раута по поводу собственного совершеннолетия, подарков и гостей, болтовни ни о чем и восхищения поклонников...Все таки, как срок семейной жизни влияет на громкость и безапеляционность высказываний по поводу "недоразумений"с кругом общения и чековой книжкой супруга. Тут тебе и истерика, и ультиматум, и головная боль...и " верный" друг мужа, желающий перейти в категорию "Близкого Друга" для жены. Нет чтобы сделать вид, что ничего , ну совершенно ничего, не происходит, как в недавно читанной пьесе Сомерсет Моэм - Верная жена , посидеть, подумать в тишине...
Ах эта молодость, ах этот максимализм... Когда нет опыта, а близкое окружение, с озабоченный видом, стремиться просветить, а заодно и понаблюдать за скандалом как можно с более близкого расстояния, все центры контроля отключаются и вас несёт в прямом и переносном смысле. Вам трагедия, разбитое сердце, крушение надежд и просто нечем дышать...а им театр, наблюдают, злобно обсуждают и радуются. Что впрочем очень естественно. Потому что скучно - жизнь семейная устаканилась - у мужчин в клубе, а у женщин упостелилась - с любовниками. Кому радости плоти уже не интересны, можно поинтриговать или вплотную заняться сватовством очередной дочери. Но все это рабочие будни, а тут такая феерия эмоций.
Или вот, например, порода стервятников, удачно мимикрирующих под безобидных и страдающих влюблённых. Тщательно выбрав момент, обещающие увезти "на тройке с бубенцами" и впоследствии жениться, а иначе ( тут трагическое, тщательно отрепетированное, выражение лица и брови в излом) уезжают навсегда
в глушь в Саратовзаграницу. И одновременно с мужем-другом близким по клубам, по ресторанам. Дорогуша, одним словом.Или вот ещё персонаж - миссис Эрлин. Ну всем приятная женщина, очаровательная в беседе и одета как французская картинка с безупречным вкусом. А уж как она с мужчинами управляется! Любое недоразумение объяснит, из любой щекотливой ситуации выйдет прямиком замуж. Живёт правда шантажом, но близких родственников - все же не так вызывающе звучит, когда деньги тянут из родственников, согласитесь.
Ну и на последок...муж, тот самый любящий и заботливый, который с подарочным
айфономвеером. Тут я бы на месте героини Маргарет Уиндермир ждала сюрпризов на будущее. В основном неприятных, потому как - или врёт неумело, что недопустимо в счастливой жизни семейной, или просто молчит и не пытается вывернуться, тоже не признак, знаете ли, большого ума.Прелестная пьеса- лёгкая, задорная, необременительная...что немаловажно короткая. Стильная, умная, эмоциональная...поучительная. Для всех - если одним словом. Для желающих развлечься, незадумываясь над сюжетом. Для умудренных опытом, решивших взглянуть на ситуацию со стороны. Для любящих иронично взглянуть на драматические жизненные истории.
541,2K
Аноним2 апреля 2018 г.Читать далееУайльд восхитителен. Даже если ты не всегда и во всём с ним согласна, тем не менее, проследить логику удаётся, к тому же он просто покоряет своим остроумием, меткостью фраз, бьющих в цель и самим слогом, изысканным, утонченным, красочным, что только и остаётся, как зачитываться, поглощая словно губка и не переставая восхищаться талантом.
Данное его произведение несёт в себе изрядную долю иронии, светское общество с его фальшью и предубеждением им высмеивается. Мне понравилась игра контрастов, то, как нетерпима оказалась та особа, что вела праведный образ жизни, как легко она подалась на чужие провокации и поверила сплетням, дойдя до того, что собралась устроить скандал, опозорив разлучницу. И как эта разлучница, пользующаяся дурной репутацией, спасла её от неминуемого повторения собственных ошибок, за которые пришлось бы расплачиваться всю жизнь. Было больно и горько за эту женщину, за те колючие слова, что ей пришлось выслушивать, когда её неплохой поступок общество извратило, когда она не могла признаться, кем же является на самом деле. И можно конечно говорить, что не хотела в глазах леди Уиндермир падать ещё ниже, но всё же мне больше кажется, что она не желала лишать её иллюзии, без которых та, по собственному признанию, не могла бы жить.
Всю пьесу чувствовалось напряжение, страх пронизывал и холодок бежал по коже. Особенно в разговоре миссис Эрлин и леди Уиндермир. Чувствовалась горечь миссис Эрлин в последнем её разговоре с лордом Уиндермиром, как он неправ, ужасно далек от истины, ведь именно все те качества, что перечислил, она им соответствовала! Поэтому и не могла ему о произошедшем сказать! Какая ирония, как и то, что
Я жалею о своих дурных поступках. Вы — о хороших. Этим мы и отличаемся друг от друга.В этом действительно было их большое различие.
Пьеса мне очень понравилась и зацепила, под конец было очень грустно, больно и горько от того, как жизнь людей может уничтожить общество, которое ещё вчера могло вас приветствовать. Но в финале Уайльд всё же оставил небольшую надежду, что в конце концов жизнь может предоставить тебе второй шанс.531,9K
Аноним28 ноября 2022 г.«Надо же в чем-то быть серьезным, если хочешь наслаждаться жизнью»
Читать далееПо сравнению с предыдущей пьесой эта выглядит как милый пустячок, почти не затрагивающий серьезных проблем. Но сколько же в ней обаяния! Два легкомысленных скучающих великовозрастных шалопая из высшего общества, желая оградить себя от светских условностей и докучных обязанностей, живут двойной жизнью: «землевладелец, почетный мировой судья» Джон Уординг, приезжая в Лондон, называет себя Эрнестом, придумывает себе несуществующего беспутного младшего брата; его друг Алджернон Монкриф тоже выдумывает себе несуществующего болезненного приятеля, мистера Бенбери, чтобы иметь возможность беспрепятственно пропадать из города (типа «поехал навестить страждущего»). Комические несообразности начинаются в тот момент, когда Монкриф приезжает в деревенский дом Уординга, чтобы в его отсутствие познакомиться с его очаровательной 18-летней воспитанницей, и при этом называет себя… тоже Эрнестом. А поскольку обе героини комедии в восторге от этого имени и мечтают выйти замуж за нареченного им человека, то молодые люди, втайне друг от друга, с помощью сельского священника собираются пройти через обряд крещения и стать настоящими Эрнестами. А если еще учесть, что в английском языке этому имени созвучно слово «earnest», т. е. «серьезный, искренний», то получается такой каламбур в самом названии. Герои – ну очень симпатичные обманщики и любители пофилософствовать! Пьеса очень смешная, содержит множество забавных острот, образчиков тонкой словесной игры. В очередной раз убеждаюсь, что писатель великолепно владеет драматургической техникой. Ему удается держать хороший темп в развитии действия и из пустячной, в общем-то, истории сделать подлинный шедевр, невероятно привлекательный и для читателей и зрителей, и для актеров, играющих пьесу на сцене.
521,4K
Аноним22 марта 2022 г.Читать далееДавно было интересно, как же Уайльд трактовал в своей пьесе известный библейский образ. Люблю изящный язык автора, поэтому читать планировала на английском, параллельно разглядывая классические иллюстрации Обри Бёрдслея. И каково же было моё удивление (и степень невежества), когда перед самым знакомством я вдруг выяснила, что оригинал-то пьесы на французском! А на английский переведён небезызвестным лордом Дугласом. Пришлось обращаться к Бальмонту.
В 21 веке, конечно, уже ничего скандального в пьесе не видишь. Любопытная трактовка, только и всего. Ну да, Иоанн Креститель здесь не тихий и святой мученик за веру, а надоедливый обличитель порока всего и вся. Саломея же действует не по чужой указке, а полностью самостоятельна. Та самая роковая женщина, femme fatale, чей образ был столь притягателен для деятелей Серебряного века. Она и испанская цыганка vice versa, и японский монах со своеобразной трактовкой прекрасного. Её желание красоты губительно, а сама её красота смертоносна. Саломея очаровательна как луна и страшна в своих желаниях. Она оскорбляется, соблазняет, ловит на слове, мстит и пугает. И она кажется маниакально сумасшедшей, окружённой такими же сумасшедшими.
511,9K
Аноним19 января 2015 г.Читать далееЕсли бы я не знала, что пьесу написал Оскар Уайльд, я никогда не опознала бы автора. В ней и близко нет блещущего остроумия "Идеального мужа" или «Как важно быть серьёзным», поэтичной меланхолии сказок или парадоксальности «Дориана Грэя».
Собственно, сюжет предельно прост: Саломея, падчерица царя Ирода, соглашается танцевать для него при условии, что он выполнит её желание, и в итоге требует голову томящегося в плену Иоканаана (читай Иоанна Крестителя).
Согласно официальной версии Саломею науськивала её мать, которую темпераментный пророк клеймил по-всякому. Согласно Оскару Уайльду, это была месть отвергнутой женщины – Саломея возжелала пророка, он, понятное дело, не поддался, за что и поплатился. О, женщины, вам имя вероломство!
Что же есть хорошего и по-настоящему интересного в этой крохотной пьесе? Во-первых, атмосфера. Постепенное нагнетение напряжения, нависшая угроза, сводящая с ума луна – символ недостижимого. Поневоле вспомнишь «Калигулу» Камю. Во-вторых, и в главных, мысль о том, что любое стремление к недостижимому имеет в основе искушение и всегда кончается трагедией, как для самого безумца, так и для окружающих. В этом контексте довольно любопытно взглянуть на пьесу Уайльда как на предтечу экзистенциальной драмы.501K
Аноним30 июня 2012 г.Читать далееПрочитав такие книги, я обычно жалею... Сильно жалею, что так долго откладывала чтение! Эта пьеса с ноября месяца ждет своего часа!!! Примечательная, кстати, у книжки статистика: я стала 111 читателем, 101 читателем, давшим книге позитивную оценку и 10 читателем, кто обозначил ее любимой. Негативных оценок пьеса не имеет. Такими темпами я открою для себя любимого автора!
Меня от пьес, обычно, отталкивает сам жанр, однако, здесь он не заметен. Он даже скорее украшает историю, перенося читателя в 1895 год, на постановку одноименной пьесы в один из модных тогда театров...
Ох уж это аристократическое английское общество! Привередливое! Живущее по стандартам высоких нравов (ну, или старающееся показать соответвующую видимость), чопорное, немного напыщенное. И необычайно серьезное:
Надо же в чем-то быть серьезным, если хочешь наслаждаться жизнью.
Ох уж эта мужская дружба двух холостяков, берущих от жизни все! Как ловко два закадычных друга - Уординг и Алджернон - высмеивают эту показную английскую серьезность, едва сохраняя в себе общую ее видимость для окружающих! До чего же тонко, иронично, красиво, с прекрасным английским юмором, они чувствуют грани этой серьезности, играют и жонглируют ею... Я смеялась, зачитывала отрывки вслух, записывала цитаты на LiveLib. Потрясающая доза немножко наивного и комического, но с другой стороны, ироничного позитива!
Я в первый раз в жизни оказался в таком затруднительном положении, мне никогда не приходилось говорить правду.
Он не написал ни одной книги, так что вы можете себе представить, сколько у него сведений в голове.
Все женщины со временем становятся похожи на своих матерей. В этом их трагедия. Ни один мужчина не бывает похож на свою мать. В этом его трагедия.
Если музыка хорошая - ее никто не слушает, а если плохая - невозможно вести разговор.
Я должна сказать тебе, Алджернон, что, по-моему, мистеру Бенбери пора уже решить, жить ему или умирать. Колебаться в таком важном вопросе просто глупо.
Вся правда редко бывает чистой. Иначе современная жизнь была бы невыносимо скучна. А современная литература и вообще не могла бы существовать.
Всякие правила насчет того, что следует и чего не следует читать, просто нелепы. Современная культура более чем наполовину зиждется на том, чего не следует читать.
Игра, комические переплетения, неожиданные союзы, качественный английский юмор! Все здесь есть! Если хотите скрасить вечер легким, веселым, но вместе с тем еще и смысловым чтением, возьмите эту пьесу - не пожалеете! А я пойду визуализировать пьесу: смотреть на Колина Ферта и компанию! И все-таки, как же важно быть серьезным! ;)Любопытная информация о заголовке для тех, кто решился читать.
P.S.Название комедии представляет собой каламбур — слово Earnest, означающее по-английски «серьёзный», созвучно имени Эрнест, которым представляются два героя пьесы. При этом сколько-нибудь серьёзными людьми они не являются.
50742
Аноним5 ноября 2021 г.Доверие превыше всего
Читать далееЧто самое главное в семейной жизни? Вы скажете: любовь, и будете, конечно, правы. Да, без любви в этом деле никуда. Но она с годами может и пройти или трансформироваться просто в уважение. Однако есть то, что мне кажется первостепенно важным, – доверие друг к другу. Глубокая вера в того, кто рядом. И когда она пропадает, жизнь двоих становится просто мукой. На эти размышления навёл Оскар Уайлд своей чудесной пьесой. Жена, усомнившаяся в муже, едва не совершила непоправимую ошибку. И как же хорошо, что в финале эти двое осознали, насколько они дороги друг другу! А еще поняли, что нужно доверять собственному мнению, своим ушам и глазам, а не пересудам окружающих.
Просто обожаю каскады парадоксов, ироничных замечаний и остроумных сентенций, которыми пересыпаны едва ли не все произведения писателя. И неважно, что произносят их порой люди малосимпатичные в нравственном отношении, – подобные фразы сообщают пьесе особое изящество, остроумие Уайлда невозможно не оценить, его фирменный стиль трудно не узнать.
На этот раз парадоксальным оказался и финал. Я практически сразу же догадалась, кем приходится героине миссис Эрлин, и всё ждала, когда об этом узнает леди Уиндермир. А она ведь так и не узнала! Однако это тот случай, когда мои читательские ожидания не чувствуют себя обманутыми)) Так виртуозно завершить действие, изящно избегнув объяснений в финале, - это ж надо уметь! И ведь я в своих ожиданиях обманулась дважды! Кто бы мог подумать, что привлекательная дама со шлейфом туманных слухов окажется не нежной и любящей матерью, много лет тоскующей в разлуке по дочери, а достаточно опытной авантюристкой, которая спустя 20 лет прибывает в Лондон, всеми правдами и неправдами пытается войти в высшее общество, чтобы, пока она еще достаточно молода, выгодно выйти замуж. Интересно то, как автор умело корректирует читательское представление об интриганке: она цинична – но очень умна, безудержно кокетлива – но обворожительна, расчётлива – но ведь спасает дочь от скандала, рискнув своим добрым именем. Эта неоднозначность в образе героини очень притягательна.
Главные герои окружены сонмом светских бездельников, лицемеров всех мастей, сплетников, безжалостных губителей чужих репутаций. Тут уж драматург не пожалел сатирических красок! Чего стоят развращенный повеса лорд Дарлинг, искушающий юную и наивную заглавную героиню, расставляющий ловушку для неё; лживая дура герцогиня Бервик, ее дочь леди Агата – марионетка в руках матери, способная лишь на одну фразу «Да, мама». С ними связано множество комических ситуаций, причем это словесный комизм, на уровне каламбура, игры слов, без фарсовых приёмов – всё, как я люблю.
По ходу чтения вспоминались пьесы со сходными мотивами: «Молодые супруги» А. С. Грибоедова, «Школа злословия» Р. Шеридана, «Лукавин» А. И. Писарева и множество других. Однако Уайлду удалось создать особенное произведение, показавшее, насколько здорово он владеет драматургической техникой и искусством слова.
491,3K
Аноним17 июля 2022 г."it is a terrible thing for a man to find out suddenly that all his life he has been speaking nothing but the truth"
Читать далееКакая же всё-таки это классная пьеса. Остроумная, ироничная, смешная – в общем, такая, которую даже череда "вотэтосовпадений" не портит совершенно, настолько она полна жизни и очарования. Один её герой изобретает ужасно больного друга, чтобы под предлогом визитов к нему периодически сбегать от утомительной светской жизни. Или говорит, что ест, когда несчастен, ну и потому что обожает маффины. Второй поочерёдно отвергает все предложения активно провести вечер, потому что хочет делать ничего, и живёт на две жизни: "Ernest in town and Jack in the country". Две героини влюблены в неизбитое, по их мнению, имя Эрнест, а ещё одна придирчиво опрашивает ухажёров дочери и постоянно отпускает язвительные комментарии.
Я видела не менее прекрасную экранизацию ВВС и уже восхищалась и историей, и игрой слов в названии, а сейчас восхитилась ею ещё раз, прочтя первоисточник. Уайльд изящен, приятен и несложен в оригинале, с удовольствием продолжу чтение его пьес дальше.
471,1K
Аноним4 января 2020 г.Читать далееОдним словом - понравилось, даже очень. Сюжет пьесы довольно незамысловатый, но вот текст можно просто весь разобрать на цитаты. И мне кажется, что эту пьесу Уайльда прежде всего надо читать, чтобы в полной мере оценить стиль автора, и не пропустить ни слова в остроумных диалогах.
"Веер леди Уиндермир" произведение, которое не потеряло актуальности, и с небольшими изменениями события пьесы могли бы случится и сегодня. Я даже поймала себя на мысли, что было бы интересно посмотреть современную киноверсию, и даже стала думать, как это могло бы выглядеть. В очередной раз прихожу к выводу, что хорошие и приличные женщины в английской литературе неимоверно скучны, так что мои симпатии здесь на стороне миссис Эрлин, а леди Уиндермир местами даже раздражала. Могу предположить, что Уайльда просто не увлекали такие характеры, да и приличные мужчины видимо тоже, именно этим, возможно, объясняется тот факт, что кроме миссис Эрлин в пьесе нет интересных, многогранных персонажей. Ощущение, что есть одна прима, а остальные даже не второстепенные герои, а просто статисты. Этим данное произведение, мне кажется, сложно в постановке - достаточно промахнуться с главной героиней и всё, пиши пропало, пьеса не выстрелит. Но с другой стороны - прекрасна для бенефиса яркой, харизматичной актрисы. Так как "Веер" заявлена как комедия, то заканчивается всё довольно приторным хэппи-эндом, именно за него небольшой минус.
Обязательно продолжу знакомство с пьесами Уайльда, они действительно стоят внимания, даже если вы не жалуете драматургию.471,3K