
Ваша оценкаРецензии
Аноним8 декабря 2020 г.Читать далееУдивительный роман с изящными азиатскими мотивами!
На рубеже 18-19 вв. молодой голландский клерк Якоб де Зут прибывает на остров Дэдзима, расположившийся у берегов феодальной Японии. Он стремится заработать состояние, достаточное, чтобы просить руки возлюбленной, оставшейся в родной стране. На небольшом острове, что отведен для торговли европейцам, Якобу предстоит не потеряться в калейдоскопе ушлых купцов, коварных переводчиков и колоритной местной знати.
Обстоятельное и затягивающее чтение! Сравнить его можно с тем расстоянием, что преодолевали путешественники в эпоху действия романа – из порта Роттердама до страны восходящего солнца!
⠀
Но тяготы дальней дороги компенсируются яркими впечатлениями по пути следования и прибытием в уникальный пункт назначения – страну, почти 200 лет проводившую политику самоизоляции.
⠀
С первых страниц мы окунаемся в будни голландской фактории Ост-Индской компании на Дэдзиме, где, помимо непосильных трудов Якоба, которому необходимо найти доказательства мошенничеств предыдущего управляющего, читателю предстоит знакомство с биографией каждого служащего этого места.
⠀
В закрытой Японии, редко притворяющей двери избранным европейцам, местами царят странные порядки и жуткие обычаи, что неискоренимы ни одним рангаку или доказательным научным спором.
⠀
Дэдзима, место встречи двух культур (на этот остров могли попасть лишь переводчики и пара чиновников, а покидать его границы европейцы могли по велению местного правителя), позволяла японцам стряхнуть предрассудки, довлеющие над наукой и медициной, постепенно вводя в обиход передовые достижения западной цивилизации.
⠀
Якобу и его соотечественникам, помимо выгодных торговых сделок, будет дана возможность прикоснуться к своеобразию восточных умозаключений.
⠀
После 200 страницы удивительное сплетение повествования, состоящего из умелого раскрытия персонажей и витиеватого сюжета, приобретает почти приключенческий запал. С замиранием сердца следишь за злоключениями героев и яростно желаешь мучительной агонии всем, кто препятствует протагонистам.Изящная любовная линия искусно прячется за плотными кимоно, робкими взглядами и разницей менталитетов. Строгие порядки и церемониал мешают развернуться глубоким чувствам, что обуревают не одного персонажа истории. Мимолетные пересечения оставят неизгладимый след, что будет греть сердца долгими зимними ночами и под яростные волны жестоких цунами.
⠀
Финал заставил пролить меня литры слез, хотя трагическим его назвать нельзя.
1000 осеней и 700 с лишним страниц пролетели незаметно для Якоба и меня, и оставляя берега Дедзимы с ее причудливыми обитателями, я обещаю вернуться – и очутиться в изящно скроенном романе, где от плотности описаний веет духом классики, заставляя вновь сопереживать виражам судеб персонажей.811,9K
Аноним3 октября 2023 г."Японцы, - гадает Якоб, - получают удовольствие от причиненных самим себе страданий?"
Читать далееДэвид Митчелл для меня очень специфичный автор, и, не смотря на любовь к роману "Облачный атлас", с "Тысячей осеней Якоба де Зута" я мучалась 3 месяца. Безусловно, красивый легкий слог, чувствуется проделанная автором работа по изучению истории Японии, менталитета японцев, их замкнутости и закрытости от остального мира, отношения к иностранцам, положения женщин в 18 веке, прекрасно описаны будни, проводимые на торговом посту представителями Голландской Ост-Индийской компании на Дэдзиме - сделки, махинации, давление на своих и чужих, история с культом и храмом на горе, где содержались монахини - наложницы и что происходило с их "Дарами".
Тем не менее, не тронула меня история Якуба де Зута и его любви, которой выделена большая часть романа, как добро побеждает зло, как романтичный честный клерк преодолевает препятствия, жертвует и жертвует, вызывает гордость и уважение, но все равно остается "рыжим дьяволом".
Мне всегда больше импонировали персонажи вроде доктора Маринуса, капитана Ворстенбоса и Ари Грота, в которых "есть на что посмотреть и есть с чем работать", они далеко не идеальны, но умны и харизматичны. Думаю, эта книга подойдет тем, кто интересуется Японией, азиатской культурой и менталитетом, к которым я никогда не испытывала интереса.791K
Аноним30 сентября 2019 г.Читать далееНе первое моё знакомство с автором, но, вне всяких сомнений, весьма приятное его продолжение. Достойный роман, открывший мне некоторые ранее незнакомые страницы истории. О существовании Дэдзимы, искусственного острова в гавани Нагасаки, в середине XVII века специально созданного для торговли японцев с представителями Европы (чтобы нога иноземцев не касалась священной японской земли) я до этого никогда не слышала, так что для меня эта история оказалась чрезвычайно занимательной с исторической точки зрения и поучительной с точки зрения наблюдения за столкновением менталитетов людей разных культур. И, разумеется, не в последнюю очередь она так хороша благодаря скромному и честному Якобу де Зуту, одному из её главных героев.
Да, хотя роман и носит название «Тысяча осеней Якоба де Зута» (поскольку сами японцы называют свою родину не только поэтичным термином «страна восходящего солнца», но и «страной тысячи осеней», становится ясно, что имеется в виду «Япония Якоба де Зута»), всё же она не посвящена только жизни одного героя, пусть и проведшего вдали от родной Зеландии почти два десятка лет. Она и о специфике японской политики, о своеобразии её обычаев, о продуманной закрытости японцев, а ещё о настоящей любви, о настоящем подвиге и настоящих людях, готовых ради искоренения несправедливости пожертвовать абсолютно всем, включая свою собственную жизнь.
Герой, без сомнений, хорош – предельно честный, умный и порядочный голландский юноша, переживающий все многочисленные сыплющиеся на его голову неприятности с истинно христианским терпением, и всё-таки дождавшийся момента, когда его лучшие качества будут оценены по достоинству как его соотечественниками, далеко не всегда хорошо к нему относившимися, так и недоверчивыми японцами. Жаль, что его любовь к не менее достойной дочери Японии так и осталась несбыточной мечтой, но жизнь Якоба в итоге сложилась не так уж и плохо. В отличие от многих других, не менее честных и справедливых героев – Огавы Узаемона, магистрата Широямы и умницы Ориты Аибагава. Но каждый из них точно знал, для чего жертвует собой – для спасения любимой, для спасения множества невинных, для спасения жизни роженицы и её детей. Достойные жертвы, на мой скромный взгляд.
За время чтения я успела полюбить многих из них, и погрустить о перипетиях их судеб. И, хотя все персонажи – не более чем плод воображения Дэвида Митчелла, поместив их в реально существовавшие декорации, автор создал их живыми, настоящими, реальными. И даже в магические способности главного антагониста этой книги, владыки Эномото, якобы живущего уже шесть сотен лет, верится безоговорочно.
Хорошая книга, в меру поэтичная, в меру приземлённая, поначалу неспешная и малособытийная, а ближе к финалу взрывающаяся сразу несколькими крышесносящими экшн-сценами. Душевная и печальная, но печаль эта светла, как тающий перед рассветом туман. Рада, что у меня есть бумажный вариант романа – книга из числа тех, что непременно захочется со временем перечитать. Значит, с де Зутом и Японией начала XIX века его глазами мы ещё непременно встретимся…
782,1K
Аноним26 ноября 2020 г.Дон Кихоты всех краев света объединяйтесь
Читать далееКакая все таки полезная штука музеи. Вот побывал Дэвид Митчелл на острове Дэдзима, побродил по территории, послушал вдохновенных речей экскурсовода и опля! перед нами обширная история японо-голландских и общечеловеческих отношений.
"Опля" было конечно не мгновенно, но четырехгодично и скрупулёзно. Век ХIX и экзотичность страны требовали пристального внимания.Якоб де Зут, наш герой, ответственный за роль иноземца на ограниченных пространствах японского самоопределения, был наивен и целеустремлён, подписывая пятилетний контракт и надеясь на личное и скоропалительные обогащение. Прикупив по случаю ртути в целях негоциантства, строил радужные планы скорейшего возвращения и женитьбы.
Но человек предполагает...а судьба любит неожиданные повороты. В этот раз она предложила Якобу новую любовь и непростые рабочие отношения.Сторону, отвечающую за страну принимающую и предлагающую те самые "тысячи осеней", представляет триумвират коренных жителей - акушерка Орито Аибагава, переводчик Огава Узаемон, магистрат Широяма - равноценно.
Японские вариации были ярко окрашены культово-религиозными и застойно-политически-коррупционными событиями.
Горные монастыри совместного содержания, с запутанной системой поклонения и назначения, поражали глобальностью идеи бессмертия как таковой. А чайные церемонии, кроме общеизвестной затейливости, теперь внушают неодолимые подозрения уже на стадии невинного предложения.Конечно с познавательной точки зрения роман удался. И сама Япония в деталях быта, политическом укладе, закостенелости традиций, взаимоотношениях, в том числе и с иностранцами, представлена развернуто, с хорошо прописанной инаковостью культуры. В то же время, перед нами общечеловеческие отношения, для которых национальная принадлежность не имеет значения. И к таким отношениям отнесена не только любовь, но и честность, принципиальность, предательство, жажда обогащения, наконец.
Сравнительный анализ в полевых условиях предлагает автор провести и в медицинском разделе, с наглядными примерами различия между достижениями голландской стороны и японского врачевания.
Отдельно отслежена причинно-следственная связь между приступами подагры и военно-морскими, практически корсарскими, методами покрытия позолотой славы личности.
А так же нестойкость атеизма в ситуациях приближенных к боевым и о прикладной пользе заучивания 90-го псалома семейного Псалтыря.Объемно. И это, вероятно, традиционно для автора. Так же неизменно и мое отношение к творчеству - живенько, обо всем по выбранной тематике, не вызывает привыкания.
А главное построение - по принципу "а если бы...." Если бы Якоб не хотел жениться... Если бы Орито не спасла ребенка магистрата... Если бы директор не обманул Якоба...732,2K
Аноним9 июля 2023 г.Наперекор всему
Читать далееСамой удивительно, что в итоге поставила такую оценку. У меня были большие сомнения, что книга мне понравится. Точнее, я была даже почти уверена, что не понравится и будет скучно, либо же я завязну в специфическом стиле автора, с которым у меня уже однажды не особенно сложилось. Да и Японию рубежа XVIII-XIX в.в. не могу назвать местом притяжения своих читательских интересов. С другой стороны, почему бы и не попробовать? Правда, решающей каплей в желании все-таки прочитать книгу стала, стыдно сказать, невероятно тактильно приятная обложка =) Я просто не смогла удержаться и не купить книгу, хотя я крайне редко покупаю книги, в которых не уверена. Даже вообще почти никогда. А когда покупаю, то чаще всего разочаровываюсь и жалею. Но это было счастливое исключение. В итоге книгу оказалось приятно не только «щупать», но и читалась она тоже не без интереса=)
Правда, погрузиться удалось далеко не с самого начала. Первые страницы, казалось, начинали подтверждать мои опасения, несмотря на сам по себе довольно любопытный сюжет и японский колорит, заботливо выписанный Митчеллом. Героев я первую четверть книги почти совсем не различала, за исключением пары-тройки. Кстати, благодаря историям, рассказанным ими о себе, они потом стали более живыми, реальными, вызывающими сочувствие, пусть и не слишком симпатичными. Но так как это произошло далеко не сразу, некоторое время они были для меня сплошной серой массой.
Да еще вдобавок я с трудом воспринимала стиль, изобилующий внезапными посторонними деталями буквально посреди абзаца. Для меня это читалось примерно так:
– Давайте обсудим что-то там, – говорит герой №1.
Под кроватью стоит ночной горшок (чего? причем тут горшок?)
– Давайте, – говорит герой №2.Я утрирую, конечно, но не очень сильно. Примерно такой вопрос, как в скобках, у меня возникал почти на каждой странице, пока я наконец не приняла, что вот просто это такой стиль романа и мне придется с этим смириться, если я все-таки хочу его дочитать. При этом физиологические и медицинские подробности меня не пугают, если к месту. А вот не к месту напрягают даже бабочки, будь это хоть сто раз Япония.
В целом, книга читалась неровно, это было как качели: одна глава скучная, другая интересная. То оторваться не можешь, то смотришь, сколько ж там ещё страниц осталось. Но вот именно за то, что интерес в конце концов, несмотря ни на что, перевесил, я и поставила высокую оценку.
Япония. Конец XVIII века. Фактория Дэдзима, небольшой остров, «точка» торговли между Японией и Голландией, единственным государством, которому удалось установить какие-никакие торговые отношения с закрытой страной восходящего солнца. Молодой клерк Якоб де Зут прибывает сюда в надежде заработать деньги, чтобы иметь возможность спустя несколько лет вернуться на родину и жениться на любимой девушке. Он умен и хорошо знает свою работу, но при этом слишком честен, чтобы выживать там, где требуется противостоять хитрости, изворотливости, жестокости (как своих, так и чужих) и ненависти к чужеземцам.
Здесь ему случается познакомиться с необычными людьми: голландским доктором Маринусом, много лет живущим на острове и обучающим японских студентов, переводчиком Огавой Удзаемоном, одним из немногих, кто доброжелательно настроен к голландцам и имеет живой интерес к языку и новым знаниям, а также с молодой акушеркой Орито, которая благодаря тому, что смогла спасти новорожденного сына градоправителя, получила разрешение учиться у голландского доктора. Среди остальных, кто, в основном, следит, доносит, думает, как бы нагреть руки, и, не задумываясь, подставит другого, эти трое выделяются довольно сильно. А Орито и вовсе, как из-за ее обожженного лица, так и из-за того, что вообще-то на Дэдзиме из японских женщин есть только куртизанки, и голландцу познакомиться с «приличной» и к тому же нацеленной на учебу девушкой довольно благородного происхождения – исключительный случай.
Вероятно, последним и объясняется интерес и даже впоследствии любовь, возникшие у Якоба по отношению к Орито. Хоть на родине у него осталась невеста, и изменять он ей вовсе не планировал, но родина эта была настолько далеко, что казалась уже нереальной, связи с невестой не было совсем никакой (письмо раз в год, и то не факт), жизнь была такой беспросветной без надежды выбраться с этого унылого острова еще в течение нескольких лет, а Орито была такой необычной, что в конечном итоге заняла все его мысли. То есть, в общем, «теоретически» эту привязанность объяснить можно, но, читая книгу, я в нее не поверила, не прониклась. Показалось, что она возникла на ровном месте и вообще ни с чего. Может, просто для того, чтобы заставить Якоба попытаться в дальнейшем принять более деятельное участие в судьбе девушки? Иначе с чего бы он стал это делать? Впрочем, лучше бы он ничего и не делал… Возможно, история закончилась бы лучше для всех.
Но эта безнадежная влюбленность голландского писаря в японскую девушку совсем не главная и не единственная тема. Роман многогранен, и это хорошо. Мы можем погрузиться и прочувствовать социальные условности, неписаные правила, строгую иерархию и ритуалы, которыми проникнута вся жизнь японца. Посочувствовать положению людей, которые почти что ни в какой момент своей жизни не могут решать за себя сами, причем не так уж важно, являются ли они рабами в самом прямом смысле или просто находятся под гнетом долга своей семье, которой нужны наследники, положение, богатство и честь, но никак не личное счастье отдельных ее членов. Заглянуть в древний монастырь, где под видом служения Богине творится жуткое. Поучаствовать в попытке спасения человека от страшной судьбы. Пойти почти в одиночку против всесильного и почти мистически всемогущего настоятеля Эномото. Понаблюдать за наивными попытками Якоба навести порядок в бухгалтерии Дэдзимы (да, конечно, именно этого от него и ждали, как же, возьми с полки пирожок), а также за агонией Ост-Индской компании. И, конечно же, за попытками двух совершенно чуждых культур как-то контактировать между собой. Хотя, в общем-то, они не особенно старались. В большинстве случаев, единственной целью обеих сторон была личная выгода, а что уж там себе думают эти варвары – это их дело, главное, можно хорошо нажиться, особенно если тут обмануть, там сблефовать... Так что взаимопонимания, ожидаемо, не случилось.
Подводя итог, это было необычно, информативно, местами очень напряженно. Я точно не пожалела, что прочитала. Но… при этом далеко не уверена, что когда-нибудь еще решусь взяться за что-то у этого автора.
P.S. «Облачный атлас» уже пробовала и не смогла, хотя фильм при этом – удивительный случай – понравился очень.
727,1K
Аноним26 февраля 2022 г.Лучше быть мягким снаружи и твёрдым внутри, чем твёрдым снаружи и мягким внутри (Лао-Цзы)
«Фильм, часть седьмая — тут можно поесть.Читать далее
Потому что я не видал предыдущие шесть» (В. Высоцкий)Аннотация уведомляет о том, что перед читателем находится новый перевод книги. Однако читатель (в данном случае я) и предыдущий не только не читал, но и не видел, и не знал о его существовании. Вот и гадай теперь какой из существующих вариантов лучше — предыдущий, или этот. Блин!
Вообще к восприятию и оцениванию этого романа можно относиться с самых разных ракурсов. Например: почти исторический роман на фоне практически исторических событий и фактов. С погружением в некоторые детали японского быта и нравов — конечно, не с таким глубоким, как это было в фильме «Легенда о Нараяме», но всё-таки. А можно подойти с другой стороны: перед нами сентиментально-историческая романтико-лирическая баллада. Повесть (как повествование) о настоящей, большой и сильной любви. Это с другой стороны. Но мы зайдём с третьего направления (нормальные герои всегда идут в обход) — книга, которая вполне могла бы называться «Звёздный час Якоба де Зута» с подзаголовком «Сильные духом». Хотя скорее, наоборот, сначала про сильных духом, а потом уже про звёздный час. Потому что в этом романе больше всего написано именно о сильных духом людях.
Ну, а дальше можно просто пройтись по персонажам и героям романа и понаблюдать, кто, где и когда показал эту самую силу духа. И начинаем мы, конечно же, с заглавного героя, с Якоба. Силу воли и духа этого простого служащего компании мы можем почувствовать уже с первых эпизодов. Он не боится прослыть белой вороной, старательно выполняет свою экспертную ревизионную работу, вступая порой в прямые стычки с некоторыми другими персонами фактории. А когда эта часть работы завершена, он вступает в прямой конфликт с тем, от кого зависит его будущая судьба (новым директором фактории Ворстенбосом) и конечно же оказывается в этой ситуации в проигрыше (если смотреть на всё с позиции карьеры). Однако и далее наш парень, пусть и колеблясь порой, и сомневаясь, всё-таки не идёт на поводу событий и не плывёт по течению. И когда уже в третьей части книги возникает ситуация, где требуется простое мужество бойца, Якоб встаёт во весь свой не слишком значительный рост под пушки и каронады английского корабля (вот он, его звёздный час!) — его не слишком большой рост при этом становится столь заметным, что именно его, Якоба выбирают люди фактории своим вожаком и начальником, и именно с ним продолжают сотрудничать японцы. Да и потом, позже, Якобу не приходится занимать ни силы духа, ни решительности, ведь он вполне успешно управлял факторией ещё долгие годы. И сумел не сломать жизнь своей любимой женщине, с которой судьба его развела (собственно, именно об этом вся лирическая и романтическая составляющая книги) и достойно принять её собственный выбор.
Если говорить о главной героине книги молодой (на момент нашего с ней знакомства) акушерке японке Орито, то и сам род занятий требовал определённых качеств — медицина в средневековой Японии для женщин был едва ли не под запретом, и уже поэтому от неё требовалось изрядное мужество, чтобы преодолевать сопротивление японской среды и продолжать не только заниматься родовспоможением, но и продолжать учиться медицинскому искусству у иностранца, доктора Маринуса. И затем, когда судьба её переместила в некий весьма специфический женский (на самом деле скорее смешанный) монастырь и перед ней вплотную встала дилемма выбора — сдаться на милость настоятеля Эномото или пытаться сопротивляться чтобы избежать роковой участи, Орито сделала всё возможное, чтобы самой решать всё в своей жизни — и когда искала пути побега, и когда приняла решение вернуться в обитель для спасения жизни беременной монахини и её новорожденной двойни. Да и потом её выбор наверняка потребовал от неё не только житейской мудрости и профессионального мастерства, но и решимости не искать встречи с Якобом, а спустя 11 лет объяснить ему всю высокую правильность такого решения. Конечно нужна сила воли и духа.
Доктор и учёный Маринус. Вроде бы человек грубоватый и хамоватый с первого предъявления. Однако справедливый и решительный, умеющий не только принимать решения врачебные (хирургия научит не быть мямлей), но и другого рода — взять в обучение японскую девушку тоже, наверное, было непросто. И чтобы противостоять той среде, которая была в фактории, тоже нужно иметь мужество и силу воли. Характер. Я уж не говорю о той ситуации, когда Маринус вместе с Якобом оказался на башне под артиллерийским обстрелом и отказался уходить оттуда — при этом не позёрствуя и не бравируя. И потом целых 11 лет работал вместе с Якобом бок о бок до самой своей смерти. Очень дельный человек. Цельный и крепкий. «Он уважать себя заставил, и лучше выдумать не мог» (А.С.П)
Переводчик Огава. Тут вспомним и ситуацию с утаиванием им информации о запрещённой религиозной книге, которую Якоб пронёс на территорию фактории, т. е. фактически на территорию Японии, хотя это напрямую запрещено японскими законами тех лет. И его посредничество в переписке Якоба с Орито — при том, что сам Огава влюблён в девушку и хочет жениться на ней. Ну и, конечно же, его «освободительный поход» к монастырю для освобождения Орито — не его вина, что задуманное не удалось и что его жертва оказалась почти напрасной. Однако переданные им Якобу документы о монастырских Догмах в конечном счёте повлекли за собой решение этой проблемы — устранение главы религиозной секты и роспуск монастыря, т. е. сохранение жизней многих и многих людей.
Магистрат Широяма — и в течение всего романа он вызывал вполне положительные эмоции, а уж его крайний выбор способа ухода из должности и вовсе заслуживает самого высокого и уважительного отношения. Причём, по сути, он не просто пожертвовал своей жизнью — всё равно он должен был совершить харакири, — а рисковал «потерять своё лицо» — жертва немаловажная.
Тот самый беглый монах, который притащил старухе-травнице записи Догм. Ведь тоже человек понимал, что рискует жизнью, записывая эти крайние секреты монастыря, и дважды рискует, совершая побег из обители, однако всё-таки делает задуманное и тем самым приводит в действие всю цепочку причинно-следственных связей.
И даже капитан английского фрегата «Феб» Пенхалигон в самом конце всей этой истории отказывается от осады и обстрела фактории (а заодно и Нагасаки) и уводит свой корабль прочь. Хотя тут всё не так однозначно — вспомним, что для смягчения подагрических болей он принимает опиаты и как раз незадолго до этого явно передозировал организм. Вот и почудилось присутствие сына на башне (и у Якоба и у сына капитана были рыжие волосы) — и тут то ли эмоции победили разум, то ли разум проснулся под воздействием эмоций. Но всё равно, предстать перед офицерами корабля и командой слабаком, отказавшимся от военной победы — тоже решиться надо было.
В общем, если подходить к восприятию книги вот с этого ракурса, то конечно же книга о силе духа и о сильных духом людях.
712,5K
Аноним8 августа 2018 г.Феодальная Япония глазами голландского клерка.
Читать далееМолодой голландец Якоб де Зут прибывает на крошечный островок под названием Дэдзима (голландская торговая фактория) в должности клерка Ост-Индской компании, чтобы за пять лет заработать состояние и, вернувшись на родину, жениться на своей возлюбленной, оставшейся в Роттердаме. Но у судьбы свои законы, она меняет планы голландца и задерживает его на острове полном грязи и обмана на долгие годы.
Книга Дэвида Митчелла «Тысяча осеней Якоба де Зута» приоткрывает завесу тайны закрытого мира Японии конца 18 - начала 19 века. С познавательной точки зрения роман получился очень интересным, годы поисков писателя нашли свое отражение в описании жизни японцев их быта, традиций, интересно показаны отличительные стороны взаимоотношений между азиатами и европейцами. Эта книга как сокровищница, в ней очень много детальных подробностей о том, как жили люди в феодальной Японии, какие существовали нравы, каков был язык, как развивались науки. Эта история станет настоящей находкой для тех, кто интересуется историей и культурой Японии.
Роман представляет собой смесь нескольких жанров – исторического романа, авантюры, любовного романа и политико-социальной драмы. Книга получилась довольно объемной, внутри она поделена на части. Первая часть показалась мне немного нудной и затянутой, посвящена она личности Якоба де Зута и его должности и все вроде интересно, но множество бухгалтерских подробностей временами навевали скуку. А вот вторя часть, история акушерки Орито Аибагавы, переводчика Огавы Узаемона, магистрата Широямы получилась куда более увлекательной и интригующей.
Книга трогательная, проникновенная, грустная, неспешная в своём изложении. В ней обличены все человеческие пороки и раскрыты добродетели. Коварство, предательство тесно переплетается с самопожертвованием и любовью. С людей будто бы сорваны маски, они ведут себя в силу своих моральных устоев в различных жизненных ситуация. Кто-то готов пожертвовать собой, ради справедливости, кто-то готов пережить заточение ради близкого человека, а кому-то важно только собственное процветание и благополучие.
Митчелл погружает нас в жестокий, коварный, но тем и прекрасный мир, рисует судьбы людей, уничтоженные эпохой, несбывшиеся мечты и растоптанные души. Яркой нитью практически через весь роман проходит история любви Якоба де Зута, запретная, неправильная, в чем-то трагическая, но такая светлая и яркая, что она, несомненно, оставляет за собой след в душе.
Если книгу можно сравнить со временем года, то это точно осень – прекрасная, но печальная.
693,3K
Аноним25 октября 2018 г.Читать далееМолодой человек по имени Якоб, чтобы завоевать доверие семьи своей возлюбленной, соглашаться ехать в Японскую Факторию, которая оградилась от всего остального мира и ни с кем кроме Голландцев не ведет переговоры и любые экономические дела. Якоб собирается в путь, но у судьбы свои расчеты. Прибыв на место он влюбляется в молодую японку., и тут история приобретает совсем иной характер.
Жизнь в Японии, жена японка, сильное влечение к изучению Японской культуры и истории, делают эту книгу посредством автора очень интересной.652,6K
Аноним17 февраля 2021 г.Читать далееРоман очень понравился!! И тут чтение вдруг стало у меня другим. Обычно я проглатываю книги, если они интересные и захватывают. А тут я наоборот, читала и растягивала удовольствие. Слушала книгу не торопясь, без рьяности и желания быстро дочитать.
Книга немного воодушевляющая. То, как главный герой сохранил свою совесть, честность и свою личность меня поразило. В жизни редко встретишь человека, который имеет чистую совесть, не обманывает окружающих и имеет смелость противостоять сильным мира сего.
Я мало читала до этого литературу, связанную с востоком. Очень понравилась атмосфера, для меня это было необычно и непривычно.
Перипетии судеб героев - то, что автору удаётся описать мастерски. То, как связаны персонажи, как влияют их поступки и слова на общую канву - сильная сторона автора. Это уже заметила, когда читала Дэвид Митчелл - Облачный атлас .
В целом, роман зашёл. Рада что знакомство с автором продолжается хорошо.Книгу слушала в исполнении Игоря Князева. Как всегда великолепен. Интонации, тон голоса каждого персонажа, чёткость, дикция - все на высоте. Никаких претензий к нему как к чтецу.
611,1K
Аноним16 октября 2014 г.Читать далееРоман о честном и неподкупном голландском клерке Якобе, прибывшем на фрегате Голландской Ост-Индской компании в 1799 году в небольшую колонию Дэдзима, расположенную неподалеку от Нагасаки, в закрытой от внешнего мира Японии. Прибыл же он бороться с коррупцией в филиале этой самой компании, ну-ну, а все его так ждали. Якоб ведет свое расследование, собирая информацию по книгам с балансом, сверяя дебет с кредитом, это так увлекательно. В ходе расследования клерк постепенно знакомится с местными: матросами-полукровками, которым всю жизнь приходится жить на крошечном пятачке Дэдзимы ("Они слишком японские, чтобы их отпустили..., но недостаточно японские, чтобы являть собой часть Японии"), космополитичным доктором Маринусом, на первый взгляд таким ехидным, акушеркой Орито с ожогом на лице, дочерью влиятельного японского врача, с японским могулом Эномото, по слухам обладающим мистическими способностями "изымать душу"...
Постепенно знакомимся с этим закрытым миром и мы. Автор дарит нам очень много подробностей из жизни японских чиновников, а также иноземных "гайдзинов": матросов, врачей, клерков, рассказывает о взаимоотношениях между японцами и чужаками. По сути он рассказывает нам о столкновении двух чуждых культур в замкнутом пространстве, и вот это уже действительно интересно.
Если рассмотреть структуру книги, то можно увидеть, что роман (увесистый кирпич) состоит из нескольких частей, абсолютно неравноценных по степени вызываемых интереса и зевоты. Если, читая первую часть, вступительную, такую неспешную, вялую и скучную, бухгалтерскую, можно ненароком заснуть (приходилось закрывать книгу и переключаться каждые 15 минут), то, начиная со второй, начинается такой хардкор, что только держись, какое там закрывать книгу, оторваться не моги. Правда, в последних частях градус накала опять снижается, а в последней и вовсе наступает время щемящей печали. Такое вот параболическое (в математическом смысле) напряжение.
Очень радовала манера изложения автора: перемежающиеся стилистические подражания японизмам и жесткие, чрезвычайно натуралистичные физиологические подробности. Предупреждаю, далее будет немного о говне, впрочем, если вы уже читали книгу, вам это не страшно, а если нет, то в книге его еще больше. Итак, автор очень любит чередовать приятное с вонючим: абзац о нежно-голубом небе, абзац о падающем в горшок говне, абзац о красоте волн в морском заливе, абзац об операции без анестезии и пальце в жопе, абзац об журчащем ручье в лесу, абзац о бегающих по заблеванной палубе курицах с отрубленными головами и пульсирующими артериями. Летящий на ветру трепещущий осенний листок, выпачканный говном. И хотя я уже не в первый раз сталкиваюсь с таким приемом (кха-кха, Мэтью, кха-кха, Корбетт), поморщиться пришлось.
Не знаю, буду ли еще читать этого автора, настолько противоречивыми были мои ощущения при прочтении. Странный и необычный роман.
611,1K