
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 529%
- 429%
- 343%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
IrinkaPopova27 февраля 2018 г.Читать далееНачинается все с описание кто этот автор.
Цюй Юань - ему имя было Пин., кем он был, небольшая история. После этого есть примечания и пометки, кто этот человек, что это слово обозначает.
В этом сборнике разные стихи. Оформлены в несколько разделов:
ДЕВЯТЬ НАПЕВОВ
ПАВШИМ ЗА РОДИНУ
ДЕВЯТЬ ЭЛЕГИЙИ еще несколько, есть даже ОДА МАНДАРИНОВОМУ ДЕРЕВУ
Я любуюсь тобой -
мандариновым деревом гордым,
О, как пышен убор твой -
блестящие листья и ветви.
Высоко поднимаешься ты,
никогда не сгибаясь,
На прекрасной земле,
где раскинуты южные царства.
Корни в землю вросли,
и никто тебя с места не сдвинет,
Никому не сломить
вековое твое постоянство.
Благовонные листья
цветов белизну оттеняют,
Густотою и пышностью
радуя глаз человека.
Сотни острых шипов
покрывают тяжелые ветви,
Сотни крупных плодов
среди зелени свежей повисли,
Изумрудный их цвет
постепенно становится желтым,
Ярким цветом горят они
и пламенеют на солнце.
А разрежешь плоды -
так чиста и прозрачна их мякоть
Что сравню я ее
с чистотою души благородной.
Но для нежности дивной
тончайшего их аромата,
Для нее, признаюсь,
не могу отыскать я сравненья.
Я любуюсь тобою,
о юноша смелый и стройный,
Ты стоишь - одинок -
среди тех, кто тебя окружает.
Высоко ты возвысился
и, никогда не сгибаясь,
Восхищаешь людей,
с мандариновым деревом схожий.
Глубоко твои корни
уходят в родимую землю,
И стремлений твоих
охватить нам почти невозможно.
Среди мира живого
стоишь независим и крепок
И, преград не страшась,
никогда не плывешь по теченью.
Непреклонна душа твоя,
но осторожны поступки -
Ты себя ограждаешь
от промахов или ошибок.
Добродетель твою
я сравню лишь с твоим бескорыстьем,
И, живя на земле,
как луна и как солнце ты светел.
Все года моей жизни,
отпущенные судьбою,
Я хочу быть твоим
неизменным и преданным другом!
Ты пленяешь невольно
своим целомудрием строгим,
Но за правду святую
сражаешься стойко и твердо.
Пусть ты молод годами
и опытом не умудрен ты, -
У тебя поучиться
не стыдно и старцу седому.
С повеленьем Бо И
я сравнил бы твое повеленье,
Да послужит оно
для других благородным примером.Потом идет примечание, точно такое же как и после истории. Эта часть книги в переводе А. И. ГИТОВИЧА, дальше стихи идут в других переводах, некоторые из которых повторяются.
Сами стихи красивые, длинные и иногда непонятные.4499
Цитаты
Подборки с этой книгой
Азия. Поэзия
Art_de_Vivre_do_herbaty
- 112 книг
Писатели от А до Я (буква Ю)
varvarra
- 251 книга
Китай
LaraAwgust
- 35 книг
На компе
IrinkaPopova
- 564 книги
От А до Я
CompherKagoule
- 29 книг
Другие издания




































