Логотип LiveLibbetaК основной версии

Рецензия на книгу

Стихи

Цюй Юань

  • Аватар пользователя
    IrinkaPopova27 февраля 2018 г.

    Начинается все с описание кто этот автор.


    Цюй Юань - ему имя было Пин.

    , кем он был, небольшая история. После этого есть примечания и пометки, кто этот человек, что это слово обозначает.
    В этом сборнике разные стихи. Оформлены в несколько разделов:


    ДЕВЯТЬ НАПЕВОВ
    ПАВШИМ ЗА РОДИНУ
    ДЕВЯТЬ ЭЛЕГИЙ

    И еще несколько, есть даже ОДА МАНДАРИНОВОМУ ДЕРЕВУ
    Я любуюсь тобой -
    мандариновым деревом гордым,
    О, как пышен убор твой -
    блестящие листья и ветви.
    Высоко поднимаешься ты,
    никогда не сгибаясь,
    На прекрасной земле,
    где раскинуты южные царства.

    Корни в землю вросли,
    и никто тебя с места не сдвинет,
    Никому не сломить
    вековое твое постоянство.
    Благовонные листья
    цветов белизну оттеняют,
    Густотою и пышностью
    радуя глаз человека.

    Сотни острых шипов
    покрывают тяжелые ветви,
    Сотни крупных плодов
    среди зелени свежей повисли,
    Изумрудный их цвет
    постепенно становится желтым,
    Ярким цветом горят они
    и пламенеют на солнце.

    А разрежешь плоды -
    так чиста и прозрачна их мякоть
    Что сравню я ее
    с чистотою души благородной.
    Но для нежности дивной
    тончайшего их аромата,
    Для нее, признаюсь,
    не могу отыскать я сравненья.

    Я любуюсь тобою,
    о юноша смелый и стройный,
    Ты стоишь - одинок -
    среди тех, кто тебя окружает.
    Высоко ты возвысился
    и, никогда не сгибаясь,
    Восхищаешь людей,
    с мандариновым деревом схожий.

    Глубоко твои корни
    уходят в родимую землю,
    И стремлений твоих
    охватить нам почти невозможно.
    Среди мира живого
    стоишь независим и крепок
    И, преград не страшась,
    никогда не плывешь по теченью.

    Непреклонна душа твоя,
    но осторожны поступки -
    Ты себя ограждаешь
    от промахов или ошибок.
    Добродетель твою
    я сравню лишь с твоим бескорыстьем,
    И, живя на земле,
    как луна и как солнце ты светел.

    Все года моей жизни,
    отпущенные судьбою,
    Я хочу быть твоим
    неизменным и преданным другом!
    Ты пленяешь невольно
    своим целомудрием строгим,
    Но за правду святую
    сражаешься стойко и твердо.

    Пусть ты молод годами
    и опытом не умудрен ты, -
    У тебя поучиться
    не стыдно и старцу седому.
    С повеленьем Бо И
    я сравнил бы твое повеленье,
    Да послужит оно
    для других благородным примером.

    Потом идет примечание, точно такое же как и после истории. Эта часть книги в переводе А. И. ГИТОВИЧА, дальше стихи идут в других переводах, некоторые из которых повторяются.
    Сами стихи красивые, длинные и иногда непонятные.

    4
    499