
Ваша оценкаРецензии
Anastasia24626 апреля 2019 г.Просто о жизни, о работе, о любви...
Читать далееПервое мое знакомство с автором и очень удачное.
Уютная и простая книга об обычной жизни обычных людей. Которые просто живут, просто работают, просто влюбляются. Нет заумных рассуждений о сущности бытия, главное в этом мире - доброта и порядочность (не все из героев, правда, это понимают, но жизнь скорее всего все расставит по своим местам сама), твердость духа. Очень понравилась главная героиня - Ася (Анна), молоденькая девушка, только-только окончившая институт и получившая работу переводчика в "Интуристе". Немного наивная, порой чересчур обидчивая, иногда чересчур удобная (для окружающих), но живая и непосредственная, открытая, добросердечная, она еще не ожесточилась на своей работе (ведь ей приходится изо дня в день сталкиваться совершенно разными людьми, порой грубыми и невоспитанными) и хочется, чтобы она подольше оставалась такой же (но умом понимаешь, что это невозможно) - мало на земле таких искренних и преданных своей работе людей....
Через всю книгу проходит сквозной линией грустная история ее любви...(и заканчивается действие в повести осенью, что тоже, на мой взгляд, очень символично: осень как пора умирания чего-то важного...Хотя, чтобы возникло что-то новое, старое должно уйти), не все в жизни, к сожалению, бывает гладко...А может, и к лучшему, раньше понять, что вы с избранником - совершенно разные люди.
"- Я замуж выхожу.
- А почему у вас лицо такое?
- Какое?
- Несчастное."
Порадовало описание трудовых будней главной героини - все произведение, наверное, в каком-то смысле "производственный роман". До этой книги ничего не читала о профессии переводчика, а это оказывается очень увлекательно, и очень интересно про это читать.
Порадовало отношение Анны к работе, как она ответственно относится к своим поручениям, переживает за судьбу каждого своего подопечного (она ездит с группой туристов), как-то не часто это встретишь в современных романах (да и в современной жизни, если уж говорить начистоту), потому это и кажется таким удивительным и даже в определенной степени трогательным. Читаешь и завидуешь немного: сколько же у нее энергии, энтузиазма, задора (может, просто энергии юности?)
"Мне хочется работать. Хочется вскакивать каждое утро, бежать в ванную комнату. Потом щеткой причесывать волосы. Потом шагать на работу. С любопытством ждать встречи с незнакомыми людьми. А это желание - узнать, кто они, что думают, как живут!"
Книга хоть и написана в советское время, но нет в ней этого налета "советскости", это просто жизненная история, здесь не рассуждают на каждом шагу про путь к социализму и проч. Здесь просто живут. Финал у книги несколько открытый, но я почему-то надеюсь (и верю) на хэппи-энд. 5/5, очередное мое книжное открытие))
"Уходят поезда, и ты остаешься одна на перроне, смотришь, как исчезает вдали последний вагон. И хочется взгрустнуть тебе, а некогда. Пыхтит на соседней платформе поезд, выходят из вагона, отдуваясь, люди, ставят на перрон чемоданы и смотрят на тебя недоверчиво - твои новые туристы. А ты улыбаешься, протягиваешь им руку: "Здравствуйте, добро пожаловать!"
79929
lenysjatko26 апреля 2019 г.Читать далееОбыкновенная книга о девочке-переводчице, о ее первых робких шагах во взрослую жизнь. И вроде ничего особенного, но со страниц так и веет - молодостью, каким-то юношеским задором, обаятельным максимализмом. Свежестью и весной в Ленинграде, верой в светлое будущее, когда весь мир, казалось бы, у твоих ног.
Ася Майкина приходит со студенческой скамьи работать не куда-нибудь, а в "Интурист". Поначалу боязно, но ей встречаются хорошие люди, с которыми совсем нетрудно найти общий язык.Первая экскурсия - в Москву с простыми работягами-финнами. С ними легко и весело. Город вызывает восторг, но еще больше впечатлений оставляет бесплатная медицина, каждый из приезжих стремиться записаться к врачу, и Ася сбивается с ног, пока не понимает в чем дело.
Ее трогает господин Микколайнен и его слепой сын Лео. Она гордится, что в стране, где родилась, такие талантливые специалисты, сделавшие для них особенные очки за сущие копейки.
Путешествие удалось!Тут же она встречает и Юрку, чтобы потом, в Ленинграде, случайная встреча превратилась в самую настоящую первую любовь. Всем хорош избранник: и внешностью приятен, и образован, и планы у него на будущее. Рассуждает солидно так, что заслушаешься. Только вот тете Музе не нравятся его рысьи глаза.
Но разве кто слушает?
И Ася отправляется на юг, где для нее прозвучит первый, практически незаметный, звоночек о том, что все не так гладко, как она думала.Дальше - больше.
Где она, Юркина любовь? Это у нее - чувства. А он все о себе да о себе.
А тут еще мадам Бранд душу вытряхивает.
Вы не женщина, вы - гид- бросает презрительно. И вот уже у Аси слезы на глазах, руки опустились, расклеилась девчонка, но деваться некуда.
А вообще, любит она свою работу. Вскакивает по утрам и бежит к туристам. Дома ей тоже уютно, тепло. Тетя Муза всегда пожалеет, побеспокоится. Басманова, Калерия, одинокий сосед - все родные, все свои. Это ничего, что Юрка... дальше ждет новая жизнь.И пусть она будет в Выборге. Какая разница? Возможно, кто-то ее не поймет и даже осудит. Могла ведь выйти за Юрку, в аспирантуру поступить. Трудиться честно и добросовестно.
Но думаю, что Ася сделала правильный выбор. Не была бы она счастлива в этих рамках.
И нечего слушать чужих советов - сердце, оно лучше знает, когда стоит поступить по-своему.75852
sireniti18 апреля 2019 г.Как молоды ми были
Читать далееЯ вот думаю, кого мне напоминает Ася Майкина? Наверное, героинь ранних советских фильмов. Наверное, наших бабушек. Пережили войну, бедствия, голод, утраты. Выросли, как могли, кто как. Кого-то воспитал детский дом, кого-то бабушки-дедушки, тёти-дяди, а кому-то повезло - уцелела семья.
Жизнь возрождается, страна оправляется после разрухи и горя. Вместе с ней вступают в новую жизнь и такие, как Кира, юные, полные надежд и планов, настроеные на лучшее будущее, патриоты и борцы за правду.
Она любит свою работу, общение с людьми. Она молода, жизнь бьёт ключом. Поэтому и влюбляется, и ссорится, и переживает какой-то кризис.
А ещё она очень непосредственная, наивная и любит многое идеализировать.Ничего не напоминает картинка? Да я лично пересмотрела десятки фильмов с подобными типажами девушек: строителей, врачей, педагогов, простых работниц, директоров фабрик, покорителей тайги или Сибири.
Они поднимают Советский Союз, они пропагандируют социализм и равенство, они верят в то, что у них всё получится и ненавидят ложь, капитализм и всяких там буржуа.
Стандартная схема, не так ли?Здесь автор не слишком отошла от стандартов, единственное, что главная героиня - переводчица в Интуристе.
И вот это интересно. Потому что общается она с иностранцами. Это уже как бы новый уровень в литературе того времени.
Разные взгляды на общество, на людей, на мир, на прошедшую войну в конце концов. Надо быть сдержанной, уметь держать себя в руках, даже терпеть оскорбления надо достойно. В то вроме обидеть иностранца - это вопиющий скандал.
Конечно, не всегда у Аси получается быть на уровне. Быть идеалом во всём невозможно, хотя она и утверждает, что её все вокруг любят.
Но девушка старается, это видно.Конечно, книга вызывает много вопросов. В чём то я соглашусь с Олей Penelopa2 и с её рецензией
Но для меня всё не так плохо. Не думаю, что Ася такая уж вся пластилиновая и неискренняя. Но об этом мы ещё поговорим. И я очень жду диспута.Для клуба ПЛСЛ
57401
varvarra23 апреля 2019 г.Читать далееПереводчица из "Интуриста" - первая книга молодой писательницы Киры Михайловской... Ася - юная героиня, только окончившая институт... Читаю о юных и молодых, а сама понимаю, что всё это успело стать историей. Автор, родившаяся в 1935 году, как и её персонаж - пережившая блокаду девочка, по нашим меркам - старушки. Ленинград уже давно стал Питером. Тем не менее, сложности, переживания, проблемы и вопросы переводчицы Аси понятны каждой современной девушке. Первый рабочий день, первая любовь, первая поездка к морю... В таком возрасте многое происходит впервые.
Несмотря на некоторую наивность и романтичность, каждый раз знакомясь с новыми туристами или иностранцами, приехавшими в деловую поездку, Ася старается всматриваться в людей, чтобы понять и оценить их поступки, разобраться в психологии. За несколько месяцев знакомства с героиней, мы видим, как она взрослеет, становится рассудительней и сдержанней. Помогает в этом не только рабочая обстановка, но и отношения с Юрием. Ася научилась видеть его недостатки, сумела трезво проанализировать чувства, но ей сложно сделать выводы. Возможно, лучше уехать, например, в Выборг, где открывается "Интурист" и требуются переводчики?
Выборг — это такое место, где распутываются все противоречия, где упрощаются все сложности, откуда истина яснее всего.Какое решение примет Ася, к чьим советам прислушается - тёти Музы, Калерии, заведующей бюро обслуживания Соколовой или соседа по квартире? Перепутье - это всегда сложно, не ошибиться бы.
Кира Михайловская отдаёт заключительные сцены на откуп читателям.
И я понимаю, что мне сложно дать совет.
Наверное, открытый финал - лучший выход для автора, жаль, в жизни нельзя им воспользоваться.54380
nad120421 апреля 2019 г.Читать далееЯ очень люблю советскую прозу.Эта книга мне раньше не попадалась. поэтому с большим удовольствием взялась за чтение. И... не понравилось.
"Переводчица из "Интуриста" — это такой производственный роман, приоткрывающий нам закрытую сторону работы гида. Хотя что там закрывать-то? Особых секретов не открыли, а вот сомнение в правдивости повествования посеяли изрядно.- Как молоденькая вчерашняя выпускница ВУЗа могла попасть на столь престижную работу? Без опыта, без блата, без умения подстраиваться и угождать? Вот не верю! "Интурист" — это не просто культовое место, это была такая кормушка для работников, что "мама не горюй"!
- Из пункта "1" вытекает второе недоверие: серьёзно, что в этой организации прорабатывали и увольняли сотрудников за принятия подарка в виде чулок?! Ха-ха-ха! Нет, если для проведения показательных выступлений, чтобы уволить неугодного работника, тогда — верю. А вот чтобы постоянно... Извините, нет. Там ведь жили на этом.У моей подружки соседка работала переводчицей в "Интуристе". Такой одежды, косметики, обуви и т.д., по-моему, больше не было ни у кого в нашем городе. А ещё вожделенные журналы мод с выкройками, какие-то немыслимые продукты (представляете, в начале 80-х она нам даже мускатный орех выдавала для наших кулинарных экспериментов из культовой книги того времени Гюнтер Линде, Хайнц Кноблох - Приятного аппетита ) и, конечно, "странные" деньги. Но об этом — тсс... Говорить было не принято и опасно. Это мы случайно углядели.
- Образ самой Аси Майковой. Кстати, а почему она Ася, если полное её имя Анна? Не понятно. Но это ладно.
Сама девушка вполне себе вписывается в эпоху. Она ратует за советские ценности, ненавидит зазнавшихся капиталистов, но обожает туристов третьего класса из рабочих и служащих. Но вот место её работы опять же не даёт поверить в происходящее. А её профессионализм?!
Девушка в туре "Ленинград-Москва" то и дело возит своих финских туристов по врачам, общается со "Скорой" и выкупает невиданные очки для слепых на каком-то спецзаводе за смешные деньги. А как же программа туристическая? Я прочитала только про посещение Кремля и ВДНХ. А что же, остальные три дня из пяти были свободными? Сомневаюсь. Это не нынешнее время, когда в любую страну можно ехать без экскурсий. Это послевоенный Советский Союз и финны, которые ещё совсем недавно были врагами.
А уж отказы Аси работать с богатой женщиной, хозяйкой модельного агентства, и вовсе за чертой реальности. По сути, та является её работодательницей и отказ — это сразу увольнение. Сомневаюсь, чтобы руководство встало на сторону сотрудницы, которая запсиховала из-за фразы, что "вы не женщина, вы — гид!" и чуть ли не умоляло Майкову продолжить работу со вздорной клиенткой. Даже если сразу её и смогли уволить, то после закрытия выставки такой сотрудник уж точно направился бы на выход.Там много ещё подобных эпизодов. И все они не вызывают доверия. Оценку всё-таки поставила положительную, но советовать не буду.
49433
Penelopa212 марта 2019 г.Читать далееЯ люблю иногда почитать старую советскую прозу. Не ту, которую вполне заслуженно считают классикой, а вот самую обыкновенную, заурядную, бытовую, подчас проходную. Просто познакомиться с реалиями жизни, которой уже нет, узнать, как жили в 50-х, в 60-х, в 70-х, убедиться, что человек в массе своей не меняется, что идеология так и не вошла в кровь и плоть населения, а осталась навязанным свыше придатком, который потому так легко и отвалился в 1991 году.
Именно поэтому меня не злит то, что молодые читатели пренебрежительно называют «совком», потому что я знаю, что все это привнесено сверху и для верха и написано, для ублажения власть предержащих , но не имеет никакого отношения к реальной жизни общества. Но иногда натыкаешься на повести, в которых сквозит такая верноподанность, что читать тошно.
История Аси Майкиной, юной выпускницы вуза, которая начинает свою трудовую деятельность переводчицей в турфирме. Сразу есть большое сомнение насчет трудовой деятельности. В 60-е годы просто так идеологически непроверенную барышню не допускали до иностранцев. Вся работа под жестким надзором старшего брата. Но Ася возит своих финнов словно школьников из провинции. Все финны как один члены общества советско-финской дружбы, все как один славные работяги. Хотя кое-кто воевал с нами, но что прошло, то прошло.
Новый клиент – некая очень важная мадам, хозяйка привезенной выставки , по итогам которой будут заключены важные контракты. Исключительно неприятный типаж, словно все штампы загнивающего капиталистического общества сконцентрированы в ней одной – она хамовата, невоспитанна, орет на собственную помощницу, а на Асю смотрит как на мебель, заявляя – «Вы не женщина, вы гид» Позвольте не поверить. Вот не верю и все. Уж что-то, а сдерживать свои эмоции на людях эти мадам умели. Но и Ася не лыком шита, у нее собственная гордость – «Я не буду с ней работать». Здрасте, приехали. А кто будет? Любимая подруга Валечка? Или кто угодно, но только не гордая Ася? Это девочке не объяснили, что это тоже ее работа? И руководство пляшет вокруг Аси, уговаривая (!) ее потерпеть. Но Ася не особенно сдерживается, и когда мадам, потеряв какие-то цацки, говорит Асе (именно Асе, не администратору, а всего лишь Асе), что наверное прислуга украла – Ася взрывается и отчитывает распоясавшуюся иностранку во всю ивановскую. Так, что та бледнеет и жухнет. А что, у нас в СССР 60-х не воруют? И в гостиницах не воруют? Правда? Но автор явно одобряет девочку, беспардонно отчитывающую пусть неприятную, но уже довольно немолодую женщину, видимо Ася надеется перевоспитать мадам? Если так, то это смешно. Если же нас пытаются уверить, что комсомолка 60-х вправе воспитывать взрослого человека, приехавшего в гости из страны с другим строем и другими моральными принципами, то это глупо и неумно.
Вот такая идеологически правильная Ася Майкина. Фальшивая , словно пластмассовая кукла.
Показателен разговор Аси с приезжей манекенщицей (автор называет ее «манекеншей», видимо за прошедшие пятьдесят лет язык здорово изменился). Вроде бы это обычный разговор и две девушки делятся своими мечтами. Та мечтает, что когда у нее будет много денег, у нее будет свой собственный дом моделей и уже она будет командовать манекеншами. То ли дело бескорыстная Ася – Ася хочет восстановить деревянные статуи, которые украшали ее подъезд и сгорели в топке во время блокады. Я не верю. Не верю, что она искренна в этом диалоге, они вдвоем, за ними никто не наблюдает и разве у девушек не бывает девичьих мечтаний? Совсем недавно, считая копеечки в кулачке, Ася на юге покупала персики для своих соседей по коммуналке, по одному на брата, потому что дорого. И соседи долго сидели перед миской с невиданным чудом, пока не выдержавшая девчонка не ухватила сладкий персик. Зато комсорг и начальники обязательно одобрят социалистическую позицию Аси Майкиной. Опять фальшь, опять неискренность.
PS
Если интересно почитать о жизни сотрудников Интуриста, то есть довольно любопытная статья40325
Rin-Rin20 апреля 2019 г.Читать далееЧто мне понравилось в книге - это описание работы переводчика из Интуриста, но его до обидного мало. Вернее, хотелось большего разнообразия. Автор концентрируется на одном проекте: организация выставки мод, а хотелось бы и обычных туристических будней. Хотя, возможно, и рассказывать было особенно нечего, ведь главная героиня переводчица финского языка; не знаю как в 60-70-е годы, а в 80-е финны в основном приезжали в Ленинград бухать.
Главная героиня Ася Майкина не понравилась: инфантильная, чересчур наивная и правильная, слегка истеричная. Вот очень точно о ней сказал ее коллега Русаков:
"Я кисейных барышень не люблю и вам такой быть не советую. Капризы извольте оставить. Нелегко? Верю! А вы попробуйте вдуматься в то, что происходит, на людей, с которыми работаете, посмотрите внимательно. Не только память, нервы, но и мозг свой включите в работу. Не жалейте свой мозг". Вот реально кисейная барышня живет лишь чувствами причем даже на работе.
Наверное, главная претензия у меня к произведению, что это не пойми что: до производственного романе не дотягивает; про чувства тоже не вышло - градус не тот. Какая-то вялотекущая проза. Самой яркой сценой стала встреча главной героини, пережившей блокаду маленькой девочкой и потерявшей в это время родителей, с финном, который как раз и был по ту сторону блокадного кольца, он открыто об этом говорит и не отрёкся от своих нацистских убеждений. И вот весь характер, вернее его отсутствие проявилось, в том, что не смогла за себя постоять.
При прочтении этого произведения, постоянно ловила себя на мысли, что с большим интересом прочла бы о жизни Аси и тети Музы во время блокады.38276
NordeenSullenness19 марта 2021 г.Плывут мимо меня лица моих туристов, серьёзные, смеющиеся и плачущие.
Читать далееЭту книгу можно, пожалуй, причислить к производственным романам.
Ленинградка Ася окончила институт и поступила в "Интурист" штатным переводчиком. Работа довольно разнообразная - принимать и сопровождать группы иностранных туристов, работать с одним клиентом, иногда провести экскурсию на русском для туриста со своим переводчиком. И учеба продолжается. Надо посещать музеи и слушать лекции, чтобы в будущем, владея всеми необходимыми знаниями, водить туда экскурсии.
Ася любит свою работу. Она любит людей, ей нравится знакомиться, узнавать характер, кто как живет где-то там, в совсем других странах. А ещё Ася любит свою страну и свой город, горда тем, что представляет их перед иностранцами, и немного страшится этой ответственности.
Постепенно ей приходится узнать, что на её ответственной должности нельзя уклониться от работы даже с очень неприятными людьми. Надо превозмочь свои личные чувства и исполнять нужную и важную работу.Параллельно развивается романтическая линия. Ася знакомится с молодым человеком, Юрой, и начинает с ним встречаться. Но и тут все совсем не просто. Они разные. Разные характеры, взгляды на жизнь и на место человека в этой жизни. Смогут ли они быть счастливы вместе, несмотря на это?..
Повесть пронизана надеждами молодости, ожиданием чего-то хорошего, верой в себя и в лучшее будущее; наполнена мягким светом белых ночей, ярким солнцем жаркого лета и отражениями фонарей в мокром от дождя асфальте Ленинграда.
Почему-то эта история визуализировалась для меня в стилистике фильма "Я шагаю по Москве". Я увидела её такой.
Отличная книга. Без чрезмерного патриотического пафоса, простая, жизненная. А главное - касающаяся почти не упоминаемой в советской литературе профессии. Это интересно.
Рекомендую.37336
LinaSaks28 марта 2019 г.Цветущая молодость.
Читать далееЭто больше отписка, чем рецензия. Мысли хочется о книге выплеснуть.
Книга мне понравилась. Я люблю такой стиль повествования, когда вроде бы пропущены куски из жизни, не каждый день расписан, но ты ничего не теряешь, все важное написанное и мелкие, но важные детальки не забыты. Такие как без единого пятнышка белые перчатки регулировщика, бабка вышитая на платке, то как обменивались значками. Выстраивается не только жизнь героини, но и жизнь целой страны, да и вообще мира.
Удивительные люди и события. Удивительные реакции. И главное решения. Мы ведь и застаем девушку, с которой начинают спрашивать ее решения.
— Юрка, я не хвастаюсь, но меня и правда все до сих пор любили. И не потому, что у меня какая-нибудь особенная линия была, а просто так, за меня самое, за то, что я со всеми всегда была откровенна.
— Нет, не за это. Просто ни у кого еще не было причин не любить тебя. Милое создание, наивное, молоденькое, ничему и никому не угрожает — ничьим взглядам, ничьему положению. Ничего не изменяет в жизни других, никому не мешает: почему бы и не любить? А откровенность… К откровенности были снисходительны. Прощали ее. Ведь она тоже безобидна.Ведь верно, ты пока еще никто, ты пока даже не лист на ветру, тебя никто не воспринимает всерьез, пока ты не можешь ответить зачем тебе эта работа, что ты хочешь в жизни совершить, достигнуть. Даже, если бы ты могла сказать, я люблю знакомиться с новыми людьми, люблю их знакомить с моей страной - это уже был бы ответ, но даже до такого ответа надо дойти, надо пробраться через травку, что животик щекочет. И мы застаем девушку с которой уже требуют думать. Не просто что-то делать, а думать и делать. Смотреть дальше сиюминутного момента:
А вы попробуйте вдуматься в то, что происходит, на людей, с которыми работаете, посмотрите внимательно. Не только память, нервы, но и мозг свой включите в работу. Не жалейте свой мозг.Кто-то может закричать про пропаганду. Но я опять ничего такого не увидела. Увидела все важное в любой стране, в любое время, что требуется от существа, который хочет называться человеком, а не быть тюленем. Эта книга о цветущей молодости, о моменте, когда входишь в жизнь и да, это прекрасно, чудесно, но это ответственность. Как бы мы не хотели от этого убежать, но она есть. Ты в ответе за то, что ты делаешь. Ты в ответе за свою жизнь. Никто другой эту ответственность за тебя не возьмет и нельзя, просто нельзя жить не умея отвечать на вопросы о своей жизни.
Дивная книга.
34366
danka6 марта 2019 г.Читать далееРедкая книга с маленьким числом читателей. Аннотация довольна точно и описывает почти всю книгу. Да, Ася Майкина работает переводчиком в "Интуристе", и это очень интересно своей новизной, мне художественных книг о буднях переводчика-гида до сих пор не попадалось. Я не нашла никакой информации об авторе книги, но ощущение, что книга написана по собственным впечатлениям.
Героиня этой книги, Ася Майкина, очень напомнила мне героинь других недавно прочитанных книг - Ольги из "Неделя как неделя" Баранской, Наташи Мироновой из "Дикого хмеля" Авдеенко - поколение, чья молодость пришлась на шестидесятые. В этих книгах много свободы и воздуха, но и щемящие, иногда тоскливые нотки тоже присутствуют. Всех этих девушек объединяют раннее сиротство, как следствие, раннее взросление и поиск себя. Все они дерзкие, независимые, самостоятельные, все способны на нестандартные поступки и все хотят быть любимыми.
Ася ребенком пережила блокаду, потеряла родителей, живет в коммунальной квартире, которая описана как содружество близких людей. Свою соседку она называет тетей Музой и относится к ней, как к родной, даже "отпрашивается", чтобы уехать с любимым человеком на юг.
Книга написана резкими мазками, куски почти не связаны между собой. Вот Ася и ее коллеги проходят обучение в Эрмитаже. Вот ее посылают с группой финнов на экскурсию в Москву, вот она общается с очень надменной иностранкой, которую все называют "мадам", вот едет на юг со своим парнем, вот понимает, что они разные люди... Очень заметно, что это первая книга молодого автора, вот странная детская книга "Неутомимый Морошкин" написана более гладко.
Книга с немаленьким налетом идеологии, некоторые иностранцы показаны нарочито зло, иногда карикатурно. Но и самые пронзительные моменты связаны с иностранными гостями, когда выясняется, что многие мужчины из группы, которую сопровождает Ася, воевали в недавней войне против Советского Союза и даже стояли на подступах к Ленинграду. Очень ясно показана нелепость всяких войн.
Ну, и контраст в идеологии ярко виден в моменте, когда Ася и манекенщица Ирен делятся мечтами о том, что бы они делали, если бы представился случай: Ирен мечтает руководить такими же манекенщицами, как она - "стать, как мадам", - а Ася - восстановить деревянные статуи, которые они с соседями сожгли в блокаду. И в этом моменте книге веришь, очень уж она вписывается в дух шестидесятых, когда солнце светило ярче, воздух был чище, а мечты были возвышенными.13295