
Ваша оценкаРецензии
kolesov2010ural19 сентября 2024 г.«Боже, какой запутанный клубок!», или хроника одного курортного романа
Читать далееОчередное произведение английской писательницы Джорджетт Хейер («Bath Tangle», 1955 г.), в русскоязычных изданиях имевшее с полдесятка разных названий, по жанру относится к ретро-любовным романам. В нём есть точное указание на время действия — 1816 год.
Всё начинается как во многих сказках. Некий глава семьи (кстати сказать, очень богатый и знатный человек) внезапно умер, оставив свою дочь с мачехой. Но только эта девица была совсем не из тех, кого легко обидеть: решительная, своенравная, бойкая, а её мачеха наоборот мягкая, тихая и к тому же, младше по возрасту. Так что же, спросите вы, это история про добрую мачеху и злую падчерицу? — И опять мимо: обе эти дамы были добрыми и прекрасно ладили друг с другом.
Некоторое время погоревав вдвоём после кончины своего супруга и отца, героини решили, что стоит самую малость развлечься, и на несколько месяцев обосновались в курортном городке Бате (который, замечу, в романах Д. Хейер фигурирует постоянно, хотя писательница в нём, кажется, никогда не жила; в общем, местным властям определённо стоило бы задуматься об установке ей памятника). Что ж, вскоре им там действительно стало совсем не скучно; самое главное — обе они оказались вовлечены в некий любовный многоугольник невообразимо сложной конфигурации, к тому же, действующие лица которого, как правило, и любили, и не любили своих избранников едва ли не в одно и то же время!
В целом данное произведение должно быть признано затянутым, в то время как его концовка оказалась наоборот скомканной и даже отчасти незавершённой. При этом поступки персонажей выглядят порой психологически неправдоподобными, крайне натянутыми...
И всё-таки, плюсы книги определённо перевешивают её недостатки. Определённо, речь идёт о симпатичной, позитивной и слегка ироничной вещи, которая способна произвести приятное впечатление на многих читателей и в первую очередь, конечно, на поклонников творчества Джорджетт Хейер.31470
kolesov2010ural24 августа 2024 г.Очень нескучное вдовство
Читать далееНазвание очередного произведения Джорджетт Хейер выглядит, если подумать, весьма странно (как будто остальные вдовы становятся таковыми почти исключительно не поневоле). И более того, «Вдова по собственному желанию» (или т. п.) тут определённо подошло бы гораздо больше. Но обо всём по порядку...
Действие этого любовно-исторического, авантюрно-приключенческого и иронически-детективного романа происходит в Англии, в эпоху Пиренейских войн (между 1808 и 1814 гг.). Всё началось с того, что 26-летняя Элинор Рочдейл (девица знатная, но обедневшая и осиротевшая), которой нужно было как-то зарабатывать себе на жизнь, отправилась в качестве гувернантки в отдалённое поместье, да так туда и не добралась (почти по Грибоедову: «ехала в один дом, попала в другой»). Короче, в результате некой накладки главная героиня оказалась в усадьбе, где ждали невесту для хозяина (человека молодого, но крайне беспутного и с подорванным здоровьем), которому кузен решил устроить фиктивный брак всё равно с кем, дабы не стать его наследником, во избежание лишних кривотолков. (Можно подумать, речь шла о вполне естественном желании!) Девица, само собой, принялась упираться, но тут стало известно о том, что незадачливый жених тяжело пострадал в пьяной драке и теперь лежит при смерти. Кузен чуть ли не в охапку сгрёб свою новую знакомую и тут же пустился с ней в дорогу. В итоге всё прошло как по писаному, а ГГ едва ли не в одночасье стала замужней дамой и вдовой, унаследовавшей немалое поместье...
И всё это было только началом. В дальнейшем новоявленную миссис Чевиот ожидали: загадочные происшествия, тайны старинной усадьбы, история с пропавшим секретным документом и французскими шпионами и всё в таком духе...
Как сказано в одной из предыдущих рецензий,
тут есть героиня. Она регулярно пытается закатить истерику по совершенно нелепым, с точки зрения мужчин, поводам, вроде бродящих ночью по дому вооружённых и стреляющих в окружающих незнакомцев. Мужчины искренне не понимают, чем ей не нравится такое потрясающее приключение, без которого в деревне было бы очень скучно... А всему виной герой, который на все сентенции вроде: "меня утром найдут зарезанной в собственной постели!", реагирует спокойным: "ну, это крайне маловероятно", и отправляется в свое поместье. Ну не душка? Героиня тоже так думает. По крайней мере, вместо истерик начинает смеяться. Я бы тоже смеялась. А что в такой ситуации ещё остаётся-то?Ну а завершается всё, конечно, объяснениями в любви...
Общая оценка данному произведению: на самом деле, сказать, что в действительности так не бывает, значит не сказать ничего (на первых порах то, о чём идёт речь в повествовании, и вовсе выглядит неким театром абсурда). Но обо всём этом забываешь после того, как по-настоящему втягиваешься в чтение книги — яркой, позитивной, ироничной и необыкновенно увлекательной, проглатываемой буквально на одном дыхании...
Как итог: речь идёт о несомненной творческой удаче писательницы, немного напоминающей по духу такие её произведения, как «Миражи любви» и «Шаги в темноте». Эта вещь может быть рекомендована всем без ограничений, в качестве хорошего средства для поднятия настроения.25445
M_Aglaya24 мая 2015 г.Читать далееКнижка под названием"Тайные наслаждения". Она же "Вдова поневоле". ))
Автор, которому у нас стабильно не везет. Адекватных изданий Дж.Хейер у нас просто нет. Это вечно или кошмарные названия (почему-то каждый издатель считает себя вправе лепить любое название, которое ему вздумается), или кошмарная обложка (с этого началось мое знакомство с автором - книга, на обложке которой томно валялись в траве в обнимку мужчина с девицей в ковбойских нарядах, хотя в тексте шла речь об английской аристократии начала XIX века и какие уж там валяния в траве, когда этикет истинной леди и кодекс денди, о-хо-хо), или кошмарная аннотация - а большей частью все это вместе. Харьковско-белгородские издатели пошли еще дальше и добавили к этому еще кошмарное название серии - "Нежные мгновения любви".
Но это все не имеет значения, потому что у Дж.Хейер существует маленький, но стойкий фан-клуб преданных поклонников, и их ничем не прошибешь. )) Они ориентируются не по аннотациям, а по оригинальным названиям - или уж, если эта опция недоступна, то по именам главных героев... Они привычно пропускают мимо глаз обложки и торопятся погрузиться в текст... Подозреваю, что некоторые даже не возражают иметь разные переводы - мало ли. )))
Лично я до высот не дотягиваю... )) Знаю хорошо два-три романа и их уверенно опознаю в разных обличьях. А в остальном приобретение книжек Дж.Хейер для меня является такой себе лотереей.
Вот в этот раз удивительно повезло - эта книжка мне раньше не попадалась. )))
Сюжет: Элинор, по происхождению из потерпевших жизненный крах джентри, вынуждена зарабатывать на жизнь в качестве гувернантки (а как еще-то). Но особыми успехами похвастаться не может, поскольку в традиционно больших семьях, куда ей удается пристроиться, обязательно окажется кто-нибудь из подрастающих юношей, и красивая девушка сходу вызывает у матерей подозрения. Вот сейчас Элинор с трудом нанялась к некоей миссис Мэйклсфилд, проживающей далеко в сельской местности. Сойдя с дилижанса поздним вечером, Элинор надеется, что хозяева ее встретят на станции. Там действительно имеется коляска, которая приехала за "леди из Лондона по объявлению". Кто бы что мог заподозрить? Правда, коляска была слишком роскошная... Но Элинор так устала в дороге... Конечно, как ясно каждому любителю жанра, произошло недоразумение, и вместо поместья добропорядочной матроны Элинор доставляют в аристократическое, хотя и пребывающее на грани развалин имение, где ее встречает властный и саркастичный лорд Карлайон. Однако у лорда Карлайона свои проблемы, он, видите ли, обременен паршивым родственником - негодяем, дураком и пьяницей Шевиотом, который перессорился со всеми соседями и развалил все хозяйство. Карлайон, не пугающийся смелых и нетривиальных решений, придумал великолепную, с его точки зрения, комбинацию - нужно женить непутевого родственника, тогда можно избавиться и от докучной опеки и от угрозы получить на свою шею развалины с кучей долгов. Для этой цели Карлайон дал объявления в газеты, с целью подыскать невесту.
Конечно, недоразумение быстро разъясняется - автор не имеет обыкновения ходить вокруг да около. Герои уже умели поспорить и прийти к соглашению - утром Элинор отвезут в поместье миссис Мэйклсфилд... Но тут события принимают неожиданный поворот - вваливается перепуганный младший брат Карлайона, Никки, и сообщает, что он только что убил Шевиота! Ах, нет, еще не убил... но тот все равно при смерти... Дальше все происходит в безумном водовороте - Карлайон тащит Элинор к умирающему, втолковывая, что они еще успеют провести бракосочетание... И как только Элинор позволила уговорить себя на такое безумие? Но я ведь уже писала об особой властности лорда Карлайна? )))
Так, не успев и глазом моргнуть, Элинор становится миссис Шевиот и вдовой, а также единственной наследницей поместья - ну, когда пройдут все формальности, конечно.
Здесь, по законам жанра, автор любовных романов бы изобразил, как девушка, упирая на свою гордость и чувство собственного достоинства, все-таки едет на утро к миссис Мэйклсфилд, потому что - ну, она же не может допустить, чтобы неизвестно откуда свалившийся на голову мужчина, диктовал ей то и это, и обеспечивал ее будущее, она сама пробьется в жизни... и т.д. еще на двести страниц, разводя проблемы в абсолютной степени бредовости и на ровном месте. Ничего такого Дж.Хейер не пишет - за что мы ее и любим.))) Элинор отправляется в свое новоприобретенное поместье. Масса дел. Тут нужно все привести в порядок, нанять прислугу, которая разбежалась, прикинуть фронт работ... Нужно провести приличные похороны и достойно принять соседей и родственников, если вдруг кто вздумает нанести визит. Вдобавок к этому - что совсем никем не предусматривалось - в поместье происходят всякие странные события! Какие-то подозрительные люди проникают среди ночи и что-то ищут! Подозрительные личности, прикидывающиеся заботливыми родственниками, вертятся вокруг, что-то вынюхивая! Карлайон явно свалил на Элинор своего непутевого младшего брата с его ужасной собакой. В общем, скучать не придется. )))
Заметьте, что во всей этой неразберихе и суматохе, герои только и успевают, что в очередной раз поцапаться, улучив минутку посреди очередного кризиса. А уж признаться в любви - кратко, по-деловому - герой вообще сподобился только на последних страницах, до этого-то все недосуг было... Ну кто так пишет любовные романы, в самом деле! К сожалению, кроме Дж.Хейер, никто. )))
Кстати, какой тут изображен мимоходом шикарный злодей - который даже почти что не злодей... )) Такой весь изящный, женственный и смертельно опасный... ))) (а слэшеры-то не знают...))) )17400
Freyia9 сентября 2010 г.Читать далееДа-да. Это глупый дамский роман. Правда, написанный весьма остроумно. И скорее это детектив, а не роман, поскольку всей любви там в последнем абзаце четыре предложения. Поцелуй один. В последнем предложении, ага. Все остальное время все наличествующие герои препираются и ловят не то грабителей, не то шпионов Бонапарта.
Как во всяком уважающем себя романе, тут есть героиня. Она регулярно пытается закатить истерику по совершенно нелепым, с точки зрения мужчин, поводам, вроде бродящих ночью по дому вооруженных и стреляющих в окружающих незнакомцев. Мужчины искренне не понимают, чего ей не нравится такое потрясающее приключение, без которого в деревне было бы очень скучно. Истерику героине закатить так и не удалось, за что я автору весьма признательна. А всему виной герой, который на все сентенции вроде: "Меня утром найдут зарезанной в собственной постели!", реагирует спокойным: "Ну, это крайне маловероятно", и отправляется в свое поместье. Ну не душка? Героиня тоже так думает. По крайней мере вместо истерик начинает смеяться. Я б тоже смеялась. А что в такой ситуации еще остается-то?
А вообще это весьма милое поизведение. Чем-то напоминает смесь Остен и Питерс. Но Хейер вообще приятно пишет. И с чувством юмора у нее тоже все хорошо. Главное тут нет ни грамма пошлости. Просто развлечение на один вечер.
15274
ol72ga23 мая 2016 г.Читать далееДорогие читатели и читательницы!
НИКОГДА не судите о книге по обложке!
А также по названию!
Для меня навсегда останется загадкой политика из-ва «Клуб семейного досуга» в отношении издания книг Джоржетт Хейер. Ведь ни один человек, находящийся в здравом уме, никогда не возьмет в руки книгу под названием «Тайные наслаждения» и с такой страстной (слава Богу, хотя бы, одетой) парой на обложке!
Но вот я ее все-таки купила.
Нет, не совсем так начинается эта история. Видите ли, все дело в том, что я люблю английские детективы. И некоторое время назад мне попал в руки сборник детективов Джоржетт Хейер. И мне они понравились. Очень. Естественно, мне захотелось посмотреть, какие же еще книги этого автора есть в продаже – и я посмотрела… Увидела эти жуткие обложки и подозрительные названия и анонсы и даже, знаете ли, расстроилась – никак не ожидала такой низкопробной макулатуры от автора таких отличных детективов. А через несколько дней наткнулась на «дамские» романы Хейер в какой-то из читательских подборок – и решила все-таки заказать на пробу. И ни разу не пожалела о своей покупке - более того, потихоньку собираю все ее книги!
Во-первых, данный роман у автора называется вовсе не «Тайные наслаждения», а Reluctant widow – по-русски это что-то типа «Вдова поневоле» (правда, вдовами становятся почти всегда поневоле, в противном случае - вдовы либо убийцы, либо соучастники преступления). Да, на русском языке сложно передать смысл названия дословно, но тайные наслаждения , в любом случае, совершенно ни при чем.
Во-вторых. Время действия романа – не просто XIX век, а самое его начало, т.н. эпоха регентства, где-то, примерно, 1803-1807 г.г. (точных дат в тексте нет).
В-третьих. Исходя из анонса, можно предположить, что лорд Карлайон стремится извести своего кузена и его будущую жену; в поместье бродят привидения и сумасшедшие жертвы обольстителя; кто-то там домогается юной леди и т.д. и т.п. Так вот – ничегошеньки подобного!
Мисс Элинор Рочдейл после смерти отца вынуждена зарабатывать на жизнь гувернерством. Подыскав новое место, девушка отправляется в путь, но, по воле случая, попадает не в усадьбу своей нанимательницы, а в совсем другое поместье. Где ее встречает лорд Карлайон и предлагает ей сочетаться браком с его непутевым кузеном – пьяницей и дебоширом. Узнав, что этот самый кузен при смерти, Карлайон пускает в ход все свое обаяние и красноречие, чтобы уговорить Элинор заключить этот брак. И гувернантка становится юной вдовой и наследницей запущенного имения.
Но – лорд Карлайон довольно-таки молод и симпатичен и глубоко порядочен, его младшие братья и сестры – очаровательны. И вся семья Карлайон делает все возможное для того, чтобы Элинор не было страшно и одиноко в чужом доме.
Впоследствии выясняется, что непутевый кузен умудрился вляпаться еще и в крайне неприятное дело со шпионажем в пользу Бонапарта. Потайные ходы, пропавшие письма, трупы и покушения на жизни обитателей поместья…
Никаких пошлостей и сальностей, о которых нам кричит обложка. Да, роман, безусловно, любовный – ибо, в итоге, несмотря на конфликты, Элинор и Эдвард Карлайон полюбят друг друга.
Отличный язык, отличный перевод.
Интересно, что Хейер всегда очень скрупулезно относилась к сбору материала при написании своих романов – к историческим личностям и событиям, модам и т.д.
Если вам нравятся романы Остин и Гаскелл - рекомендую!
Видимо, ценз "+16" обусловлен как раз-таки оформлением обложки и названием.11511
Zhurik11 ноября 2025 г.Читать далееСовершенно случайно мне попала в руки книга этого автора, и эта книга была с нормальной обложкой. Иначе я бы не решилась ее прочитать, мое увлечение такого рода литературой давно прошло. Но книга и автор меня приятно удивили - это оказался прелестный английский роман в духе Джейн Остин. Конечно, несколько слабее, чем у великой писательницы, но тоже очень неплох. Никаких постельных сцен, бабочек во всех органах - только нелепые ситуации, ироничные разговоры и милые герои. Для разгрузки мозга самое то. Очень жаль, что обложка оттолкнет очень много читателей, которым бы автор мог понравится.
517
Marka198812 октября 2021 г.Ах, как хорошо, что все хорошо кончается. Чуть-чуть книга не дотянула до 5 баллов. Хотелось побольше динамики., чувств. Но в целом впечатление положительное. Чуть сарказма, чуть иронии и уже не так скучно читать. История о молодой женщине, которая, как оказалось, по счастливой случайности, села не в ту карету и ее привезли совсем в другой дом, чтобы сделать...женой))) Не хочу раскрывать всех карт, чьей женой, для чего и т.д.
5241
RittaStashek11 апреля 2017 г.Читать далееАвтор намеренно ломает шаблоны: если в сказках мачеха безжалостна и жестока, а падчерица непременно кротка и безответна, то здесь все наоборот. Именно мачеха нуждается в заботе и защите, а падчерица вполне способна постоять за себя... и вообще, старше вдовы отца на несколько лет. Характеры героинь контрастно оттеняют друг друга.
Несмотря на то, что здесь тоже будет Гретна-грин, бегство и воды в Бате, как и во многих других произведениях Хейер, это один из хороших романов автора, в первую очередь из-за достоверно прописанной психологии.4128
button_ann8 ноября 2012 г.Читать далее"Вас свойственно заблуждаться,но вы не совершаете роковых ошибок,виной которым - необузданный нрав!"
возможны спойлеры:
Читала издание с другим названием - "Запутанный клубок".
Селена - решительная,храбрая,волевая,независимая девушка. После смерти отца,из завещания она узнает,что зависит от маркиза Роттерхема - человека,вызывающего в ней ненависть. Она была с ним помолвлена, но расторгла помолвку.Постоянные перепалки,колкости по отношению друг к другу - вот отношения между Сереной и маркизом. Но она - одна из немногих,кто не дрожит перед ним,не боится его грозного взгляда и суровых слов.
И вскоре она встречает Гектора - она считает,что он был ее единственной любовью.
"Один такой надменный,вспыльчивый и грубый,настоящий тиран,и ведет себя крайне невежливо; и другой:мягкий,так трогательно заботящийся о вас,так искренне вас любящий..."И,в конце концов, и мачеха Серены,тихая и спокойная Фанни, и сама Серена, находят свою любовь,людей,подходящих им.
Нетрудно догадаться, кто с кем остается,правда? )2128
KoraDuncan18 октября 2020 г.Читать далееЯ читала эту книгу под названием "Вдова поневоле". и признаться до сих пор не понимаю чем руководствовались переводчики и издатели, решив назвать её "Тайные наслаждения":))) Это чистой виды детектив, с минимальным намёком на романтику, не говоря уже о "наслаждениях" да ещё и "тайных":)) Вот чего чего, а уж наслаждений главной героине в этой книге уж точно не перепало. Мне книги Хейер помогают расслабиться, отдохнуть, не вызывая раздражения от всяких там "тайных наслаждений". Лёгкий слог, симпатичные герои, таинственные английские замки, остроумные диалоги (хоть тут переводчики не подкачали)
165