
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 530%
- 436%
- 322%
- 210%
- 11%
Ваша оценкаРецензии
nenaprasno21 июня 2010Читать далееСчитается, что в данный момент в США творят два писателя с большой буквы - Филип Рот и Дон Делилло. Первый - представитель школы реалистической, второй - пост-модернист. Я все-таки написала слово "писателя" с маленькой буквы, потому что ни тот, ни другой меня не впечатлили. Дело не в тех литературный направлениях, которые они представляют, а, как мне кажется, в американской литатуре в целом. Американская литература так же чужда мне, как и вся американская культура, американский образ жизни, пресловутая американская мечта и т. д.
В книге есть такие слова:
"Если мы в центре, то лишь потому, что вы нас туда поместили... Несмотря на все, Америка остается Америкой, а Европа - Европой. Вы ходите на наши фильмы, читаете наши книги, слушаете нашу музыку, говорите на нашем языке. Разве вы можете выкинуть нас из головы? Вы нас постоянно видите и слышите. Спросите себя. Что придет после Америки?"
Очень патриотично, но для меня бессмысленно. Я практически не смотрю их фильмы, читаю их книги меньше, чем книги любых других стран, не слушаю их музыку, не люблю английский язык и не имею надобности его использовать, а еще я не смотрю новости. Поэтому Америка остается для меня страной непривлекательной и чужой, совершенно недоступной для понимания.
Сама книга о жизни семьи после 11 сентября. Всё в сюжете казалось мне надуманным, высосанным из пальца. Я не умаляю занчения того, что произошло, я всего лишь не понимаю самого автора. Мне показалось, что у него получилась довольно претенциозная повесть и только.
Но есть все-таки некоторые строчки...
"...-Чистой воды паника. Паникуют, вот и атакуют.- В определенном смысле - да, наверно, поэтому. Им кажется, что мир заражен. Наш мир, наша с вами цивилизация. И зараза расползается..."
Фотография, о которой упоминает автор (фотокадр, снятый Ричардом Дрю из агентства АР, на котором человек падает с башни стрелой навстречу смерти, головой вниз, руки прижаты к телу, одна нога прямая, другая согнута поверх нее, как будто он решил на секунду отдохнуть в последние моменты своей жизни), существует на самом деле. О ней есть здесь (в последней части поста).
Начало романа можно прочесть тут. Полностью в сети не видела. Он пока вышел только в "Иностранке", а отдельным издением выйдет позже.
В этом же номере журнала интервью с самим Делилло. Целых три интервью собраны. И в них автор такой же блеклый, как и роман. У него нет никакого мнения, или он не хочет его высказывать. Не знаю, не сказал бы, не хочу преувеличивать, воздержусь... Интервью ни о чем.9 понравилось
1K- В определенном смысле - да, наверно, поэтому. Им кажется, что мир заражен. Наш мир, наша с вами цивилизация. И зараза расползается..."
pororo28 марта 2018Эта книга о том, как абсолютно плоские персонажи пытаются отбрасывать тень от зарева пожаров 11 сентября.
Когда я выбирала именно это произведение Дона Делилло, я ожидала столкнуться с трагедией как нации, так и личной. Я не знала, что это будет: изобличение преступников, раскрытие заговоров, ропот людей, плач от потерь или же что-то еще. Но я не ожидала такой бесчувственной картонности главных героев, их какое-то абсолютно нелепое хаотичное блуждание в своих мыслях, которые вроде бы пересекаются с ситуацией в мире, но при этом остаются абсолютно замкнутыми сами на себе, зациклены в каком-то абсурдном алгоритме.Читать далее
Обрывочное повествование, не вызывающее особых эмоций своей нелинейной формой, мечется между несколькими локациями: мысли и поступки главного героя Кейта (это именно он спасся при обвале небоскребов); кружок людей с заболеванием Альцгеймера, который ведет его супруга Лианна; гостиная в комнате Нины, мамы главной героини, в которой курят, смотрят на картины и вступают в оживленные дискуссии трое: героиня, мать и любовник матери, у которого какая-то темная тайна в прошлом. Это могло бы быть интересно и захватывающе, если бы, например, главный герой был убийцей, а любовник матери – главным подозреваемым. Те же самые места, те же самые герои, но как бы все заиграло. Но что Вы, тут не место детективу, тут же трагедия мирового масштаба. От трагедии, правда, несет запашком тины болотной, и хотелось бы себе внушить, что персонажи такие нелепые и странные, потому что у них шок из-за произошедшего, потому что это наложилось на их семейную драму, которая все еще не отпускает главных героев (дело в том, что года за два до трагедии Лианна выгнала Кейта из дома). Но на самом деле никакой драмы в жизни героев нет, и, кажется, что они всегда были такие равнодушно-механические, странные и абсолютно не вызывающие симпатию.
Кейт, выбравшись из пожара, почему-то идет не к себе домой, не в больницу, а в дом жены, которая принимает его обратно (из радости ли? из сострадания?). Жена то вспоминает отца, который застрелился когда-то давно, то смотрит за своими кружковцами и проявляет все признаки энергетического вампиризма, с азартом побуждая их писать эссе на тему произошедшего теракта. Лианна пытается насытится темой обвала башен, но с таким видом, будто жует на завтрак холодную овсянку.
Опять же, не знаю, в трагедии и шоке ли тут дело, или нет, но эта семья мама-папа-сын выглядят очень странно и неприемлемо с точки зрения неамериканца. От них не веет любовью, теплом или родственными отношениями, они не говорят друг другу теплых слов, с таким же успехом это могли быть трое абсолютно посторонних людей подходящего пола и возраста, собравшихся вместе в одном доме. Описание их взаимодействия особенно как-то выбивает из равновесия, ибо выглядит это также бездумно и механически, как главный герой, разрабатывающий свою поврежденную руку по одному и тому же лечебному алгоритму. Радости от воссоединения семьи читатель не чувствует, и, кажется, сами персонажи тоже.
Повествование о семье прерывается отрывками из жизни смертников, влетевших в башни. В такие моменты чувствуется смена настроения повествования, вместо унылых, не знающих куда себя деть Кейта и Лианны, читатель сталкивается с абсолютно непоколебимой уверенностью в своих действиях молодых людей, прибывших сюда издалека. Они здесь, чтобы убить как можно больше неверных. Эти рассуждения, мне, человеку другой культуры, кажутся абсолютно нелогичными, ведь жизнь священна, но у смертников мировозрение другое, и они бесстрашно умирают с уверенностью в том, что так надо.
А главные герои все так же нелепо болтаются, как говно в проруби.7 понравилось
1,3K
4es21 ноября 2015Читать далееПожалуй, в первую очередь это очень профессионально сработано. Высший класс. Даже в переводе.
Как гласят отзывы о Делилло англоязычные: супер круто расправляется он с языком. И в первую очередь его интересует именно расправа над языком и словом.
Потому, прежде чем перейти к чему-то ещё, я хочу сказать о темпе.Читать было интересно помимо прочего из-за скорости чтения. Обычно книги каковы (для меня):
а) долгий разбег, потом читаешь взахлёб;
б) нудятина сплошная;
в) сплошной захлёб.Что же касается «Падающего», господину Дону удавалось диктовать скорость моего чтения в зависимости от происходящего в романе. Когда речь заходила об башнях не обиняками — я начинала спотыкаться, я утрачивала нить, приходилось возвращаться, перечитывать. Когда текла обычная жизнь — течение также текло: размеренность, спокойствие. И дело действительно было не в смене картинок, нет: язык, точнее, подача.
Отлично, отлично. Вот что, оказывается, вкусно в этом вашем постмодерне.Что касается сюжетной составляющей: по мне, так очень классические темы взяты. Отношения в семье и влияние мировых событий на человека. А ещё про то, как все одиноки и как сложно общение, как сложно понимание. И как конкретное событие — 9/11 — изменило ход истории и судьбы людей — а оно сделало это — на уровне личной жизни.
Подача — и с чувством, и с толком, и как бы ни были избиты эти слова — действительно есть и чувства, и толк.(Кстати, про классику тем: мне так и представлялось, как по этому роману писать традиционные сочинения было бы, даже с аналогиями: «Дуэли в произведениях Пушкина и Лермонтова (сопоставительный анализ эпизодов)» «Две драки в романе „Падающий“ (сопоставительный анализ эпизодов)» или «Тема семьи в романе Л.Н. Толстого „Война и мир“», где обычно сравнивали Ростовых и Болконских, и — то же самое, но в «Падающем»: тоже две семьи, тоже разные, тут ещё и интереснее было бы копать, ведь ух как по-разному идёт развитие (затухание, соединение, трогательность) в двух маленьких закрытых ячеечках, грех не сопоставить).
Да, много чисто американского. Но: ну и что? Действие происходит в Америке, как никак. Общечеловеческого тоже достаточно. Правда-правда.
Итак.
Роман хорош. Он последователен (последователен сам себе, не о хронологии и не о падаче речь), сух — но не чёрств. Он хорош. И он очень, очень профессионален, из-за чего может показаться пресным.6 понравилось
830
Цитаты
Подборки с этой книгой

Самые известные зарубежные писатели первого десятилетия ХХI века
TibetanFox
- 117 книг
1001 Books you must read before you die (all editions combined - 1305 books in total)
InsomniaReader
- 1 309 книг
Дайте Две
Anutavn
- 138 книг

От «Имен» до «Zero K»: Дон ДеЛилло и его главные книги
Arlett
- 9 книг

Реестрик
Elisheva
- 1 436 книг
Другие издания






























