
Ваша оценкаРецензии
Аноним31 марта 2021 г.Классика британского юмора
Пьеса маленькая, но зато в ней нет ни одного лишнего слова. Это насмешка над обществом, над романами того времени, да, если честно, эта насмешка классно смотрится и сейчас. Когда читала, не могла не чувствовать, что это очень похоже на классический британскую комедию - веяло даже Дживсом и Вустером, а это классика :)
7667
Аноним6 апреля 2019 г.Как замечательно быть Эрнестом.
Алджернон. Надо же быть в чем-то серьезным, если хочешь получать удовольствие от жизни.Читать далееПьеса Уайльда "The Importance of Being Earnest, A Trivial Comedy for Serious People" (в оригинальном названии становится ясна задуманная игра слов) — немного каламбур, немного абсурд, немного фарс. Она абсолютно несерьёзна, незатейлива, но потрясающе забавна от начала и до конца. Диалоги пропитаны сарказмом, обыгрывающим господствовавшие в обществе нравы того времени. В особенности в высказываниях леди Брэкнелл — она бесподобна. У Уайльда острый ум и превосходный язык, благодаря чему четыре действия пролетают перед глазами быстро, легко и оставляют по завершении приятное "послевкусие".
Леди Брэкнелл. Должна тебе сказать, Алджернон, что, по-моему, мистеру Банбери давно пора уже выбрать, жить ему или умирать. Колебаться в таком важном вопросе непростительно.Сюжет несколько предсказуем, если не считать истории с ребёнком в саквояже. Да и чего можно ожидать, когда двое молодых людей выдумывают несуществующих братьев и друзей, берут себе одно и то же имя, из-за чего попадают в неприятности. Можно было бы подумать, что действия героев будут иметь какие-то негативные последствия, но на то она и комедия, чтобы они с блеском выпутывались из любых каверзных ситуаций и получали то, чего желали. В итоге читатель получает то, чего и ждал (касаемо лично меня): не сходящую улыбку в процессе чтения и море положительных эмоций после.
Леди Брэкнелл (недовольно качает головой). Немодная сторона. Так я и знала — что-то будет не так. Впрочем, это легко изменить.
Джек. Вы имеете в виду моду или сторону?
Леди Брэкнелл (строго). При необходимости — и то, и другое.7772
Аноним12 апреля 2018 г.Как важно мечтать
Читать далееИзящная комедия, остроумная, ироничная, афористичная, лёгкая, лаконичная, добрая. Отточенные фразы, ни одного лишнего слова. В каждой фразе можно найти бездну смысла, можно брать каждую мысль, размышлять над ней и развивать. Сюжет тоже многогранный, можно обсуждать его с разных сторон. Это истории любви (их не одна), это и сатира на общество, и ирония по поводу нравов, и поиск самоидентификации личности. И ещё это о том, как намерение претворяется в реальность. Ведь если женщина захочет, чтобы вас звали Эрнестом, непременно окажется, что на самом деле вас так и зовут.
Оскар Уайльд считал, что не искусство отражает жизнь, а наоборот, жизнь подражает искусству. На эту тему у него есть множество парадоксальных высказываний. Таких, как:
Природа подражает искусству
Искусство движется вперед исключительно по им самим проложенному маршруту. Оно не является выражением никакого века. Напротив, сам век есть выражение искусства.Эти идеи, так или иначе, живут в его произведениях. Искусственно созданные в воображении девушек мечты о любви реализовались в настоящей жизни.
7708
Аноним31 марта 2017 г.Читать далееМне почему-то казалось, что у Уайлда не так много пьес, и все их я читала. А вот и нет! Эту не читала. Но видела постановку одного ее действия, и была очень впечатлена. Но это совершенно другая история. И она не совсем об Оскаре Уайлде, а о чудесных девочках, чей первый спектакль после обучения в театральной студии мне довелось снимать.
Но знаете, что странно. Пьесы Оскара Уайлда мне запоминаются своей искрометностью, парадоксальностью и живостью. Тот случай, когда диалоги помнишь, а сюжет как-то не очень. Думаю, эта пьеса тоже окажется в той же пачке. Ведь пафосное ее окончание очень справедливое, очень праведное и совершенно не ассоциируется у меня с насмешником Уайлдом.
Хотя, каким бы не был он сам, более того, каким бы не рисовали его в биографиях и воспоминаниях, но он был англичанином из высшего света. И очень хорошо мне лично рассказывает об этом его могила в Париже, которая долго была усыпана следами поцелуев поклонников, но родственники писателя (ныне живущие) регулярно оплачивали ее очистку от следов любви - могила английского джентльмена принадлежит его близким, пока не покрыли ее стеклянным колпаком - во избежание.
А пьеса (если забыть о конце, что я, как говорила выше, и сделаю) замечательная. Особенно рассуждения о браке с точки зрения женщины. Это ведь замечательно!
7353
Аноним22 декабря 2016 г.Я не большая любительница пьес, читать не слишком удобно. Все-таки этот жанр предназначен для сцены. Сюжетец такой простенький, вполне коммерческий. Но в целом любое произведение Уайльда можно разобрать на цитаты. И это не стало исключением. Много афоризмов по тексту, некоторые даже перечитывала, чтобы осмыслить. Местами было даже смешно и забавно. Реальную постановку наверняка было бы интересно смотреть.
7171
Аноним3 февраля 2016 г.Читать далееПрелестно, просто прелестно!
Короткая, забавная, блестящая комедия положений, высмеивающая чопорность настоящих английских аристократов, шитые белыми нитками хитрости молодых юношей с очами горящими и железобетонную логику девушек на выданье. Небольшой объем (чтобы не заскучать), буквально несколько героев (чтобы не запутаться), остроумные реплики (чтобы не оторваться). Эта пьеса должна изумительно смотреться на сцене, для которой она, собственно, и предназначена. Впрочем, и в печатном варианте она, несомненно, подарит вам час-другой удовольствия.765
Аноним18 октября 2015 г.Читать далееСовершенно роскошная пьеса Уайльда, полная искрометных диалогов. Я давняя любительница пьес, изучаю, собираю их уже очень давно, и, поверьте, такое удовольствие от прочтения испытывала далеко не всегда. А здесь есть все: и небанальный сюжет, и интересные герои, за каждым из которых наблюдать одно удовольствие,и огромное количество фраз, которые хочется раз и навсегда добавить в свой цитатник. Если настолько великолепен перевод, то представляю, насколько роскошен оригинал.
Из героев, безусловно, выделяю лорда Горинга: настоящего друга, трогательного философа, прячущего свою ранимую душу за колким цинизмом. Понравился и его отец, чувствуется, что сыночек пошел в него. Леди Чилтерн неприятна своей высокоморальностью и ханжеством, ее муж выглядит настоящим подкаблучником рядом с ней. Миссис Чивли выписана уж очень зло, она кажется какой-то одномерной неправдоподобной фигурой. Было бы даже интересней, если бы Уайльд придал ей хоть пару хороших черт. Ну и остальные герои представляют собой снобистский светский Лондон 19 века752
Аноним3 марта 2015 г.Как же я люблю эти посиделки с английским обществом,которые дарит О.Уайльд. Такая грация и харизма присутствуют в его произведениях,что ,у меня лично, дух захватывает.
Эта пьеса покорила меня и становится самой любимой. Хотелось цитировать почти каждую реплику,а на каждой странице останавливалась и размышляла,делая выводы.
Так вкусно написано о важных вещах,просто прелесть!7196
Аноним10 января 2015 г.Я не люблю пьесы. А если это большая пьеса и героев очень много, то мне очень тяжело их различать. Но читать пьесы надо, хотя бы для общего развития.
Эта пьеса оказалась очень легкой. История о двух друзьях, придумавших себе несуществующих брата и друга. Типичный английский юмор, со счастливым концом)743
Аноним4 октября 2014 г.Голос лорда Генри из "Портрета Дориана Грея" звучал с первых слов пьесы до последних - Уайльд узнаваем в любой форме.
Подспудно ожидалась какая-то трагедия (несмотря на особенности жанра, указанные в аннтоации к книге) - это придало чтению увлекательность.
И все-таки он мне надоел: сказались, видимо, долгие занятия его творчеством.7116