
Ваша оценкаРецензии
Аноним12 марта 2023 г.Хоттабыч не так прост, как казалось.
Читать далееКонечно же, читала эту книгу в школе.
Скорее всего в начальной.
Мне казалось, что содержание помню отлично: Волька-лампа-Хоттабыч, затем экзамен по географии, цирк, футбол, ковёр-сапмолет.
Всё это подсвечивается в памяти кадрами из старого одноименного фильма.
Оказалось, что такой набор воспоминаний - лишь малая часть сюжета, не больше 20%.В результате - прочитала с удовольствием, узнала о приключениях Хоттабыча много нового.
Наверное понравилось больше, чем в детстве.
Некоторые цитаты из книги заиграли новыми красками, благодаря взгляду на историю с точки зрения взрослого и изменившемуся за последние 85 лет миру.Удивило, что Вольке 13 лет.
По моим ощущениям должно быть около 10.
Возможно связано с тем, что сейчас дети взрослеют раньше.Последняя фраза в книге:
Если вы когда-нибудь встретите кого-либо из них, передайте им, пожалуйста, привет от автора этой повести, который выдумывал их с любовью и нежностью.Это действительно так.
Чувствуется, что автор искренне любит своих персонажей и передает это чувство читателям.1431,4K
Аноним9 января 2025 г.Если вам случится забыть чего-нибудь очень важное, то нет лучшего средства, чем хоть на секунду свалиться с ковра-самолета
Читать далееЧитая книгу, недоумевала: куда подевались лающий Гога Пилюкин и недопревращённая в жабу учительница географии Варвара Степановна? Где санаторий им. Орджоникидзе и хлебосольные индийские крестьяне, с почестями и бананами катавшие Женю Богорада на слоне? Откуда нарисовались бедные, но честные итальянские рыбаки и куда пропал харизматичный фокусник Мей Ланьчжи?
Оказалось, я просто-напросто читала оригинальную версию 1938-го года, которая в некоторой степени отличается от изданий 50-х годов. Стоит отметить, что последующее редактирование оригинальной повести происходило без участия Лагина, и "Старик Хоттабыч" был переделан под стандарты нового времени с учётом геополитических изменений и требований идеологического отдела ЦК. Так, к примеру, в первом издании Женя Богорад попадает к эксплуататорам на чайные индийские плантации; а в издании 50-х годов, вследствие позитивного влияния дипломатического союза между СССР и Индией, уже дружественные нам индусы встречают Женю песнями и плясками и мечтают подружиться с советскими детьми. По политическим же причинам китайский фокусник Мей Ланьчжи был заменён на аполитичного Афанасия Сидорелли.
В центре повествования советский пионер Волька Костыльков и уважаемый джинн Гассан Абдурххаман ибн Хоттаб, великий и всемогущий. Их необычная дружба начинается в тот момент, когда Волька, обнаружив на дне реки замшелую глиняную бутылку, нечаянно освобождает заключённого в ней джинна. Благодарный своему спасителю, обретший желанную свободу джинн клянётся Вольке в вечном рабстве и благоговейном поклонении.
Желание Хоттабыча творить добро порой становится неуправляемым, а Волька всё никак не может по достоинству оценить ни караван верблюдов, ни дворцы, ни помощь на экзамене по географии. Порой, обижаясь на своего капризного повелителя, Хоттабыч превращается в рыбку и затаивается на дне аквариума. Но всё же Волька и Хоттабыч быстро становятся неразлучными друзьями, и постепенно Волька перевоспитывает старика в советского гражданина с развитым чувством социальной ответственности.
Отличная книга, которая с удовольствием читается в любом возрасте. Тем же, которые читали обе версии и смотрели замечательный советский фильм 1956-го года, будет интересно их сравнить и, почему бы и нет, поностальгировать о детстве.
130688
Аноним15 декабря 2024 г.Сказка о потерянном времени и найденной дружбе
Читать далее15.12.2024. Старик Хоттабыч. Лазарь Лагин. 1938 год.
Что произойдет, когда древний джинн оказывается в современном мире, полном автоматов, газет и советского быта? Вместе с находчивым школьником и его друзьями он отправляется в череду приключений, где магия и реальность сталкиваются в неожиданных ситуациях. Испытания, дружба и поиск взаимопонимания ждут их на каждом шагу. Сказка, наполненная юмором и восточной сказочностью, напоминает: даже магия бессильна перед настоящей дружбой и смекалкой.
Произведение Лазаря Лагина "Старик Хоттабыч" — это удивительное смешение волшебной сказки и бытовой повести, где могущественный джинн сталкивается с жестокой реальностью быта 30-х годов. Оно подобно стеклянной мозаике: каждый эпизод сверкает своей гранью, а в целом создаёт яркую картину приключений и размышлений. Это история, где искры магии сталкиваются с прозаичностью, а юмор соседствует с неожиданной серьёзностью. И за всеми этими завесами — глубокий разговор о дружбе, взрослении и том, что значит быть человеком. Эта книга особенная для меня ещё и потому, что однажды в детстве мне так и не удалось дочитать её до конца: в библиотечном экземпляре были вырваны последние двадцать страниц. Тайна финала долго жила в моём воображении, заставляя придумывать собственные концовки и размышлять над судьбами героев.
Лазарь Лагин виртуозно играет на контрастах: его язык словно лёгкая ткань, сотканная из восточных узоров и советских мотивов. Тонкие аллюзии, гиперболизированные описания и резкие переключения между высокопарным и бытовым языком делают книгу живой и яркой. Хоттабыч, возмущённый бюрократией, или мальчишки, находящие простые решения в сложных ситуациях, — это сцены, которые впечатываются в память как комедийные миниатюры.
Особенно ярко это проявляется в сатирических сценах. Формальное правосудие превращается в театр абсурда, а встречи Хоттабыча с советскими технологиями — в парад остроумия. Лагин показывает, как советская реальность способна "победить" даже магию.
Центральная идея книги — это поиск общего языка. Джинн из далёкого прошлого и советские мальчишки находят мосты через пропасти времени и культуры. Каждый шаг их дружбы — это пример того, как различия превращаются в силу, а понимание друг друга становится ключом к успеху.
Не менее значима тема взросления. Волька, переходящий от наивного школьника к рассудительному лидеру, — герой, к которому легко проникнуться симпатией. Его наставничество над Хоттабычем, напоминание джинну о границах и ответственности, поднимает неожиданный вопрос: кто из них на самом деле старший?
Волька — это живое воплощение смекалки и доброты. Его реплики и решения просты, но полны глубокой человечности. Хоттабыч же, несмотря на своё могущество, трогает читателя своей наивностью. Его трудности с адаптацией к советскому быту — это не только комические ситуации, но и отголоски вечной темы столкновения прошлого с настоящим.
Второстепенные персонажи — Женя, инспектор, Омар Юсуф — работают на контрасте. Женя балансирует динамику, добавляя искренней дружеской поддержки. Инспектор и Омар Юсуф служат карикатурами, высмеивая жадность, высокомерие и бессмысленную строгость.
Книгу Лазаря Лагина можно сравнить с восточным ковром, где каждая деталь — отдельный узор, а вместе они создают сложную, но гармоничную картину. Это произведение, где комедия встречается с философией, а сказка — с реальностью. Оно увлекает, удивляет и заставляет задуматься. Читая "Старика Хоттабыча", невозможно не улыбнуться, но и нельзя остаться равнодушным к его посылу: дружба, взаимопонимание и сила ума способны преодолеть любые барьеры. 8 из 10.124508
Аноним28 января 2023 г.Советская фантазия на тему арабских сказок
Читать далееЭту известную сказку я прочитала впервые, хотя с сюжетом знакома, ведь в детстве смотрела её экранизацию. В современности (не нашей уже, ох-ты ж, понимать надо, со времени написания книги уже 85 лет прошло!) оказывается житель глубокой древности, джинн более чем трехтысячелетнего возраста. Причем, всё развитие цивилизации он проспал, будучи запечатан в глиняном кувшине и брошен в реку. На его счастье, Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба находит и и освобождает тринадцатилетний пионер Волька, на пару с джинном являющийся главным героем повести. Интересна разница в образовании в наше время и время написании книги - ведь в 13 лет мальчик только заканчивает пятый класс, значит начал он учиться в девять лет. Но, я помню, читала в биографической книге Крапивина, что он пошел в первый класс в семь лет, а было это в конце сороковых, т.е. изменения произошли где-то в начале сороковых. Ну, или я чего-то упустила. Да и не так уж важно.
Познакомившись с могущественным, хоть и страдающим небольшими проблемами с памятью (излеченными холодными высотными ветрами во время полета на ковре-самолете), джинном Волька, из-за его благодарности и желания облагодетельствовать спасителя, несколько раз пострадает, но вскоре поймёт, как Хоттабыч на самом деле мил и подружится с ним. Только иногда, из-за разницы менталитетов и незнания джинном современных реалий, будут у героя неприятности. Со временем всё реже, но ведь на этом незнании и строятся почти все курьезы книги. И на магии, применяемой джинном с щедростью. Наблюдать за приключениями героев интересно и, в основном, весело. И советская пропаганда впечатление не портит, наоборот, навевает ностальгию. По времени, в котором я не жила)
В основном события книги происходят в Москве, в которой живут Волька с семьей и его друзья Женя и Сергей, которые также принимают участие в волшебных приключениях. Кроме того мальчишек ждёт путешествие в Геную через Одессу и в Арктику на ледоколе "Ладога". Интересна линия с поиском брата Хоттабыча, в которой всплывет момент из сказки, из прочитанной недавно части сборника "1001 ночи".
Добавила после публикации: я как обычно, в начале написала свой отзыв, а потом пошла читать рецензии на книгу других читателей. И в первых же двух наткнулась на упоминание о существовании двух вариантов сказки - в 50х автор её отредактировал и издал новую версию, а мне на руки попала та, что издана в 1938 году. И, вроде как, есть существенные отличия. Теперь как-нибудь попробую и до позднего варианта добраться.931,7K
Аноним8 февраля 2025 г.О, юный отрок, прочти эту сказку, поверь в волшебство...
Читать далееО, юный отрок, прочти эту сказку, поверь в волшебство... Оно рядом с тобой, в этой замечательной книге, которая заставит тебя поверить, что существует дружба не только между сверстниками, но и со странными стариками...
Превосходнейший из отроков, звезда сердца моего, мой юный господин, уткнувшись в этот удивительный мир, ты проживешь его с прекрасными приключениями, превращениями и невероятными историями, которые произойдут с главными героями.
Волька ибн Алеша подружится с джинном Гассаном Абдуррахманом. Их дружбу можно назвать странной и очень непредсказуемой. Как только достойнейший из Волек начнет разговаривать с Хоттабычем, то провалит экзамен по географии. Такому красноречию можно будет позавидовать, ибо не всякий юный отрок сможет овладеть такими обширными, красивыми фразами. Как только прошло трудное испытание, начинаются другие, не менее важные. Бородатого Вольку хотите увидеть? Тогда вперед в парикмахерскую. Туда даже бараны пришли и хохочут))) А парень не рад этому... На ковре самолете полетать хотите? В добрый путь))) Только не замерзните и оденьте теплую одежду. А на пароходе "Ладога" покататься, а в цирк сходить, познакомиться с братом Хоттабыча Омаром? Все это легко устроить. Только откройте нужные страницы, путешествуйте по ним, наслаждайтесь мгновениями...
Мне понравилась странная дружба. Она крепка. Еще Женя и Сережа в повести присоединятся. Вообще веселье начнется. Такой компании скучно точно не будет, не надейтесь))) Они всегда найдут, чем заняться))) И наверно письма еще будут писать друг другу до старости))). Хоттабыч - воплощение преданного, хоть и немного сумасшедшего старика, который умеет дружить и выполнять свои обещания. А Волька - честный пионер, скромный, не злоупотребляющий своими желаниями. Так зарождается дружба на века).
89539
Аноним12 декабря 2018 г.Как Хоттабыч опередил Гагарина
Читать далееТак вышло, что в детстве мне не привелось прочесть "Старика Хоттабыча", хорошие книжки в ту пору (70-е) были настоящим дефицитом, и Лагин мне так и не попался. Зато неоднократно был смотрен фильм.
Однако, я не мог позволять себе такого читательского упущения до бесконечности, и поэтому, увидев, что в декабрьском "Книжном марафоне" предложена тема полетов, взял лагинскую сказку.Тема полетов действительно присутствует в книге в разных вариантах: полёт на ковре-самолёте, на ковре-гидросамолете, полёт сам по себе - за счёт волшебного искусства. Меня больше всего впечатлили подвиги Омара, ставшего спутником спутника Земли, и самого Хоттабыча, слетавшего в космос на орбиту к братцу, и вернувшегося обратно. Он выступил и в роли космического снаряда, и в роли первого советского космонавта, благополучно побывавшего в космосе, дело, ведь, происходит еще в 50-е.
Да, о времени действия - я читал версию 1955 года, наполненную соответствующими политическими реалиями; пишут, что в варианте 38-го года политики меньше. Но, в любом случае, Лагин взялся за очень важную, и, в то же время, опасную тему - тему соблазна - соблазна владения и соблазна выделения. Возможности Хоттабыча дают советским пионерам шанс стать не такими, как все, а советские люди такими шансами не хотят пользоваться в принципе, потому что дороже всего - общественная справедливость, добытая в тяжелых революционных боях и первых пятилетках.
В конце концов, Лагин - советский писатель, а советский писатель, пишущий для детей, должен их не столько развлекать, сколько воспитывать, поэтому и получаются главные герои безупречно правильные, способные не поддаться на любой соблазн.
Сказочность "Старика Хоттабыча" не столько в сказочном сюжете, сколько в предлагаемой книгой идеальной социалистической реальности, с позиций сегодняшнего дня она выглядит более сказочной, чем стандартные чудеса джинна. Вот такой парадокс получился, отчего сказочный эффект только усиливается, и читатель понимает, что в самом деле оказывается в самой настоящей сказочной стране с молочными реками и кисельными берегами.
Пара слов о соотношении книга/фильм. Сценарий, как указано в титрах, писал сам Лагин. Надо отдать ему должное, сценарий получился отменный, и, как следствие, фильм превзошел по качеству книгу, что случается крайне редко. Он получился более целостным и компактным, достигнуто это за счет выбрасывания нескольких сюжетных линий: мистер Вандендаллес, вояж в Италию, северная эпопея, эпизоды с братом Омаром. Да и будущее джинна в советской действительности в качестве артиста цирка - фокусника выглядит более убедительно, чем в роли радиста заполярной станции.
854,6K
Аноним14 ноября 2016 г.Читать далееПризнаюсь честно, что со "Стариком Хоттабычем" я сплоховала. Это одна из любимейших книжек детства, и я прекрасно знала, что у неё был ещё и так называемый "оригинал". То есть, я всегда читала версию пятидесятых годов, которую много издавали в Советской России. При этом я наивно думала, что "оригинал" тридцатых годов не так уж и сильно отличается от моего знакомого ибн Хоттаба. Но вот повсеместно стали печатать новую версию, которую я как-то совершенно случайно походя открыла в чьих-то гостях — и залипла. Потому что это две совершенно разные книги. Нет, конечно, в них примерно одинаковый посыл, один и тот же главный герой, всё тот же Хоттабыч... Но книги всё равно разные.
В оригинале нет целой кучи любимых сцен. Вспомните, например, как уморительно Волька отвечает чепуху про Индию, которую нашептал-наколдовал ему Хоттабыч. Как начинает гавкать злоязычный сосед. Как Волька боится за свою учительницу, которую непонятливый Хоттабыч того и гляди превратит в жабу. Как Женька Богорад путешествовал по Индии. Так вот: ничего этого в оригинале нет. Ни учительницы, ни географии, ни Гоги Пилюкина. Индия есть, но о ней упоминается вскользь, дескать был туда Женька закинут, а потом вернулся. Так же слабо рассказано про заклинание, заставляющее расти бороду, зато добавлена целая огромная сцена с последующим развитием о том, как разозлившийся Хоттабыч превратил целую толпу, глазеющую в парикмахерской на бородатого мальчика, в стадо баранов. Которых тут же сцапали в институт овцеводства. Кстати, в это стадо затесался и сам бедняга Женька Богорад — или не он, а его друган. Дело в том, что в оригинале друзей было трое, но потом третий из них слился с образом Богорада. Что довольно справедливо, так как каких-то особенных различий в характере у них не было.
Многие сцены изменены отчасти. Так, например, Волька попадает в моём знакомом Хоттабыче в капиталистическую Италию, а в тридцатых годах он попадал в Италию под властью Муссолини. Впрочем, разница невелика. Куда интереснее превращение злокозненного пузатого капиталиста Вандендаллеса. В оригинале он был вполне себе русским мужичком с говорящей фамилией Хапугин. Пролезал везде без мыла, был замечен в верхних кругах власти и вообще устроился довольно неплохо на тёплом местечке.
Можно понять, почему сейчас начали активно печатать ту, первую версию. Она более неитральна по отношению к Союзу, в ней нет персонифицированного капиталистического зла, да и в целом такого сладкого советского антуража. Впрочем, и огромного количества прекрасных сцен тоже нет, так что "Хоттабыч" резко теряет в своей остроте и самобытности. Не знаю, заботятся ли там издатели о чистоте промывания мозгов у детей или что-то ещё — но вторая версия намного более зрелая и продуманная, пусть и более идеологическая. Что там детям эта идеология и антураж, плевать они на него хотели. Не смутит ни Советский Союз, ни капиталисты проклятые, ни агитация. Ни даже мина, на которой написано Made in USA вместо Made in England. Потому что быть жадным и эгоистичным плохо всегда, в любой обличье и под любым соусом, а щедрым, добрым и бескорыстным быть хорошо, неважно, делаешь ли ты это в силу собственного характера или из-за каких-то других побуждений.
783,2K
Аноним3 января 2019 г.Читать далееИз всего развлекательного искусства за всю жизнь невероятно сильное впечатление в положительном смысле слова произвели на меня всего два объекта: телесериал Коломбо и виниловая пластинка с аудиоспектаклем о старике Хоттабыче.
Коломбо пересматриваю теперь каждый вечер, а Хоттабыча заслушала до дыр в детстве, а теперь как-то и забыла... Перечитав Хоттабыча, я на 147% пережила то детское счастье от прослушивания пластинки. Книга очень милая и классная, Хоттабыч все тот же местами мудрый местами беспробудно устаревший местами упрямый ребенок-старик. Их с Волькой приключения до сих пор веселят, а просоветской пропаганды там совсем не много, и, что самое удивительное, она адекватная!
На пластинке версия книги была сокращена и немного изменена (хм, как такое может быть?), но тем не менее, при прочтении в памяти всплывали эти прекрасные, близкие сердцу интонации (до сих пор помню: "который повелеееел заключить меня в этот сосуууууд" или "на поле упали двадцать два ярко красных, сафьяновых мяча!").
Очень милая и забавная книга. Хотите пилюлю ностальгии? Обязательно перечитайте!
692,2K
Аноним7 февраля 2023 г.По-прежнему хорошо
Читать далееЗнаете это чувство, когда во взрослом возрасте возвращаешься к книге, которая нравилась в детстве, а она ... не такая? Совсем! Обидно!
Здесь такого не было! Я с опаской взялась за "Хоттабыча" (хотела проверить, могу ли я предложить ее почитать своим детям, которым до советских реалий как до луны) и с удивлением поняла, что могу. Конечно, нужно сделать несколько ремарок насчет социалистических представлений правильного пионера Вольки о частной собственности, но в целом-то юмор остался отличным, сторителлинг на высоте, а детали ... о, деталечки. И советский быт — теплый, ламповый, как у Крапивина, и поезд в Одессу, и корабль, и Итальянское побережье, и Индия, и путешествие за полярный круг, и еще, и еще. Восторг. В книге много милых по-настоящему смешных сцен, она достаточно познавательна и увлекательна для человека любого возраста, вот правда же. )))
Не ожидала, что получу такое удовольствие.
631,5K
Аноним25 декабря 2024 г.Мне бы встретить такого друга
Читать далееУдивительная книга! Прежде я только фильм смотрел, теперь сподобился прочитать несравненно более полный вариант. Мы все мечтаем найти то, что разом решит все наши проблемы, например, золотую рыбку поймать. Вот Волька и поймал, но не рыбку, а целый сосуд с джинном. А с ним и миллион новых проблем, о которых обычный пионер даже не помышлял. Первая же попытка облегчить себе жизнь с помощью волшебных способностей джинна - сдать экзамен по географии - чуть не привела к катастрофе, и Вольке пришлось сильно постараться, чтобы выкрутиться из положения. А потом последовала целая россыпь приключений. Эта книга совсем не отражает мрачность 30-х гг прошлого века в нашей стране. Наоборот, она дышит радостью новой жизни, прогресса, новых открытий, новой жизни людей. Правда, это ни о чем не говорит. Я знаю, что иногда яркие и веселые книги писали даже в лагерях и тюрьмах, в надежде что верховный наш джинн в кителе смилостивится и отпустит на свободу.
61309